Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

未了之事(Undone)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 未了之事(Undone)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:27] I never got that story. 我一直不明白这个故事
[00:29] You know, you’ve got this girl, Dorothy. 故事里有个桃乐丝 对吧
[00:31] She’s living a normal, boring life, 她过着正常无聊的生活
[00:33] and she gets the chance to live an exciting life, 然后她有机会过上激动人心的生活
[00:35] and all she wants to do is go home. 但她只想回家
[00:37] How did you bring me with you? 你怎么带我来过来的
[00:38] I summoned the spirit of my ancestors. No big deal. 我召唤了先祖的灵魂 没什么大不了的
[00:43] Sure. 当然
[00:45] It’s work. Hold on. 公事 稍等
[00:48] Hello, Farnaz? 喂 法纳兹
[00:50] Slow down, slow down. 说慢点
[00:51] That can’t be right. Check on the… 这不可能 检查
[00:54] No. Don’t call 911. Do not call 911. 不 不要打911
[00:56] I’ll be right there. I will be right there. 我马上就到 我马上就到
[01:00] – Listen, I have to go. – What? -我得走了 -什么
[01:02] – Wait, wait. – We can’t let you drive off to be murdered. -等等 等等 -不能让你开车去送死啊
[01:05] We can’t do anything until we find out who killed me. 在查出是谁杀了我之前 我们什么都做不了
[01:08] If I don’t go to the lab on this night, 如果我今晚不去实验室
[01:11] – they’re just gonna try again. – No. Not again, Dad. -他们还会再来的 -不 又来了 爸爸
[01:12] I don’t know this place. I cannot get home from here. 我不熟悉这个地方 我回不了家
[01:15] Stay here, I will be back for you. 待在这里 我会回来找你的
[01:17] Dad! Dad! 爸爸 爸爸
[01:23] I waited for you. 我一直在等你
[01:26] – I know. – All night. -我知道 -等了一晚
[01:30] Well, we can change that. 我们可以改变
[01:33] Let’s go to the lab. 我们去实验室吧
[01:41] Stop it. Be careful with the equipment. 住手 小心设备
[01:43] – Where is she? – I told you, she’s not here. -她在哪里 -我告诉过你 她不在这里
[01:45] Don’t touch that. 别碰那个
[01:46] – Where is Alma? – That is a 10,000-dollar magnetic resonance… -阿尔玛在哪里 -那是一万美元的磁共振
[01:50] What’s going on? 发生了什么事
[01:51] Well, I saw the door broken open 我看到门被打开了
[01:52] and heard a lot of crashing, so I called you. 听到很多撞击声 所以我打电话给你了
[01:54] Turns out, it was your wife. 原来是你妻子
[01:57] Alma! 阿尔玛
[02:00] Why is Mom here? 妈妈为什么在这里
[02:01] I don’t know. 我不知道
[02:02] Leaving you on the street is the last thing I remember. 我记得的最后一件事就是把你留在街上
[02:05] Where are you hiding Alma? 你把阿尔玛藏在哪里了
[02:07] I know you bring her here at night to do your experiments. 我知道你晚上会带她来做实验
[02:09] Camila, I don’t. 卡米拉 我没有
[02:10] Alma told me about a dream where she came to your lab 阿尔玛跟我说了一个梦 她去你的实验室
[02:13] and you put the wires on her head like Frankenstein. 你把电线放在她的头上 像弗兰肯斯坦一样
[02:15] Little girls have all kinds of silly dreams. 小女孩会做各种各样的傻梦
[02:17] Stop lying. 别撒谎了
[02:18] Ah, see, I remember that. 看 我记得
[02:21] It wasn’t a dream, was it? 这不是梦 是吗
[02:23] In a sense, everything is a dream. 从某种意义上说 一切都是梦
[02:28] But no, that wasn’t a dream. 不 但这不是梦
[02:29] You told me you never experimented on me. 你跟我说你没有拿我做过实验
[02:31] No, I was just trying to promote your abilities. 不 我当时只是想提升你的能力
[02:34] I don’t want you to end up like my mother. 我不想你最后像我妈一样
[02:36] You know, a victim of… 成为一个受害者
[02:37] I wanted you to be a shaman. 我想让你成为巫师
[02:40] Which you’re becoming, 你正在成为巫师
[02:41] and you’ve far exceeded my expectations. 你已经远远超出了我的期望
[02:44] – She’s not here. – Then where is she? -她不在这里 -那她在哪里
[02:46] – Alma? – I left her to come here. -阿尔玛 -我来这之前把她留在街上了
[02:49] You left her? At night? 你丢下了她 大晚上吗
[02:50] In Terrell Hills. It’s a nice neighborhood. 在特雷尔山 那里很安全
[02:52] How could you just leave her there? 你怎么能把她留在那儿
[02:54] Well, because you broke into my lab. 因为你闯进了我的实验室
[02:55] Who cares about your stupid lab? 谁在乎你这愚蠢的实验室
[02:57] You know how important my work is. 你知道我的工作有多重要
[02:59] Your work? 你的工作
[03:00] Or spending your nights with your pretty girlfriend? 还是和你漂亮的女朋友一起过夜啊
[03:02] – Camila, we’re not… – You care more about this woman -卡米拉 我们不是 -比起你自己的女儿
[03:04] than you do your own daughter. 你更关心这个女人
[03:06] No one cares more about Alma than me. 没有人比我更关心阿尔玛
[03:08] She might be the key to unlocking time and space. 她可能是开启时空的钥匙
[03:10] Do you listen to yourself? 你自己听听
[03:12] – Jeez, you were kind of a jerk. – I was driven. -天啊 你真是个混蛋 -我是被逼的
[03:15] You were using me for your research. 你当时在利用我做研究
[03:17] I was trying to help my mother. 我是想帮助我妈
[03:20] – What? – I… -什么 -我
[03:23] I thought if I… 我想着如果我
[03:24] well, went back in time, I could train her so… 能回到过去 我就可以训练她
[03:28] she didn’t turn into a big, scary monster that got locked up, 她就不会变成被关起来的吓人的大怪物了
[03:32] but realized her power and how special she was. 而是意识到她的力量 以及她有多么的特别
[03:37] Like you. 像你一样
[03:37] Aren’t I allowed to have my own relationship with Alma? 我不能和阿尔玛建立自己的关系吗
[03:40] No. No, you are not. 不 不行
[03:42] I am done lying to myself. 我不想自欺欺人了
[03:45] You are not a husband to me anymore. 你不是我的丈夫了
[03:47] You’re barely a father to your daughters. 你也不算是你女儿的父亲
[03:49] But I’m never gonna be one of those dads 但我永远不会变成那些
[03:51] who comes home every night at 6:00 每天晚上6点回家
[03:52] and plays with the dollies and makes hotdogs. 玩洋娃娃 做热狗的父亲
[03:55] It’s just not who I am. 我不是那种人
[03:56] That is not what this is about and you know it. 这与那些没关系 你知道的
[04:01] It’s over, Jacob. 结束了 雅各布
[04:03] No, it’s not. 不 没有
[04:04] Listen to me. 听我说
[04:07] Do not come home again. 别回家了
[04:11] Ever. 永远别回来
[04:18] You don’t remember any of this? 你不记得这些了吗
[04:20] I don’t remember anything after I left you. 离开你之后 我什么都不记得了
[04:23] I thought it was the trauma of the accident 我以为是事故造成的创伤
[04:25] but I think it’s something more. 但我觉得可能不是
[04:27] I… 我
[04:29] You know, I can’t really stay here. 我不能待在这里
[04:32] No, no, no, no, no. You’re not leaving me again. 不 不 你不能再离开我了
[04:35] You need to stay here. 你得留在这里
[04:45] You have to. 你必须留下
[04:48] What the hell? 怎么回事
[04:50] You know you need both parents’ 你知道你需要父母双方的同意
[04:51] consent to do pediatric experiments. 才能拿儿童做实验
[04:53] Give me a break, all right? My wife just left me. 别烦我了 我妻子刚离开我
[04:58] I don’t wanna do this anymore. 我不想再这样了
[05:00] We’ve crossed too many lines. First, the stolen relics. 我们越界太多次了 首先是被盗的文物
[05:02] The Nahuatl Indians did not realize the power they possessed. 纳瓦特印第安人没有意识到他们拥有的力量
[05:05] Stolen relics? 被盗文物
[05:06] And now we’re doing illegal experiments on a child. 现在我们在一个孩子身上做非法实验
[05:10] Farnaz, where are you going? 法纳兹 你要去哪里
[05:11] I’m calling your wife and telling her the truth. 我给你妻子打电话 告诉她真相
[05:14] Don’t do that… She’ll never let me see Alma again. 不要 那她再也不会让我见到阿尔玛了
[05:16] And then I’m reporting you to the head of the department. 然后我要向部门主管汇报
[05:18] If it comes out that I knew and I said nothing… 如果我知情不报
[05:20] No, Farnaz, just… 不 法纳兹
[05:23] Just… I can’t think straight. 我现在脑子很乱
[05:26] I’m sorry. Maybe I’m wrong. 我很抱歉 也许是我错了
[05:28] How about I drive you home 我开车送你回家怎么样
[05:30] and we’ll figure out how to tell my wife what we’re doing here. 我们想想办法告诉我妻子我们在这里做什么
[05:34] And how it doesn’t hurt Alma. 而且不会伤害阿尔玛
[05:37] We could start there. 可以先这样
[05:42] Okay. 好
[05:53] Wait, what? Why am I here? Dad! 等等 我为什么会在这里 爸爸
[05:56] Up ahead at the red light. Just stop. 在前面的红灯停下来
[05:59] The truck won’t hit you. You won’t go to the hospital. 卡车不会撞到你 你就不会去医院了
[06:01] Everything will go back to normal. 一切都会恢复正常
[06:03] Okay, where are you? 你在哪里
[06:04] I should never have brought you into this, I’m sorry. 我真不该把你牵扯进来 对不起
[06:06] What happened when you drove Farnaz home? 你开车送法纳兹回家时发生了什么事
[06:09] Just go up to the red light and stop. 在红灯停下来就好
[06:11] No! I want to know the truth. I wanna know everything. I… 不 我想知道真相 我想知道一切
[06:15] Dad! 爸爸
[06:17] I need to know what happened. 我要知道发生了什么
[06:18] Alma, please don’t. 阿尔玛 不要
[06:24] You missed my turn. 你错过了那个路口
[06:28] This isn’t the way to my house. 这不是去我家的路
[06:31] Jacob, where are we going? 雅各布 我们要去哪里
[06:34] There’s nothing left for me. 我什么都没有了
[06:38] My family’s been taken. 我的家人没了
[06:42] You turned on me. 你背叛了我
[06:46] They’re gonna take my lab 他们会收走我的实验室
[06:48] and none of my work will be valid. 我的研究都没用了
[06:49] Okay, I’m sorry. I won’t… 对不起 我不会
[06:51] I won’t tell anyone anything, I promise. 我什么都不会告诉别人的 我保证
[06:54] See, I just don’t trust you. 我不相信你
[06:59] Jacob, please, let me out. 雅各布 求你了 放我出去
[07:03] Jacob, what are you doing? 雅各布 你在干什么
[07:05] Taking control. 掌控大局
[07:15] Don’t you see? 你没发现吗
[07:18] I’m not worth saving. 我不值得拯救
[07:19] No. Dad! 不 爸爸
[07:21] No. I’m not the good guy I thought I was, 不 我并不是自己以为的好人
[07:23] who I convinced you I was. 我只是想让你相信我是好人
[07:25] No, I’m not giving up on you. 不 我不会放弃你的
[07:26] We’re going back and we’re trying again. 我们回去再试一次
[07:28] We can go back an infinite number of times, 我们可以回去无数次
[07:30] it won’t change anything. 这不会改变任何事情
[07:31] I’ll just be stuck in my own mistakes. Look what I did. 我只会陷入自己的错误中 看看我做了什么
[07:34] You keep telling me that I’m more 你一直告诉我 虽然我有些选择很糟糕
[07:36] than the bad choices that I’ve made. 但我这个人并不差
[07:37] That inside, I wanna help people. 内心深处 我希望帮助别人
[07:38] Where do you think I get that? 你觉得我是从哪里学到的
[07:40] You just wanna have a father you can love. 你只是想要一个让你去爱的父亲
[07:41] So you see what you wanna see. 所以你只会看到你想看到的
[07:43] No, there has to be a way. 不 肯定有办法的
[07:45] Can’t the you now influence the him then? You’re better now. 你现在不能影响当初的你吗 你现在好多了
[07:51] There might be a way, but… 也许有办法 但是
[07:53] I don’t think I’m strong enough. 我觉得我不够强大
[07:55] Just try. 试一试
[07:57] But also not try. But try. 但别太刻意 试试看
[07:59] Try to not try-try. You understand? 不要太刻意了 你明白吗
[08:04] You sound like me. 你这口气很像我
[08:06] Of course I do. 当然了
[08:08] You’re my dad. 你是我爸啊
[08:18] You know you’ve got this girl, Dorothy… 故事里有个桃乐丝 对吧
[08:19] Okay, well, the night you get back, 你回来的那天晚上
[08:21] that’s when the timelines realign, so… 就是时间线重新调整的时候 所以
[08:24] if this works, I can see you again. 如果这样行得通 我就可以再见到你
[08:27] – Where? – You know where. -哪里 -你知道在哪里
[08:30] – You’re it. – No, you’re it! -抓到你了 -不 是你
[08:33] The opportunity for new life. 重生的机会
[08:34] 复活节守夜 午夜弥撒 2019年4月20日
[08:35] We’ll be in the cave together. 我们一起待在山洞
[08:39] I like this. 我喜欢
[08:44] I never got that story. 我一直没弄懂这个故事
[08:45] You know, you’ve got this girl, Dorothy, right? 故事里有个桃乐丝 对吧
[08:48] She’s living a normal, boring life, 她过着正常无聊的生活
[08:49] and she gets a chance to live an exciting life, 然后她有机会过上激动人心的生活
[08:51] and all she wants to do is go home. 但她只想回家
[08:53] Hey, if you had the chance to do something amazing 如果你有机会做些了不起的事
[08:55] would you just want everything to return to normal? 你会希望一切恢复正常吗
[08:58] I always think, if the witch dies when she gets wet, 我一直在想如果女巫碰到水就死了
[09:00] she must have to be real careful peeing. 她尿尿时一定很小心
[09:02] That’s very perceptive. 很有洞察力
[09:05] Oh, it’s work. 公事
[09:10] You’re gonna answer or what? 你要接吗
[09:16] Are you kidding me? Take a work call? 你在开玩笑吧 接工作电话
[09:18] We have a candy bucket to fill, 我们还有一个糖果桶要装呢
[09:20] we haven’t gotten a single peanut butter cup 我们一个花生巧克力蛋糕都没有
[09:22] and those are the only one your mom likes. 你妈妈就喜欢这个
[09:24] So what were you saying about The Wizard of Oz? 你刚才说的《绿野仙踪》呢
[09:26] So much of it doesn’t work. I mean, what about the monkeys? 很多都说不通啊 那些猴子是什么情况
[09:29] Those tiny wings? That’s not aerodynamically sound. 还有小翅膀 空气动力学上来说根本不可能
[09:32] Gosh, you’re such a nerd. 天哪 你真是个书呆子
[09:34] Thank you. 谢谢
[09:41] Oh, dear God. 天哪
[09:43] Teacher ran into the mirror, there was a big crash, 老师撞到镜子 稀里哗啦的
[09:46] she fell on the floor and she got bloody. 她摔倒在地上 浑身是血
[09:48] No, I… 不 我
[09:50] I know that’s what it looks like in your reality 我知道你的现实中看到的是什么样
[09:52] but that’s not what happened. 但事实并非如此
[09:53] Kids, I need to talk to teacher Alma for a minute. 孩子们 我要和阿尔玛老师谈谈
[09:56] – So why don’t I put on a movie? – Frozen! -我放部电影吧 -《冰雪奇缘》
[09:58] – Anything but Frozen. – All right, come on. -除了《冰雪奇缘》都可以 -好的
[10:09] Look. 听着
[10:11] I’ve tried to be understanding and everything 事故发生后
[10:14] since the accident, 我尝试去理解你
[10:15] but I’ve got to think about what’s best for the kids. 但我要为孩子着想
[10:17] And what you did today was completely unacceptable. 你今天的所作所为完全不能接受
[10:22] Yeah, I can see how it might appear that way. 嗯 我明白你为什么这么想
[10:24] You can’t work here anymore. 你不能在这里工作了
[10:26] I was actually going to ask for the day off anyway 我本来想请一天假的
[10:28] because I have to make it to a pyramid in Mexico… 因为我要去墨西哥的金字塔
[10:30] Look, speaking as your friend… 听着 作为你的朋友
[10:35] I am really concerned about you. 我真的很担心你
[10:38] It’s all good, Tunde. 一切都很好 唐德
[10:41] I did what I needed to do. 我做了我该做的
[10:43] And now, everything’s gonna be okay. 现在一切都会好起来的
[10:50] Okay. 好吧
[10:51] At least let me make you a sandwich. 至少让我给你做个三明治吧
[10:53] I have to go. I have to get there before the timelines realign. 我得走了 我得在时间线调整之前赶到那里
[10:56] Hey, I was actually wondering about that. 我对此真的很好奇
[10:57] Because in Back to the Future, 因为在《回到未来》中
[10:59] history changes as soon as Marty comes back. 马蒂一回来 历史就改变了
[11:02] Well, I guess time travel works differently for white people. 可能时间旅行对白人来说方法不同吧
[11:04] Okay. 好吧
[11:05] Just wanted to make sure 我只是想确定一下
[11:06] you’ve thought everything through, you know? 你把一切都想清楚了
[11:09] Hello? Alma? 有人吗 阿尔玛
[11:11] What’s my mom doing here? 我妈妈来这里干什么
[11:13] I don’t know. Why would I know? 我不知道 我怎么会知道
[11:14] – Sam said I should come right over. – Damn it. -山姆让我马上过来 -靠
[11:16] You called her? 你给她打电话了
[11:18] Alma, I had to do something. 阿尔玛 我得做点什么
[11:19] Tunde told me what happened at school. 唐德把学校发生的事都跟我说了
[11:21] Your mother and I have been talking. 你妈妈和我一直在联系
[11:22] – We’re really worried about you. – You little shit. -我们真的很担心你 -你这个混蛋
[11:24] You stalled me? 你刚才是为了拖住我
[11:25] Yes, but please, I need you to listen to me. 是的 但是请你听我说
[11:27] God, why do I keep trusting you? I’m such an idiot. 天啊 我为什么会一直相信你 我真是个白痴
[11:29] – Alma, are you okay? – Give us a minute, Camila. -阿尔玛 你没事吧 -稍等 卡米拉
[11:32] – Let me in, mija. – Listen. -让我进去 女儿 -听着
[11:33] I checked on your prescription. 我查了你的处方
[11:35] And it got me looking at this schizophrenia website. 然后我查看了关于精神分裂症的网站
[11:37] You gotta admit, these symptoms kind of fit you. 你得承认 这些症状跟你挺像的
[11:40] Hearing voices… 幻听
[11:41] …believing you have special powers, 相信自己有特殊的能力
[11:43] feeling like you have some kind of grand mission to accomplish? 感觉自己有一个伟大的使命要完成
[11:46] Yeah, you got it, Sam! 是的 你都知道了 山姆
[11:47] Yeah, you guys are doctors. 是的 你们都是医生
[11:49] I’m crazy, I’m… I’m wacko. 我疯了 我是个疯子
[11:51] There’s something serious going on with you. 你的情况很严重
[11:53] And I’m tired of pretending like there isn’t. 我不能假装你没事了
[11:55] Well, guess what? 你猜怎么着
[11:56] I’m not your problem, so get off my ass. 我与你无关 别管我了
[11:58] Alma, I have to get you help. 阿尔玛 我得找人帮忙你
[12:00] Even if it means you’re gonna hate me forever 即使这意味着你会永远恨我
[12:02] because that’s what love is. 因为这就是爱
[12:03] No, you know what love is? 不 你知道什么是爱吗
[12:05] – Love is not lying to me all the fucking time. – Fine. -爱并不是一直欺骗 -好吧
[12:08] You want me to be totally honest with you? 你想让我对你说实话吗
[12:10] You’re mentally ill. 你有精神病
[12:12] You didn’t travel back in time 你没有穿越时空
[12:14] and your father doesn’t talk to you because he’s dead! 你父亲也没有跟你说话 因为他死了
[12:20] I’m sorry. 我很抱歉
[12:23] You know what? I’d break up with you right now 你知道吗 我本来想和你分手
[12:26] but after the timelines realign, 但在时间线调整之后
[12:28] I’ll have never even met you. 我甚至都不认识你
[12:38] – Alma? – Oh, mother of Christ. -阿尔玛 -天啊
[12:40] Sam says you’re not taking your pills. 山姆说你没有吃药
[12:42] Thanks, Sam. 谢谢 山姆
[12:43] And that you think you’ve been talking to your father? 还说你一直在和你父亲说话
[12:44] I gotta go. 我得走了
[12:45] And now you have run into a mirror in front of children. 现在你在孩子面前撞上一面镜子
[12:48] That is not going to heal well. 伤口会发炎的
[12:49] Hey, guess what? I know what you’ve been hiding from me now. 猜猜怎么着 我知道你现在对我隐瞒什么了
[12:52] You broke into Dad’s lab that night. 那天晚上你闯进了爸爸的实验室
[12:57] That is ridiculous. 这太荒谬了
[12:59] You need help. Everyone can see it but you. 谁都能看出来你需要帮助 除了你自己
[13:01] I’m going to take you some place 我要带你去个地方
[13:03] where they can take care of you, okay? 那里的人可以照顾你 好吗
[13:04] What place? 什么地方
[13:05] A nice place with the best doctors. 那里有最棒的医生
[13:08] Handsome doctors. 英俊的医生
[13:09] No. I got plans today. 不 我今天有事
[13:11] But let’s definitely schedule a mother-daughter date 但改天咱们母女一定要结伴
[13:13] to the loony bin another time. 去一次疯人院
[13:14] Okay, you’re right. 你说得对
[13:16] I did see your father at the lab that night. 那天晚上我是去实验室找你父亲了
[13:19] I don’t know how you know that. 我不知道你是怎么知道的
[13:21] Because I was there. 因为我就在那里
[13:23] And I know you’ve been lying. 我知道你一直在撒谎
[13:25] – To protect you. – From what? -我是为了保护你 -保护我什么
[13:26] Your father. 你父亲
[13:29] In the year before he died, 在他死前一年
[13:31] he started to say things that didn’t make any sense. 他就开始说一些毫无意义的话
[13:33] He was getting scary, so I made him go to a doctor. 他越来越吓人 所以我让他去看医生
[13:37] – Of course you did. – He was diagnosed with schizophrenia. -当然了 -他被诊断患有精神分裂症
[13:41] I tried to get him to go to therapy 我试着让他接受治疗
[13:43] and to take medication, but he wouldn’t listen. 还有吃药 但他不听
[13:45] Alma, he was doing experiments on you. 阿尔玛 他在你身上做实验
[13:48] I know. To help me. 我知道 那是为了帮助我
[13:50] – Help you what? – You wouldn’t understand. -帮助你什么 -你不会明白的
[13:53] You sound just like him. 你这语气和他一模一样
[13:57] I don’t want to make the same mistake that I made with your father. 我不想再犯当初在你父亲身上犯过的错误
[14:02] I don’t want to lose you, too. 我不想连你也失去
[14:06] I will not give up on you, Alma. 我不会放弃你的 阿尔玛
[14:08] Mom. 妈妈
[14:10] You don’t need to worry about me. 你不必担心我
[14:13] And you don’t need to blame yourself for Dad. 你不必为爸爸而自责
[14:16] I mean, that wasn’t your fault. 那不是你的错
[14:19] You just… 你只是
[14:21] You didn’t understand him. 你不了解他
[14:23] Alma, you need to come with me to this clinic. 阿尔玛 你得跟我去诊所
[14:26] Nope. I’m going to Mexico. 不 我要去墨西哥
[14:28] Alma! Alma, no! 阿尔玛 阿尔玛 不
[14:33] Alma! 阿尔玛
[14:37] Alma. 阿尔玛
[14:38] Mom, don’t worry. 妈妈 别担心
[14:41] Dad and I fixed everything. 爸爸和我弥补了一切
[14:43] – We’re all going to be okay. – Alma, no. -我们都会没事的 -阿尔玛 不
[15:42] I was in the neighborhood. 我就在附近
[15:44] So I thought I’d say hi. 所以我想来打个招呼
[15:47] Mom told you to come? 妈妈叫你来的
[15:49] I am doing you a huge favor. 我帮了你一个大忙
[15:51] Mom’s out of control. 妈妈都疯了
[15:55] I got her to relax by promising to fly down 我答应她飞过来确保你没事
[15:58] and make sure that you’re okay. 让她放心
[16:01] I’m okay. 我没事
[16:04] I’m glad to hear it. 那就好
[16:09] Did I ruin your honeymoon? 我毁了你的蜜月吗
[16:11] Nope, not a problem at all. 不 完全没有
[16:14] Did I not mention that this is the worst day of my entire life? 我没说过这是我一生中最糟糕的一天
[16:17] And everything is going to hell? 一切都变得很糟糕吗
[16:19] Don’t think you mentioned that. 好像没有
[16:22] I told Reed everything. 我把一切都告诉了里德
[16:24] Yeah, I was feeling so connected to him 嗯 我当时觉得和他很亲密
[16:26] and I knew that he would love me no matter what I said, 我知道无论我说什么他都会爱我
[16:28] so I just had to tell him the truth. 所以我不得不告诉他真相
[16:32] – It didn’t go well. – Oh, God. -结果并不顺利 -天哪
[16:35] The Hollingsworth family lawyer’s 霍林斯沃思的家庭律师
[16:36] having the marriage annulled. 申请婚姻无效
[16:39] I have to return all of the wedding gifts tomorrow. 我明天得把所有的结婚礼物都还回去
[16:41] Oh, thank you for the six forks. 谢谢你送我的六个叉子
[16:42] They’re from Sam, too. 山姆也有份
[16:44] They’re nice. 很好看啊
[16:48] Here’s the good news. 有个好消息
[16:51] This whole reality is going to go away. 整个现实都将消失
[16:54] – Yeah? – Yeah. -是吗 -是的
[16:58] All we have to do is wait here tonight. 我们今晚就在这里等着
[17:00] Dad’s going to come back. 爸爸会回来的
[17:03] Everything will have changed. He’ll never have died. 一切都会改变 他也没有死过
[17:07] Our family will be normal. We won’t be broken people. 我们家会回归正常 我们的人生也会完整
[17:11] So all the stupid shit we’ve done in our lives… 所以我们这辈子做的蠢事
[17:16] it’ll just go away. 都会消失
[17:21] That’s nice. 太好了
[17:32] – There’s another one. – What? Damn, I missed it. -又有一个 -什么 该死 我没看到
[17:36] That’s like the fourth one. How do you keep missing it? 这都第四个了 你怎么老是错过
[17:39] Doesn’t matter. It’s a beautiful night. 没关系 今晚很美啊
[18:04] Dad didn’t come. 爸爸没有来
[18:09] I’m sorry. 我很抱歉
[18:15] Maybe his astral self just didn’t hold. 也许他的细微身无法维持
[18:18] It’s the only explanation. 这是唯一的解释
[18:23] There’s another explanation. 还有另一种解释
[18:30] So, what? 什么
[18:34] All this is just in my mind 这一切都是我的幻觉
[18:36] and I’m just a crazy woman everyone feels sorry for? 我只是个疯女人 大家都在为我感到难过
[18:38] It’s not like that. 不是的
[18:40] Don’t you want there to be more? 你不希望人生能更精彩吗
[18:44] Don’t you believe there has to be more? 你不相信人生会更精彩吗
[18:46] I don’t know. I mean, we’re sitting here 我不知道 我们坐在这里
[18:48] watching a beautiful sunrise on ancient ruins. 在古老的废墟上观看美丽的日出
[18:52] The trees… 树木
[18:55] …the birds… 鸟儿
[18:58] …the clouds… 云彩
[19:01] Real life is also pretty amazing. 现实生活也很精彩
[19:05] Yeah, I know. 是的 我知道
[19:11] I’m gonna help you through this. 我会帮你渡过难关的
[19:14] So is Mom. 妈妈也会的
[19:18] Let me take you home. 我带你回家吧
[19:23] Okay. 好
[19:29] I just need a few minutes alone. 我想一个人待一会
[19:33] I know this sounds nuts, but… 我知道这听起来很疯狂 但是
[19:36] I just need to be sure Dad’s not going to come out of that cave. 我只是想确认一下爸爸不会从那个山洞出来
[19:41] I just gotta be totally sure before I… 我只是想完全确认一下
[19:44] leave all this behind. 然后放下这一切
[19:47] I’ll meet you in the car. 我在车里等你
[19:50] Okay. 好的
[19:52] I love you. 我爱你
[19:54] I know you do. 我知道
[19:57] It’s why I know you’re crazy. 所以我知道你疯了
未了之事

文章导航

Previous Post: 未了之事(Undone)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 记忆神探(Unforgettable)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

未了之事(Undone)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号