Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] Hi, Charlie, there you are. 嗨 Charlie 快看看你
[00:08] Nine months old and look how cute you are. 才九个月大 多可爱啊
[00:12] And look how cute I am. 再看看我多么可爱啊
[00:14] It’s your big sister Teddy here, 我是你的姐姐Teddy
[00:16] And I’m making this video diary 我在拍视频日记
[00:18] To help you survive our… 来帮你立足于我们这个
[00:19] Special family. 特别的家
[00:22] Oh, hey. Looks like dad taught you how to eat bananas. 嗨 看来老爹已经教了你怎么吃香蕉了
[00:28] Oh, and there’s mom, 哦 这是妈妈
[00:30] Looking lovelier than ever this morning. 今天早上看起来最可爱了
[00:32] Not in the mood. 没那心情和你开玩笑
[00:34] Okay. I think you’ve had enough bananas. 好了 我觉得你已经吃够香蕉了
[00:36] So we’re switching to sweet peas! 我们改吃点甜豌豆吧
[00:39] You’re gonna love them. Look, mommy thinks they’re so yummy. 你会喜欢吃的 快看 妈妈认为它们很美味哦
[00:48] Very smart. Always make mommy try it first, okay? 非常聪明 一定要让妈妈先尝 懂吗
[00:51] Oh, and there’s your older brother PJ 哦 那是你的大哥 PJ
[00:53] Doing today’s homework at the last minute as usual. 像往常一样在最后一分钟赶今天的家庭作业
[00:56] It’s not today’s homework. 这才不是今天的家庭作业
[00:58] This is yesterday’s homework. 这是昨天的家庭作业
[01:00] There’s a chance you two will be 你可能有机会和你哥哥
[01:02] in high school together. 一起念高中哦
[01:04] Oh, and there’s dad preparing for another day’s work. 哦 那是爸爸在准备下一天的工作
[01:07] He kills bugs for a living. 他靠杀虫来赚钱
[01:09] Honey, come on. we’ve been through this. 宝贝 拜托 我们已经说过这个了
[01:11] I don’t kill bugs. 我不是杀虫
[01:13] I’m a pest control specialist. 我是害虫防治专家
[01:17] Either way… 还不都是得
[01:19] So now you’ve met the whole family. 现在你已经见过所有家庭成员啦
[01:21] Forgetting somebody? 忘记某人了吧
[01:23] Gabe! no no no. I didn’t forget about you. Gabe 不是 不是的 我没有忘记你
[01:25] I was just saving the best for last. 我只是打算拿你来压轴
[01:27] Gharlie, that was your younger older brother Gabe. Charlie 那是你的小哥哥Gabe
[01:30] You want to say something to Charlie? 你想对Charlie说点什么吗
[01:33] You ruined my life. 你毁了我的生活
[01:35] Okay, so it’s taking Gabe a little bit longer 好了 看来Gabe还需要点时间
[01:38] To get used to you. You were kind of a surprise. 来适应你 因为你有点像个惊喜
[01:40] I thought surprises were supposed to be good. 我还以为惊喜是好事呢
[01:45] And… cut. 好了 就到这里了
[01:47] Okay, gang, listen up. 好了 大家听着
[01:49] I’m going back to work tonight at the hospital 我今晚要回到医院工作
[01:51] For the first time since Charlie was born, 这是从Charlie出生后我第一次上班
[01:53] So I want everyone to stay at home 所以我想让你们今晚全都留在家
[01:55] – and help dad with the baby. – Wait– no, mom. – 帮你爸爸照顾宝宝 – 等下 不行 妈妈
[01:57] I’m not gonna be here tonight. 我今晚不能待在家里
[01:59] I have a study date at the library. 我已经和人约好去图书馆学习了
[02:00] Don’t you mean “studly” date… 你的意思是借学习之机
[02:02] With Spencer? 和Spencer约会吧
[02:07] Oh, save it for your pillow. 哦 留着亲你的枕头吧
[02:09] I’m sorry, Teddy, but you’re just gonna have to reschedule. 我很抱歉 Teddy 但是你得重新安排你的计划
[02:12] But, dad– 但是 爸爸
[02:13] – Bob! – Uh, dad’s not available right now. – Bob – 嗯 爸爸现在也不管用了
[02:17] Mom, don’t take this the wrong way, 妈妈 别误会我的意思
[02:19] But why did you guys have to have another baby? 但是你们为什么非得生第四个宝宝 呢
[02:21] Well, because three kids was just too easy. 那个嘛 因为三个孩子太好养了
[02:24] Three’s for quitters. 胆小鬼才只生三个
[02:28] And Teddy, you know better than to schedule Teddy 你已经懂事了 不至于去和
[02:30] a study date with a boy I’ve never met. 一个我从来没见过的男生约会一起学习吧
[02:32] Come on. as dad, it’s my responsibility 拜托 作为你的爸爸
[02:34] to know every detail of my kids’ lives. 知道我孩子的每个生活细节是我的责任
[02:36] Oh yeah? 是吗
[02:38] What school do I go to? 那我的学校校名是什么
[02:40] Um– the one named after that president. 嗯 和某个总统名字一样
[02:44] Hey, you know what? I’ve got to drive you kids to school. 嗨 快点吧 我得开车送你们去学校了
[02:47] – Let’s go. – Wait, I haven’t had breakfast yet. – 我们走吧 – 等下 我还没吃早饭呢
[02:50] – Come on, let’s go. – Most important meal of the day – 快点 我们走 – 一天中最重要的一餐
[02:53] – Never got it. – Let’s go! – 我从没吃到过 – 我们走吧
[02:55] – I’ve gotta get you to… Roosevelt? – Lincoln. – 我还得载你去罗斯福小学呢 – 是林肯小学
[02:58] Got it. 记住了
[03:00] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[03:02] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[03:04] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[03:06] I close my eyes, take a bite 我闭上双眼 咬口早餐
[03:08] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[03:10] There it is up on the roof 就在这里 我们的家
[03:13] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[03:16] So just take my advice 所以听取我的建议
[03:20] Hang in there, baby, things are crazy 宝贝 不要放弃 世界有很多疯狂无奈
[03:23] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[03:26] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[03:28] There is no maybe 不要怀疑
[03:30] Eveything turns out all right 一切终会如你所愿
[03:32] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[03:35] But trust me, it comes back all around 可是请相信我 坚持就有好结果
[03:39] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[03:44] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[03:54] Bob honey, I’m leaving for work! Bob 亲爱的 我去上班了
[03:57] Okay, honey, here’s Charlie’s schedule. 好了 老公 这是Charlie的生活安排
[04:00] It tells you when to feed her, 这上面写着什么时候喂她
[04:02] When to change her and when to put her down. 什么时候换尿布 什么时候睡觉
[04:03] Sweetheart, would you relax? 宝贝 放轻松
[04:05] Big daddy’s got this all under control. 一切尽在全能老爹的掌控之中呢
[04:08] Okay, just because that’s on your barbecue apron 好了 不要以为你的烧烤围裙上写着全能老爹
[04:11] Doesn’t make it true. 你就真当自己全能了
[04:14] Now if charlie gets fussy, her rubber ducky will calm her down. 如果Charlie哭闹了 她的橡胶鸭子可以让她安静下来
[04:18] They’re all over the place. Please be careful– 它们到处都是 拜托你小心点
[04:20] – They’re all over the place. – Honey… – 它们到处都是 – 亲爱的
[04:24] You seem to forget I was fully involved 你似乎忘记了我已经事无巨细地
[04:25] in the raising of three kids. 养育了三个孩子
[04:27] Oh, yeah? When’s my birthday? 哦 是吗 我生日是什么时候
[04:29] – July 12th. – November 23rd. – 5月12号 – 11月23号
[04:33] Got it. 记住了
[04:35] Good luck, Charlie. 祝你好运 Charlie
[04:38] Mwah! Bye. 拜拜
[04:41] Bye. 拜拜
[04:43] Hey, dad? 嗨 爸爸
[04:45] – Yeah? – I have a homework question. – 什么事 – 我有个家庭作业的问题问你
[04:47] Okay, fire away. 好吧 说吧
[04:49] Can the average human lick his own armpit? 一般人能舔到自己的腋窝吗
[05:04] – Yeah. – Thanks. – 可以 – 谢了
[05:07] So what was that, like a science question? 那是什么作业 科学问题吗
[05:09] Nope. 不是
[05:14] I’ll get it. I’ll get it. 我来开门 我来开门
[05:17] I’ll get it. Nobody else get it! 我来开门 其他人都不许碰
[05:22] – Hi. – Hi. – 你好 – 你好
[05:23] Hi! 好啊
[05:26] I’m Teddy’s dad. 我是Teddy的爸爸
[05:28] Nice to meet you, sir. 很高兴见到你 先生
[05:30] Uh, Spencer and I are studying 嗯 Spencer和我要学习了
[05:31] – for our biology test tomorrow. – Are you, now? – 我们得准备明天的生物测验 – 真的吗
[05:37] Yes. yes, we are, so can everyone please leave? 是的 没错 所以请大家都离开好吗
[05:40] Not you. 除了你
[05:44] – Teddy. – Yeah? – Teddy – 什么事
[05:45] I thought your mom said no study date. 我记得你妈说过今天不许学习约会的
[05:47] Yeah, at the library. 是啊 不能在图书馆
[05:49] Oh, right. 哦 是的
[05:51] Okay, so then you’ve talked to her about this? 那么你和她说了在家里学习的事吗
[05:54] Of course I did. 我当然说了
[05:56] I mean, I’m– I’m pretty sure I did. 我的意思是 我 我非常确定我说过了
[06:01] It’s just I talk to so many different people 只不过我每天和那么多人
[06:03] about so many different things. 说那么多不同的事
[06:05] Why is there a giant bug in your house? 你们家为什么要摆个这么巨大的虫子在这
[06:07] That, my friend, 朋友 那个
[06:10] is the jerusalem cricket, 叫做沙螽
[06:12] Better known to the layman as the potato bug. 外行通常管它叫马铃薯瓢虫
[06:14] – I’m an exterminator. – Here we go. – 我是个害虫专家 – 又来了
[06:17] Hey, have you seen my ad on local cable– 嗨 你看过我在本地有线电视台做的广告吗
[06:20] “Bob’s bugs be gone”? “Bob赶走了所有害虫”
[06:22] Yeah, how do we make Bob be gone? 是吗 我们怎么才能赶走Bob
[06:27] Okay. you’ve got homework to do. 好吧 你们要做家庭作业
[06:29] I’ve got a diaper to change. 我也要去换尿布了
[06:31] Hers– not mine. 给她换 不是我
[06:35] I ain’t that old! 我还没老到那地步呢
[06:39] I’m gonna be upstairs. 我还是上楼去吧
[06:42] – Gabe– out. – Okay, fine. – Gabe 出去 – 好吧 知道了
[06:45] But when’s that hot guy getting here? 不过那个帅哥什么时候才会来啊
[06:48] Out! 出去
[06:51] – Kids. – Yeah. – 真是小孩子 – 嗯
[06:57] Oh man, I left my book at school. 哦 惨了 我把书忘在学校了
[06:59] Oh, that’s okay, we can just share mine. 没关系 我们看一本就行
[07:03] – Is that okay? – Perfect. – 可以吗 – 正合我意
[07:07] Good, 很好
[07:09] Cause I’m all about the learnin’. 因为这一切都是为了学习
[07:12] – Let me just grab a pencil. – Oh yeah, I might have one. – 我去拿根铅笔 – 哦 我有一根
[07:21] I think I left my pencils at school. 我想我的铅笔忘在学校了
[07:23] Me too. 我也是
[07:32] Ladies and gentlemen! 女士们 先生们
[07:35] PJ and the Vibe! 有请PJ和感应乐队
[07:40] Wow, sounds like you live right next door to that weird PJ kid. 哇 听起来像是你就住在那个古怪的小子PJ的隔壁啊
[07:44] Hmm. Yeah, he’s not next door. 嗯 不过他不在隔壁
[07:47] He’s downstairs… 他在楼下
[07:50] And he’s my brother. 而且他是我哥哥
[07:52] Oh! oh, I’m– I’m sorry. 哦 哦 不好意思哈
[07:54] Yeah, me too. 我也是
[07:59] Wait wait wait! stop stop! 等下 等下 等下 停 停
[08:02] Emmett, you were supposed to open with the downbeat. Emmett 开头的时候你该用强拍的
[08:05] Dude, I’m percussion, 伙计 我演奏的是打击乐器
[08:07] Let me “percush”! 你得让我“打击”
[08:10] For crying out loud, guys! 拜托了 两位
[08:15] What’s up? 什么事
[08:19] Can you please turn it down? We’re trying to study. 你们能小声点吗 我们正在学习呢
[08:21] No can do, sis. There’s only one level in rock ‘n’ roll. 不能 妹妹 在摇滚乐里只有一种境界
[08:24] And that is loud! 那就是纵情高歌
[08:28] Whoa whoa. I think we can accommodate your little sister. 等等 我想我们该体谅一下你妹妹
[08:30] Excuse me, 拜托
[08:31] But the band is called PJ and the vibe. 这个组合可是叫PJ和感应乐队
[08:34] So what, the Vibe doesn’t get a say? 那又如何 感应乐队就没有发言权了吗
[08:36] I– I’m the vibe. 我 我就是感应乐队
[08:40] Yeah, I got that. 是啊 看出来了
[08:42] Oh, so you got my vibe, huh? 所以你和我产生心灵感应了哈
[08:47] I’m gonna be over here. 我还是回去吧
[08:50] – Turn it down now. – You will not censor my art. – 关小声点 现在 – 你不能阻挡我对艺术的追求
[08:53] I will not be silent! 我不会安静的
[08:59] hey! 嘿
[09:01] If I have come down here again, 如果再逼我下来的话
[09:03] this gets plugged into somewhere else 我就把这个插你身上
[09:04] Okay? 明白了没
[09:10] Yo, who’s she up there studying with anyway? 对了 她和谁一起学习呢
[09:14] Is there a second fine lady in the house? 是不是又一位美女
[09:16] Some guy she’s totally into. 和她迷恋的某个男生一起
[09:18] I can’t believe she’s cheating on me. 我不敢相信她居然对我不忠
[09:20] She’s not cheating on you. She barely knows you exist. 她没有对你不忠 她都不知道有你这个人
[09:24] No, see, our relationship is just developing slowly. 不对 我们只是关系进展地比较慢而已
[09:26] – No, there is no relationship. – Yes, there is. – 不 你们根本没关系 – 不 我们有关系
[09:29] – No, it’s all in your head! – no, – 没有 是你自己在臆想而已 – 不
[09:30] it’s not, ’cause even my mum know about it 不是的 连我妈妈都知道我们两个的关系
[09:35] Now then, where were we? 好了 我们学到哪儿了
[09:41] You know, actually, I think you were a little bit closer. 知道吗 其实 我记得你刚才坐得更近些的
[09:47] All right– cellular respiration. 好了 细胞呼吸作用
[09:57] – Do you mind? – not at all. – 你介意吗 – 一点也不
[09:59] While we’re at it– 趁这个时候
[10:13] – What are you doing? – Oh! gabe! – 你们干吗呢 – 噢 Gabe
[10:16] – What do you want? – Dinner! – 你想怎么样啊 – 吃晚饭
[10:18] Nobody’s fed me all day! 一整天都没人给我做饭
[10:20] And I am still part of this family, right? 我仍然还是这个家的一员 对吧
[10:22] There’s a half-eaten sandwich in the fridge 冰箱里还有个吃了一半的三明治
[10:24] Knock yourself out. 自己去吃吧
[10:30] All right. Now my brothers are all taken care of. 现在好了 所有兄弟都搞定了
[10:33] – Good. – And there will be no more interruptions. – 太好了 – 那就再也不会有人打搅我们了
[10:36] – Teddy! – Oh, god! – Teddy – 哦 天呐
[10:39] – What do you want?! – I need you – 你想干嘛 – 我需要你
[10:42] to watch the baby for a sec. 照看下宝宝
[10:47] No! 不
[10:52] No! 不
[11:07] Nobody tells mom! 谁也不准告诉妈妈
[11:08] Come here, Charlie. 到这儿来 Charlie
[11:11] Oh, yes. 好了
[11:13] – Charlie’s fine. – Ooh! But I’m not. – Charlie 没事 – 哦 但是我有事
[11:17] Uh, Teddy, 嗯 Teddy
[11:19] Tell PJ to fire up the bug truck, 叫PJ去发动油门
[11:20] I think I gotta go to the hospital. 我想我得去趟医院
[11:22] Oh, and Teddy, you’re gonna have to watch the baby. 还有 Teddy 接下来你得照顾下宝宝
[11:25] No! Okay. 不 好吧
[11:39] Relax, be the hospital in 10 mintues 放松点 十分钟后就到医院
[11:40] Okay, just please please hurry. 知道了 拜托尽快
[11:42] Oh, wow! My butt is on fire! 噢 哇 我的屁股像被火烧了
[11:46] That is so weird! 真是灵异
[11:48] Last week, Emmett and I wrote a song 上周Emmett和我写一首歌
[11:50] With that exact same title. 正好就叫这个名字
[11:52] That’s great, son. just please don’t sing– 那太好了 儿子 不过拜托你千万别唱
[11:53] – My butt is on fire! ? – Stop it. – 我的屁股像被火烧 – 别唱了
[11:55] It’s the size of a tire! 面积和轮胎一个大小
[11:59] Stop it! 别唱了
[12:03] – Punch buggy! – Ow! What are you doing?! – 拳打甲壳虫 – 噢 你在干嘛
[12:03] (注:Punch buggy为一种车内游戏, 谁先在路上见到甲壳虫汽车便可以打对方一拳,对方不能还手)
[12:05] Could you drive, please?! 拜托你好好开车行不
[12:09] – Hey, you want to play license plate game? – No! – 你想玩认车牌游戏吗 – 不想
[12:17] Michigan. 密歇根州
[12:24] – Maybe I should go. – no! – 也许我该走了 – 不
[12:27] Um, she’s almost done with bottle 嗯 她马上就喝完这瓶了
[12:30] And then she’ll go right to sleep. 然后她就会睡觉了
[12:31] Then we can studly– I mean study. 我们就能约会了 我意思是学习
[12:35] Now, uh, where were we? 看看我们学到哪儿了
[12:40] Okay. 好了
[12:43] – Yeah. – What is cellular respiration? – 哦 – 什么是细胞呼吸作用
[12:46] That’s when glucose and other compounds 就是葡萄糖及其他化合物
[12:48] oxidize to produce chemical energy, 发生氧化反应释放化学能
[12:50] – water and carbon dioxide. – Mm-hmm. – 还有水和二氧化碳 – 嗯哼
[12:58] Also known as poop. 也被称为屁
[13:05] Oh, boy. 哦 老天
[13:06] Hang in there, dad. 忍着点 老爸
[13:10] Wow! Butt fire spreading. 哇哦 屁股火区扩散了
[13:17] – Where’s the doctor? – I’ll go see. – 医生在哪里 – 我去找找
[13:18] Okay, wait wait wait. Wait. Wait. Wait. 等等 等等 等等
[13:20] Wait. wait. We don’t want mom to know we’re here, right? 等等 我们可不想让妈妈发现我们在这儿 是不
[13:23] So please be careful. 所以小心点
[13:26] Just try and blend in. 尽量别引人注意
[13:28] Dad, come on. 老爸 拜托
[13:30] It’s hard for this to blend in. 这样帅气的面庞怎么可能不引人注目
[13:34] Just figure something out. 那就想个办法
[13:38] “figure something out.” 想个办法
[13:41] “figure something out.” 想个办法
[13:52] Mom! 妈妈
[13:58] You’re the doctor? 你是医生吗
[14:02] Yes. 是的
[14:03] I am. 我是
[14:05] I am doctor… 我是医生
[14:07] Shh– Chandrasooleewan. 是 Chandrasooleewan医生
[14:12] – Are you Indian? – We prefer to be called Native American. – 你是印第安人吗 – 我们更愿意被称为美国原住民
[14:18] Are you sure you’re a real doctor? 你真的是个医生吗
[14:20] You look kinda young. 你看起来太年轻了
[14:22] You sound like my wife. 你说话口气跟我老婆一样
[14:26] Okay, uh– 好了 嗯
[14:32] What seems to be the problem? 你哪儿出问题了
[14:34] I have a fish hook in my lip! 有个鱼钩扎在我嘴唇上了
[14:37] – How’d this happen? – My dad is not a very good fisherman. – 怎么搞成这样的 – 我爸爸不是很擅长钓鱼
[14:43] Hey, mine’s not a very good walking-down-the-stairs man. 嘿 我爸爸不是很擅长上下楼梯
[14:49] So– 那么
[14:51] I’m guessing you’re a 97-pounder. 我猜你得有九十七磅吧
[14:58] Hush, little baby 嘘 乖宝宝
[15:00] Go beddy-bye 快睡觉
[15:02] Teddy wants to kiss a really cute guy. Teddy想吻那个很帅的男孩
[15:07] How’s it going? 怎么样了
[15:09] Well, we’re getting there. 不错 孩子快睡着了
[15:23] Well well well. What have we here? 啧啧啧 看看这是谁啊
[15:25] Emmett, why are you still here? Emmett 你怎么还在这儿
[15:27] Well, I was looking for the kitchen, 我在找厨房
[15:29] But I seem to have stumbled upon the ballroom. 但是我好像不小心进了舞厅
[15:38] – hello? – Teddy, it’s Mrs Dabney from next door. – 你好 – Teddy 我是你隔壁的Dabney夫人
[15:41] No, I have not seen your cat. 没有 我没看见你的猫
[15:44] I’m calling about your brother; 我叫你是因为你弟弟
[15:45] He’s eating me out of house and home 他要把我家都吃空了
[15:47] Gabe! Step away from the pie! Gabe 离我的馅饼远点
[15:53] Okay, I’ll be right there. 知道了 我马上来
[15:54] All right. spencer, I’ll be back in like two minutes. 等下 Spencer 我两分钟后回来
[15:56] Don’t go anywhere. emmett, go somewhere. 千万别走 Emmett 出去走走
[16:04] So what do you think you’re doing with my girlfriend? 你对我的女朋友有何居心
[16:05] She’s not your girlfriend 她才不是你女朋友
[16:07] Okay, maybe me and you need to step outside… 好吧 也许我们两个该到门外
[16:10] So you can walk me to my bike. 这样你就能送我上自行车了
[16:22] You here to give me my sponge bath? 你是来给我做海绵擦浴的吗
[16:28] – PJ? – Hey, mom. – PJ – 嗨 妈妈
[16:30] What are you doing here? 你在这儿干什么
[16:32] I’ll tell you what I’m not doing here– 我告诉你我不会干什么吧
[16:34] Giving sponge baths to big hairy guys. 我不会给体毛发达的人做海绵擦浴的
[16:39] So, mom, what’s– what’s the happs? 所以 妈妈 有什么事吗
[16:41] What’s– 有什么
[16:45] Hey, honey! 嗨 亲爱的
[16:48] – Bob! – Nice work, son. – Bob – 干的漂亮 儿子
[16:51] Okay, what’s going on here? 好了 到底出什么事了
[16:53] Dad fell down the stairs and broke his butt. 爸爸摔下楼梯了然后屁股开花了
[16:56] – You weren’t holding the baby, were you? – Um, yes– – 你那时没抱着孩子吧 – 呃 我本来抱着呢
[17:00] Then no, then yes again. 然后脱手了 再然后又抱着了
[17:02] Bob, you promised me you weren’t gonna drop this one! Bob 你答应过我这个孩子不能再摔了
[17:08] Honey, look, it was just a little accident. 亲爱的 听着 这只是个小小的意外而已
[17:09] Oh, and by the way, for the record– an amazing catch! 顺便说句 我那一接太精彩了 足以载入史册了
[17:13] I knew this was a huge mistake. 我就知道我犯了个天大的错误
[17:15] I never should’ve gone back to work. 我真不应该回来工作的
[17:17] Sweetheart, this is all gonna be okay. 宝贝 没事的
[17:19] No. no, it’s not. 不 不 才不会没事
[17:21] It’s too hard. I can’t do this. 这也太难了 我做不来
[17:23] I mean, what made me think I could go back to work full time 我意思是说 我怎么会天真到以为我可以一边全职工作
[17:26] and take care of four kids? 一边照顾好四个孩子
[17:28] I’m a terrible mother. 我真是个糟糕的母亲
[17:31] No no, you’re not. 不 不 你不是的
[17:32] Look, if anything, I’m a horrible father. 听着 如果真要追究责任那也只能怪我是个糟糕的父亲
[17:35] I know! 我知道
[17:37] Would you guys chill? 你们两个冷静点好吗
[17:39] You’re great parents. 你们是很棒的父母
[17:41] Teddy, gabe and me turned out pretty good. 我 Teddy Gabe现在都很不错啊
[17:43] Yeah, come on. 是的 别难过了
[17:44] We’ve got to be doing something right. 我们还是做对了不少事情
[17:46] I mean, hey, look at this– our son’s a doctor. 我是说 嘿 快看 我们的儿子当医生了
[17:51] I’m serious. With both of us working, 我是认真的 我们两个都得忙工作
[17:54] Poor little Charlie doesn’t stand a chance. 可怜的小Charlie就又没人照顾了
[17:56] Come on, no one’s going solo on this. 放心吧 没人会让你一个人照顾的孩子的
[17:59] All us kids are gonna help out. 我们几个小孩都会帮你的
[18:01] And if charlie gets a little messed up along the way, 不管Charlie成长过程中出了什么差错
[18:05] We can all share the blame. 我们会一起承担责任的
[18:07] Dr Chandrasooleewan to the operating room. Chandrasooleewan医生 请到手术室
[18:10] It never ends! 真是忙个没完啊
[18:17] Gabe Gabe!
[18:22] Sorry about that, Mrs Dabney, but you 我很抱歉 Dabney夫人 但是你
[18:24] probably shouldn’t let him in. 也许不该让他进门的
[18:25] I didn’t let him in. He crawled through the cat door. 我没让他进啊 他自己从猫洞里爬进来的
[18:30] Gabe, is there something you want to say to Mrs Dabney? Gabe 你有什么要对Dabney夫人说的吗
[18:33] Yeah. 有啊
[18:35] What are you fixing tomorrow night? 你明天晚上打算做什么饭
[18:38] The cat door. 修理猫洞
[18:40] Gonna make sure it’s locked. 我会保证锁好它的
[18:42] Okay. I think we’re done here. 好了 我想我们要走了
[18:44] – Good night. – It is now. – 晚安 – 现在确实安生了
[18:47] All right, let’s go. 好了 我们回家吧
[18:53] – What are you doing? – Oh, so now you’re suddenly – 你在干嘛 – 哦 现在你突然
[18:56] – interested in me? – gabe, you’re my little brother. – 对我感兴趣了 – Gabe 你是我弟弟
[18:59] I’ve never been interested in you. 我从来都没对你感过兴趣
[19:02] I’m kidding. 我开玩笑呢
[19:08] What’s going on? 到底怎么了
[19:10] Ever since the baby arrived, 自从这个宝宝来到世上
[19:12] Everyone’s been ignoring me. 每个人都总是忽略我
[19:14] I feel like I’m invisible. 我觉得我成了隐形人
[19:19] I’m just the loser middle kid… 我就是个窝囊的排行中间的孩子
[19:22] Like you. 就像你一样
[19:24] Just because I’m a middle kid doesn’t make me a loser. 当个排行中间的孩子并没有让我变得窝囊啊
[19:26] Then what does make you a loser? 那是什么让你变得窝囊了
[19:30] I am not a loser. Okay? 我不窝囊 拜托
[19:32] And I was a baby once. 我本来也是最小的
[19:35] And then you came along. 然后你来到了这世上
[19:36] And I was not happy about it. 开始我也不开心
[19:39] But then you peed on PJ and I thought, 但是后来我看到你在PJ身上撒尿 我就想
[19:41] “Hey, give the kid a shot.” 嘿 给这个孩子一个机会吧
[19:44] Look, someday you’re gonna feel the same way 听着 总有一天你会像我看待你那样
[19:46] a bout Charlie that I feel about you. 看待Charlie的
[19:47] Well, how do you feel about me? 那么 你怎么看待我的
[19:51] Let’s put it this way– 我这么说吧
[19:53] The hottest guy in school is at our house right now, 全校最帅的男生现在就在我们家里
[19:56] And I’m here with you. 而我现在却和你在一起
[20:00] Look how cute she is. 看她多可爱啊
[20:09] I am warming up to her already! 我已经开始对她有好感了
[20:16] Okay, Charlie’s asleep, Gabe’s playing a video game 好了 Charlie已经睡着了 Gabe在玩电子游戏
[20:19] And we are finally alone. 我们终于可以独处了
[20:26] Hey, everybody! 嗨 大家好
[20:30] I have a bruised coccyx. 我尾骨撞伤了
[20:35] Oh, come on! 哦 拜托
[20:38] That’s a funny word. 这个词太好玩了
[20:40] Coccyx! 尾骨
[20:43] The doctor gave him pain medication. 医生给他开了止痛药
[20:47] Was that me? Sorry. 是我放屁了吗 不好意思
[20:49] I’m a little numb down there. 我那个地方还有点麻木
[20:52] Uh, actually, that’s my ride. 其实 是接我的人来了
[20:54] Of course it is. 当然是了
[20:58] It’s good to meet you, son. 很高兴见到你 小伙子
[21:02] Oh, good night, sweetheart. 哦 晚安 宝贝
[21:09] Good night, sir. 晚安 先生
[21:20] – Good night. – Good night. – 晚安 – 晚安
[21:27] Coccyx! 尾骨
[21:35] So that’s how dad got my first kiss 这就是爸爸怎么抢走本属于我的初吻的
[21:38] And how you flew for the first time. 你也第一次体验到了飞翔的感觉
[21:40] But the good news is– 但是好消息是
[21:42] Nah, there is no good news. 算了 根本没有好消息
[21:47] I take that back! It’s a text from spencer! 我收回刚才那句话 Spencer给我发短信了
[21:50] He wants to hang out with me tomorrow night 他约我明天一起出去
[21:51] At his house! 去他家
[21:53] Oh! I’ve gotta go wash your puke out of my jacket. 哦 我要去洗你吐在我衣服上的脏东西了
[21:57] Oh, and, uh, one more thing– 哦 对了 还有一件事
[22:00] When you’re my age and you meet a cute boy, 当你到了我这个年龄 遇到一个帅哥的话
[22:03] Do not, under any circumstances, 在任何情况下都不要 千万不要
[22:05] ever ever bring him home. 把他带回家来
[22:09] Cause if you do, well– 因为如果你这么做的话 那么
[22:11] Good luck, Charlie. 祝你好运 Charlie
[22:19] Oh, that’s wonderful. 哦 太舒服了
[22:22] Thank you so much for doing this. 真是太感谢你帮我擦澡了
[22:24] Hey, if I can’t be there for my patients, 嗨 如果我不能为我的病人服务
[22:28] What kind of pretend doctor am I? 那我还算什么假医生
[22:36] So, uh, do you ever think about shaving– 那么 你有没想过给你的全身
[22:39] Like, everywhere? 那个 剃个毛
[22:43] I did– last week. 我剃过啊 上周刚剃的
好运查理

文章导航

Previous Post: 良医(Good Doctor)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号