Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:21] Mom. 妈
[00:22] What? 咋啦
[00:23] What are you doing? 你在干什么呀
[00:26] Squeezing in my cardio, working up a sweat. 流点儿汗 锻炼一下心肌功能
[00:28] Okay. Well, can you sweat on P.J.’s sandwich? 那很好 您能不能把汗流到PJ的三明治上
[00:33] Gotta feel the burn. 我要燃烧了
[00:35] Gotta buy my lunch! 我要自己去买午餐了
[00:39] Hey, honey. Honey! 嘿 亲爱的 亲爱的
[00:41] What? 咋啦
[00:42] I’m leaving for work. 我要去上班了
[00:44] come on, Give me a kiss. 过来亲我一下让我走吧
[00:45] Catch me if you can. 想亲就来抓我呀
[00:47] I’ve kissed you enough already. 反正也亲得够多了 又不差这一次
[00:49] Wow, I guess it’s true: 看来这还真的是真理
[00:51] Breakfast is the most disturbing meal of the day. 一日三餐中早餐最让人操心了
[00:55] Wait. Whoa whoa whoa. Bob, wait. 等等 喂 喂 喂 鲍伯
[00:57] I forgot to tell you something. 有件事忘了跟你讲
[00:59] It’s about your Uncle Mel… he called. 是你那梅尔叔叔 他之前打过电话
[01:01] I don’t wanna hear it. 我可不想听这个
[01:03] Oh, come on! He begged me to pass on the message. 听听看嘛 他求我给你传个话来着
[01:05] Thank you, and now I’m going to pass on the message. 那谢谢你 风很大 听不见
[01:08] Who’s Uncle Mel? 梅尔叔叔是谁啊
[01:10] Somebody you’ll never know. 一个你永远不会认识的人
[01:12] He’s your father’s uncle. 他是你爸的叔叔
[01:13] Okay, so you told me about Uncle Stanley 得了 你连那个古怪的斯坦利叔叔
[01:16] Who knits sweaters for his cats, 给他家小猫织毛衣的事都告诉我了
[01:18] But you didn’t want to tell me about Uncle Mel? 却仍然不能告诉我谁是梅尔大叔吗
[01:20] Because, Teddy, if you don’t have 因为啊 泰迪 要是你对一个人的评价
[01:22] Anything nice to say about someone, 没有任何一句好话时
[01:24] Then don’t say anything at all. 那还是对他一字不提的好
[01:26] And Mel’s an idiot. 再说梅尔他就是个大傻子
[01:29] Okay, mom, tell me about Uncle Mel. 好了 妈妈 快跟我讲讲这个梅尔大叔
[01:32] Well, he and your father had 是这样的 他跟你爸
[01:34] Some kind of falling out. That’s all I know. 有一段不堪回首的过去 这是我仅知道的
[01:36] Isn’t there some way we can find out more? 难道我们就没有办法搞清楚吗
[01:38] This is the first interesting thing about dad since… 这可是自从啥时候开始 有关老爸唯一的囧事呢
[01:41] Well, this is the first interesting thing about dad. 好了 其实根本就是老爸这辈子唯一有趣的事儿
[01:45] Honey, trust me. I’ve learned the hard way: 宝贝 相信我吧 我可是有过前车之鉴的
[01:47] When it comes to Duncan family drama, 看到任何有关邓肯家的家庭伦理八点档
[01:49] Stay out. 躲远点吧
[01:50] Are there any other Surprise relatives 那咱家还有没有其他什么意外惊喜的亲戚
[01:52] you want to tell me about? 你想要讲给我听的啊
[01:53] No. 没啊
[01:54] No. 真的没
[01:59] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[02:01] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[02:03] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:06] I close my eyes, take a bite 我闭上双眼 咬口早餐
[02:07] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:09] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:12] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:15] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:19] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[02:21] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:22] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[02:25] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[02:27] There is no maybe 不要怀疑
[02:29] Eveything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:32] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[02:34] But trust me, it comes back all around 可是请相信我 坚持就有好结果
[02:37] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:43] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[02:57] Great news, mom. I like Charlie now. 大好消息 妈妈 我现在开始喜欢小查莉啦
[03:00] Well, finally. What happened? 是么 总算有这天啊 发生什么事了
[03:02] We were in the park and this photographer 我们刚才在公园 遇到一个摄影师
[03:04] Thought that Charlie was the cutest baby ever. 他认为咱家小查莉是他见过的最可爱的宝宝呢
[03:06] He offered to pay her 100 dollars to use her as a model. 他说要付一百块请查莉当模特
[03:09] Who knew? She’s actually good for something 天知道 除了会吐口水和拉便便之外
[03:11] Besides drooling and pooping. 她还真的也有自己的强项呢
[03:15] “Walter Louper photography. 沃尔特·鲁珀摄影工作室
[03:17] Specializing in dogs, cats and babies.” 专门从事犬类猫类以及婴儿照相
[03:20] Forget it. I’m not exploiting my baby. 没门儿 我可不会用我家宝宝去赚钱的
[03:23] But we don’t have a dog or a cat. 可我们又没有狗或猫
[03:26] Mom, come on. 妈妈 考虑下吧
[03:28] This could be a big break for Charlie. 这可能是查莉的绝佳星途的开始呀
[03:30] P.J., Charlie is not getting a job before you do. PJ 查莉不会在你之前先去赚钱养家的
[03:33] Well, the photographer didn’t offer to shoot me. 我也想 可是那摄影师没有说要来给我拍照呀
[03:38] Ha. You don’t have to have a modeling job. 哈 你又不是非得去做模特才算有工作的
[03:41] Any job will do. Come here. 什么活都能赚钱的 过来妈妈这里吧
[03:43] Man, this conversation sure took an ugly turn. 哼 这种谈话最后总会变成数落我的不是
[03:46] Anyway, we will not be needing this. 不管咋样 我们都用不着这张名片了
[03:51] I knew we should’ve done it my way. 我早知道应该按着我的主张来办
[03:53] What was your way? 你的主张是啥
[03:54] We don’t tell mom we’re doing the photo shoot, 我们不要告诉老妈去拍照的事
[03:56] We go ahead and do it anyway and split the money. 直接去拍了然后把钱分赃了事
[03:58] When did you come up with that? 你什么时候想出这主意的
[04:00] At the park. 就在公园里啊
[04:02] I told you when The girls’ cross-country team ran by. 我是在那些女子越野队经过的时候告诉你的
[04:04] Oh, yeah! 哦 想起来了
[04:09] What were we talking about again? 我们当时说了些啥
[04:12] Hi, Charlie. Teddy here. 嗨 小查莉 泰迪姐在这儿呢
[04:15] So it turns out there’s a Duncan family mystery. 看来有一个邓肯家族的神秘人浮出水面啦
[04:17] Yeah, yesterday I found out we have an Uncle Mel. 是的 昨天我发现咱家有一位梅尔大叔
[04:20] Does this look good on me? 我戴这个好看不
[04:24] Well, only if you pull your pants over your face, 这个嘛 除非你把裤子套到脸上试试
[04:27] because that is a belt. 因为这根本就是条腰带
[04:32] We need to go to the mall today. 我们今天得去一下商场
[04:33] You don’t have anything new for me to wear. 你这儿都没什么新衣物可以给我穿了
[04:35] Okay, Ivy, I’m thinking about something 好了 艾薇 我现在考虑的是
[04:38] a little bit more important than clothes. 比衣服要重要一点的事
[04:40] Shoes? 鞋子吗
[04:41] Family. 是家族啦
[04:43] You’re funny, T. 你真会搞笑 小泰
[04:45] Okay, listen. Something went down between my dad and his Uncle Mel 听着 我爸跟他的梅尔叔叔闹不和
[04:49] And I have to know what happened. 而我就必须搞清楚这中间到底发生了什么事
[04:50] What is this? 这是什么
[04:52] Oh, that’s a credit card my dad gave me a while ago. 哦 这是之前我爸给我的信用卡
[04:55] And I’m just now hearing about this? 居然到现在我才听说这件事
[04:58] Well, it’s for emergencies only. 好啦 那个只是为了以防万一的
[05:00] Honey, I’ve seen your closet. 亲爱的 我检查过你的衣柜了
[05:02] It is an emergency. 现在正是紧急状态
[05:04] Okay. Well, if you go to the rest home with me, 好吧 如果你陪我去养老院
[05:07] I will go to the mall with you. 那我就陪你去商场
[05:09] Okay, but I have to warn you: 可以 不过我要先警告你
[05:12] My grandpa was in a rest home 我爷爷就在养老院
[05:13] And it was depressing. He’d just sit there 那情况可碜人了 他就成天坐在那儿
[05:16] And complain about how nobody ever came to visit. 抱怨为什么从来没有人去看他
[05:19] Finally, I just stopped going. 最后我终于受不了 再也不去了
[05:30] We have several options at Shady Hills: 我们荫园疗养院提供好几种计划可供选择
[05:33] There’s the one-year plan, the three-year plan and the fi… 有一年计划 三年计划 还有五
[05:36] How old is your father? 令尊多大年纪了
[05:38] You might want to go month to month. 那也许你可以选择按月续费的
[05:42] Okay. Bye-bye. 好的 再见
[05:44] Welcome to Shady Hills. How can I help you? 欢迎光临荫园疗养院 有什么可以效劳
[05:48] We’re here to see Mel Duncan. 我们来看望梅尔·邓肯
[05:50] Have you signed in? 你们预约登记了吗
[05:52] No. 没有啊
[05:52] Are you waiting for a formal invitation? 那你们是在等待一份正式邀请函吗
[05:54] No, we just got here.We’re happy to sign in. 没有 我们刚到这儿 很愿意先登记一下
[05:58] I’d be most honored. 很荣幸 请吧
[06:01] Let me page Mel for you. 我给你们呼叫梅尔过来
[06:03] Mel, you have a visitor! 梅尔 你有一个访客
[06:07] Somebody here to see me? 居然有人来看我啊
[06:08] Hi, Uncle Mel. 你好 梅尔叔公
[06:10] I’m your great-niece Teddy. I’m Bob’s daughter. 我是你的侄孙女泰迪 是鲍伯的女儿
[06:13] You’re kidding. Bob made you? 没开玩笑吧 鲍伯生得出这样漂亮的女儿
[06:17] Yeah, well, my mom’s pretty hot. 哦 是啊 我妈很靓的
[06:19] Oh, this is my friend Ivy. 哦 这是我的朋友艾薇
[06:22] Hi. My mom’s hot too. 你好 我老妈也很靓
[06:24] Okay. 好吧
[06:26] Hey, everybody, this is my niece… 喂 乡亲们 看看我的侄孙女
[06:28] What did you say your name was again? 你刚才说你叫啥名字来着
[06:29] Teddy 我叫泰迪
[06:30] …Hedy. 哦 是海蒂
[06:31] No no, Teddy. Teddy. 不不 是泰迪 泰迪
[06:34] That’s a weird name. 真是个奇怪的名字
[06:36] Weirder than hedy? 不比海蒂奇怪吧
[06:38] This is my niece Teddy 这是我的侄孙女泰迪
[06:40] And… do you like music? 那么 你喜欢音乐吗
[06:42] I love music. 我很爱音乐啊
[06:44] Hey, everybody, my niece is gonna sing us some songs. 嘿 乡亲们 我的侄孙女要给大家唱几首歌
[06:46] I am? 我要唱吗
[06:46] Yeah 对的
[06:48] Ivy, help. 艾薇 快帮忙
[06:50] Hi, everybody. 嗨 各位父老乡亲
[06:54] And welcome to… 欢迎来到
[06:56] The room that we’re in. 来到这个我们现在呆着的房间现场
[06:58] We’re gonna start off with a little… 首先 我们开场先来点
[07:02] Maestro? 大师你说呢
[07:03] I think I remember “Swanee River.” 我觉得我还会弹弹《故乡亲人》
[07:05] “Swanee River.” 那就《故乡亲人》吧
[07:09] Way down upon the Swanee River 沿着斯旺尼河而下
[07:15] far far away… 旅程多么遥远
[07:19] I don’t remember the words. 我不记得歌词了
[07:20] I only know the dirty ones from third grade. 自从三年级后我就没弹过正经的曲子
[07:25] It’s such a funny name for a river 这条河的名字真是有趣呀
[07:30] And that’s all I have to say, hey. 是我唯一能给的评语了 嘿嘿
[07:39] Okay, that’s enough of that. Let’s try something else. 好了 这首唱够了 我们唱点别的吧
[07:42] Any requests? 有要点歌吗
[07:43] “Swanee River.” 《故乡亲人》
[07:44] Oh, boy. 哎哟 天哪
[07:51] It’s almost ready to go. 差不多都准备好了
[07:53] You’ve got a real cute baby there, 你们家的宝宝真是可爱
[07:54] One of the best I’ve ever seen. 是我见过的最棒的之一
[07:55] Yeah yeah, did you bring the cash? 是啊是啊 你倒是带足现金没
[07:57] I did, but first I need a parent to sign this release form. 我带了 但我需要一个家长在这授权书上签名
[08:01] No problemo. 没问题
[08:05] Problemo. 问题来了
[08:08] Sure. Mom is right in the kitchen. 当然了 老妈就在厨房呢
[08:10] She is? 她在吗
[08:11] She is. 她在的啊
[08:12] Gabe, why don’t you go into the kitchen 盖比 不如你到厨房去
[08:14] And have mom sign this for us? 让妈妈给我们签个名
[08:20] So you’re a photographer, huh? 那么您是一位专业摄影师啰
[08:25] Yup. 是呀
[08:28] Oh, I got a camera for my seventh birthday… 我十七岁生日的时候也得到了一个相机
[08:30] Then I lost it. 后来我把它丢了
[08:31] Cute story. 好感人的小故事
[08:33] Well, here you go. 好了 这个给你
[08:39] Your mom has very nice… Printing. 你妈妈的字体还真 不错啊
[08:42] You know, before we start the session 我看 在我们开始拍摄前
[08:44] I probably better go talk to her. 我最好还是亲自去和她谈一谈
[08:46] Very bad idea. 相当不好的计划
[08:47] And why is that? 那是为什么
[08:48] Because she’s in one of her moods 因为她现在情绪不佳
[08:50] And now she wants more money. 她现在想要更高的价了
[08:52] She does? How much? 是吗 她要价多少啊
[08:55] 125 dollars. 一百二十五块
[08:57] What? 什么
[08:58] But we agreed on 100 dollars. 可我们说好是一百块的
[08:59] Walter, I’ve been riding 我跟这种大起大伏的
[09:01] this rollercoaster for the past 17 years. 情绪波动相处已经十七年了
[09:03] Let me handle it. 就让我来处理吧
[09:06] This is a strange situation. 这次状况真古怪
[09:08] The moms almost always want to meet me. 一般那些宝宝的妈妈们总是很渴望跟我见面的
[09:10] This one just wants her money. 这家的妈妈只想要钱而已
[09:12] Pack it up. The show’s over. 收拾走人吧 表演结束了
[09:15] What? What happened? 啥 怎么回事啊
[09:16] She wants you out. 她想要你滚蛋
[09:17] You don’t understand. I have a deadline to meet. 你不明白 我很赶时间的
[09:19] We have to make this work. 我们必须赶紧弄完这事
[09:21] Well, you might want to offer her 150 dollars. 那好 也许你可以付她一百五十块
[09:25] Fine. 150 dollars, but that’s it. 好吧 一百五就一百五 不过这是底线了
[09:28] Let me see what I can do. 我再去说说情好了
[09:32] Let’s make some magic. 咱们可以开始变戏法啦
[09:38] And my baby sister’s name is Charlie. 我小妹妹的名字是查莉
[09:41] Charlie, Teddy… 又是查理又是泰迪的
[09:43] Didn’t your dad know any girl names? 难道你爹连一个姑娘的名字都取不出来吗
[09:45] Speaking of my dad, 说到我老爸啊
[09:47] What exactly happened between you guys? 你们俩之间到底发生了什么事呢
[09:49] You don’t want to hear about that. 你可不会想听那种老八股的
[09:51] Actually, I do. 其实我很想听的
[09:52] Well, look. We just met 你看啊 我们才刚见面
[09:54] And I’d like to get to know someone 我个人比较希望先多了解一下别人
[09:56] Before I start saying bad things about their father. 然后才能跟对方说他老爸的坏话
[10:00] Okay. Well, let’s get to know each other. 那好吧 我们就来加深彼此了解吧
[10:03] Tell me about yourself. 跟我说说你自己吧
[10:04] Well, I love baseball. 嗯 我热爱棒球
[10:07] Hey, there’s a game today. Will you take me? 对了 今天有场比赛啊 你能带我去不
[10:09] Tell me other things about yourself. 跟我说说你的别的事好了
[10:11] Oh, come on. I haven’t been to a ballgame in forever. 哎呀 求你了 我都很久没去看过什么球赛了
[10:15] I’d give anything to go to one. 我可以用任何代价跟你交换
[10:17] Well, today? 你说今天就去哦
[10:18] I don’t know. I promised my friend… 我不知道啊 我已经答应我朋友去
[10:20] yeah yeah, fine, thanks. 知道了 知道了 算了吧 谢谢
[10:22] Thanks for dropping by. 多谢你顺便来我这里逛
[10:24] See you in 20 years. I’ll be sitting right here. 二十年后再见吧 反正我会一直坐在这里的
[10:28] T. You’ve got to try this. 小泰 你一定要尝尝这个
[10:32] What is it? 这是啥
[10:33] Steak and potatoes. 牛扒加土豆
[10:34] They can blend anything in this place. 这地方的人能把世间万物都榨成汁
[10:36] Okay, Ivy. Hey. 好吧 艾薇 听着
[10:38] What would you say to a little change in plans? 你说咱们来给计划小小变动一下怎么样
[10:40] Am I gonna like this change? 我会喜欢这种变动吗
[10:42] It involves us getting out of here. 变动计划中包括我们赶紧离开这地方
[10:43] I’m in. 我加入
[10:44] We’re going to a ballgame. 我们要去看场球赛
[10:45] I’m out. 那我退出
[10:46] Fine, then stay here. 那好 那就继续留在这里
[10:47] Back in. 重新加入了
[10:48] Mel, come on, let’s go. 梅尔 来吧 我们出发了
[10:50] We’re going to the ballgame. 我们要去看球赛啦
[10:50] Hot dog! Sounds great, 去吃热狗 太棒了
[10:52] But first we’ve got to get past the warden. 不过首先我们要过看护那一关
[10:55] I’ll handle her. 我去搞定她
[10:59] Excuse me. I’d like to take Mel out for the afternoon. 劳驾 我想申请今天下午带梅尔出去转转
[11:02] Are you over 18 years of age? 你满十八岁了没
[11:04] No. 没有
[11:05] Is he dead? 他死了没
[11:05] No. 没啊
[11:06] Request denied. 请求不予批准
[11:07] Step away from the desk. 别挡在桌子前面
[11:11] Thank you for your time. 谢谢您的宝贵时间
[11:13] Plan B. B计划
[11:16] – Right. – Break. – 很好 – 行动
[11:20] I’m sorry, dude. 很抱歉 大爷
[11:22] It’s for a good cause. 但这是为了日行一善
[11:28] We’ve got a roller! 有个人滑出去了
[11:29] Not on my watch we don’t. 在我眼皮底下绝不允许
[11:55] You having a good time, Uncle Mel? 你玩得开心吗 梅尔叔公
[11:56] The best. 再棒不过了
[11:57] Oh, this is terrific, kid. 哦 真是太精彩了 孩子
[11:59] Thanks for bringing me. 谢谢你带我来
[12:01] Yeah. 客气
[12:02] So listen. You said when we got to the game 那你看 之前你说过只要我们来看比赛
[12:04] You were going to tell me the story about… whoo! 你就会告诉我关于 喔
[12:07] …What happened between you and dad. 你和我爸之间的故事
[12:10] After this inning. 过了这局再说
[12:12] Hot stuff coming through. 又烫又辣的 大家让让
[12:15] Ivy! Ivy, what is all this? 艾薇 艾薇 你这买的都是些什么
[12:18] It’s your fault for giving me a credit card. 谁让你要把信用卡给我保管的
[12:21] Right. The emergency credit card. 对啊 那是应急信用卡
[12:23] Some of this stuff could be used in an emergency. 这些东西有的是可以应急的呀
[12:26] Right, like if we run into a giant foam nose. 是哦 除非我们会掉到一个巨大的泡沫鼻子里
[12:32] It looks like he’s having fun. 看来他玩得很开心
[12:33] yeah Such a sweet old guy. 是啊 多亲切的老人家啊
[12:35] Who could possibly have a problem with him? 有谁会跟他闹不和呢
[12:40] You stink! 你这臭手
[12:41] Are you a ballplayer or a ballerina?! 你算是球手还是跳芭蕾舞的啊
[12:44] You make me want to puke! 我看到你就想吐
[12:49] Su-su-superstar 超超超巨星呀
[12:52] She’s a star, going far 她是大明星 遥不可及
[12:54] There you are, su-su-superstar 这就是你啊 超级巨星
[12:57] Su-su-superstar, yeah, come on 超级明星 跳起来吧
[13:00] Looks all right, ladylike, day and night 从早到晚 完美行头 贵妇装扮
[13:03] Come on, su-su-superstar 来吧 超级巨星
[13:05] Su-su-superstar 超级巨星啊
[13:07] Grooving the runway from Monday through Sunday 一周七天 环球巡演
[13:11] She wrote the book, got the look, on every magazine, love her 她出书上杂志 人们疯迷她
[13:15] Superstar, superstar, that’s what you are 超级巨星 超级巨星 你天生就是啊
[13:20] Su-su-superstar, yeah, a superstar 超超超级巨星 耶 一个超巨星呀
[13:23] Yeah, a superstar, that’s what you are 耶 你生来就是超巨星呀
[13:28] Su-su-superstar. 超级巨星啊
[13:29] Careful, cupcake! If you slide, you might dirty your skirt! 小心点 软脚虾 滑垒的时候当心脏了你的裙子
[13:33] Hey, Uncle Mel, calm down. We’re winning. 嘿 梅尔叔公 冷静点 我们领先着呢
[13:35] Yeah, for now, but it ain’t gonna last. 是啊 暂时的 但不会维持多久
[13:38] Because they stink! Like a sewer, they stink! 因为他们臭死了 就像阴沟里的垃圾
[13:41] Hey, control your grandpa! He’s scaring my kids. 喂 管好你家老爷子 他把我孩子都吓着了
[13:44] Hey, your kids stink. 喂 你家小孩是垃圾
[13:46] Sorry. He didn’t mean that. 对不起 他不是那个意思
[13:48] I’m sure your kids smell awesome. 我敢肯定你家小孩闻着可香了
[13:50] Okay, Uncle Mel, why don’t you just sit down 好了 梅尔叔公 不如我们好好坐下来吧
[13:53] And enjoy a nice, quiet hot dog? 吃根好吃又安分的热狗怎么样
[13:55] I’d love a hot dog. Hey, weiner, have a weiner! 我爱吃热狗 喂 臭肠子 吃我一根香肠
[13:59] No! 不要
[13:59] Are you gonna do something about him or should I? 你到底管不管他 不然我就自己动手了
[14:01] Yeah, I said I’d handle it and it would be 好了 我说过我会自己处理的
[14:03] a lot easier without your helpful suggestions. 只要你不多管闲事就容易的多
[14:05] Oh, well, here’s a helpful suggestion: 好啊 我现在来管管闲事
[14:07] Take him out of here or I take you out of here. 把他带出场 不然我就要赶你们出去了
[14:09] Oh, you shouldn’t have said that, 哦 你会后悔说了那句话的
[14:12] ’cause now Ivy’s about to get out of her chair. 因为现在艾薇女王要出动了
[14:14] T, hold my ring. 小泰 拿着我的戒指
[14:16] Okay, can we all just chill? 好了 我们就不能淡定些吗
[14:18] Hey, losers! Get a load of this! 喂 落水狗们 好好瞧瞧这个
[14:23] No! 不要啊
[14:36] Oh no, we’re on the jumbo screen. 天啊 我们上大屏幕了
[14:54] Are we almost done? 我们快照完了吧
[14:56] ’cause if not, we’re kinda getting into overtime. 因为再不结束的话 我们就要超时了
[14:59] Is that a problem? 那有什么问题吗
[15:01] Not for us. 不是我们说了算
[15:02] But for mom. I think it’s gonna cost you. 不过老妈那边不好过关 她会多算你钱的
[15:05] Exactly what I was thinking, little brother. 跟我想的一样 小弟
[15:07] I’m gonna run this by the boss 我要去跟老板汇报一下
[15:11] Mom. What are you doing here? 老妈 你干嘛来的
[15:14] I live here. 我住这里的
[15:16] But you’re not supposed to be back yet. 但你现在本不该回来的啊
[15:19] Well, I finished everything I needed to do… got the car washed, 是啊 我提早把事情做完了 我洗好了车
[15:22] Did the grocery shopping, went to the bank. 去买完杂货 又去了银行
[15:24] What is that flashing coming from the living room? 客厅里的闪光是怎么回事
[15:26] Oh, it’s probably a fuse.You might want to check 也许只是保险丝烧了 你大概应该去检查一下
[15:28] The fuse box out in the garage. 车库里的电路盒
[15:35] Get out! Shut it down! 快出去 别拍了
[15:37] What’s going on? 出什么事
[15:38] Mom’s home. She’s really home. 老妈在家了 她现在真的在家了
[15:39] Get out! 快出去
[15:43] What’s going on here? 这里在搞什么鬼
[15:45] P.J, you want to take that one? PJ 你想要接这招不
[15:47] No, I’ll take the next one. 不了 我还是接下一招好了
[15:49] I can’t believe you two disobeyed me. 我不敢相信你们对我阳奉阴违
[15:52] Oh, my poor little baby. 哦 我可怜的小宝贝
[15:57] I love it… mom and baby. 我喜欢这画面 母女天伦
[15:59] Look. Please stop. Just get out. 听着 别拍了 赶紧走吧
[16:01] But you look so good together. 但你俩在一起看上去美极了
[16:03] No, seriously… get out. 不 我说真的 出去
[16:04] Perfect. Just like that. 很好 就像那样
[16:05] Like that? 像这样吗
[16:05] Yes. 对
[16:06] And how about a little of this? 那再这样偏一下头怎么样
[16:08] Great. 很好
[16:09] Wait. Get my better side. 等等 拍我这半边更好看
[16:12] Wow. Mom, you’re a natural. 哇 老妈 你真是天生做明星的料
[16:14] Yeah, the camera loves you. 就是 镜头感很好啊
[16:16] You two are so grounded. 你们两个小子绝对是要被关禁闭了
[16:26] Then the police politely asked us to leave, 之后警察很客气地把我们请出去了
[16:29] At which point Uncle Mel invited them to kiss something 就在那时梅尔叔公邀请他们一起去亲吻
[16:29] (注:美国职棒大联盟比赛不成文约定 当大屏幕转到观众席 被照到的相邻两人必须亲吻)
[16:32] That had been on the jumbo screen. 因为大家当时都被大屏幕照着呢
[16:34] Oh, good. All right. 呃 不错 行了
[16:36] Now you know why I wanted you to stay away from your Uncle Mel. 现在你知道我为什么要叫你们离梅尔叔公远点了吧
[16:39] The guy’s a maniac, especially when it comes to baseball. 那家伙是个疯子 特别是到棒球比赛场的时候
[16:43] Yeah, that would’ve been useful information. 是啊 我记住这条了
[16:47] You know what? Just go to bed. 好了 赶快去睡觉吧
[16:49] I really don’t want to talk about this anymore. 我真是不想再继续这个话题了
[16:51] Well, there is one more thing 好吧 不过还有一件事
[16:53] I should tell you about Uncle Mel. 是跟梅尔叔公有关的
[16:55] Yeah? What’s that? 又来 什么事啊
[16:57] He’s in the living room. 他就在客厅呢
[16:58] What?! 什么
[16:58] You have to talk to him. 你必须和他谈谈
[17:00] No, I don’t. I don’t. I’ve got nothing to say to him. 不 我不要 不要 我跟他没什么好说的
[17:04] What is this all about, anyway? Why won’t anybody tell me? 这中间到底有什么曲折啊 为什么没人告诉我
[17:08] Because it’s ancient history. 因为是陈年的历史了
[17:10] All right? It’s done.It’s forgotten about. 行吧 都过去了 大家都快忘了
[17:12] I’ve moved on. Now get that old fart out of my house! 我已经不介怀了 现在赶紧把那老屁虫赶出我的房子去
[17:17] Be right back. 我马上回来
[17:21] So dad says welcome. 爸爸说欢迎你来
[17:23] He doesn’t want to talk to me, does he? 他不想跟我说话 对不对
[17:26] Well, I don’t want to talk to him either! 好得很 我也不想跟他说话
[17:28] And you can tell him I said that. 你可以告诉他 这是我说的
[17:30] I’ll be right back. 去去就回
[17:35] Uncle Mel says he loves you. 梅尔叔公说他爱您
[17:37] Really? 真的吗
[17:39] Uncle Mel said that? 梅尔大叔能说这话
[17:41] Yeah, he said something like that. 对呀 他说的差不多就是这意思
[17:44] It’s so long since I’ve been in the living room. 离我到客厅去时都过去那么久了
[17:47] Well, when is he gonna leave the living room? 好吧 他到底什么时候才能离开客厅
[17:49] Okay, Uncle Mel wants to sort this thing out. 够了 梅尔叔公想彻底解决这件事
[17:51] Maybe you should start. 也许你应该先开口啊
[17:53] I think he should start. 我觉得他才应该先让步
[17:54] I’ll be right back. 那我去去就回
[17:58] Dad says he loves you. 老爸说他爱您
[18:01] Hogwash! 废话
[18:04] And he thinks it would help 而且他觉得也许应该
[18:06] if you told me what this feud was about. 由你来告诉我这场宿怨的由来
[18:11] When your father was 10 years old, I was his baseball coach. 你爸十岁的时候 我是他的棒球教练
[18:15] Oh. Now I get it. 喔 现在我明白了
[18:19] What’s that supposed to mean? 你那恍然大悟是啥意思
[18:21] Well, you get a little bit too excited about baseball. 好吧 我觉得您对于棒球是有点太激动太执着了
[18:24] I share my opinions! 我有话就直说
[18:27] Anyway, I gave him some constructive criticism… 不管怎样 我给了他一些很有建设性的意见
[18:31] You said I swung like a girl! 你说我挥杆像个娘们儿
[18:34] I was sugar-coating it! You swung like a baby girl! 我那已经是好话了 其实你挥杆就像个小宝宝
[18:37] Hey, we’re talking. This is a start. 嘿嘿 大家开始谈话啦 这是个好的开始
[18:42] You humiliated me in front sof the entire team. 你在全队面前羞辱我
[18:43] I was trying to make you better. 我是想要帮你提升自己
[18:45] Well, you didn’t yell at any of the other kids. 那你怎么从来不对其他的孩子吼
[18:47] Because I didn’t care about any of the other kids, fathead! 因为我根本不关心其他的孩子啊 痴呆儿
[18:52] Whoa. Did you hear that? 哇 你听到没
[18:54] Before the fathead part. 在他骂你痴呆之前
[18:57] He said he cared about you. 他说他其实最在乎你了
[19:00] I was trying to make you tough 我想让你变得更坚强
[19:02] And I guess 我猜
[19:05] sometimes I got a little carried away. 有时候我是太激动了
[19:09] I’m sorry. 对不起
[19:11] We have an apology. Hey, dad. 我方得到一个道歉耶 嘿 老爸看你的
[19:17] Well, maybe sometimes I was a little oversensitive… 呃 也许我有时候也确实太敏感了
[19:22] And I’m sorry. 我也抱歉了
[19:24] And a return apology. 人家还你一个道歉啦
[19:26] Now you know what we do in this family after we fight? 现在你晓得我们家在吵架之后会做什么吗
[19:29] I’m hoping eat. 我希望是大吃一顿
[19:32] We hug. 我们会拥抱彼此
[19:35] Hugging’s for girls. 抱抱是娘们儿风气
[19:37] Baby girls. 小娘们儿
[19:38] That’s… 那真是
[19:42] I gotta tinkle. 我要去嘘嘘
[19:44] Be back in 20 minutes. 大概二十分钟后回来
[19:47] Right over there. 就在那边
[19:50] Come here. 过来
[19:53] You did good, kid. Thank you. 你做得很好 孩子 谢谢你
[19:56] Yeah, well,you guys are always saying 是吧 你们大家老是说什么
[19:58] how important family is. 家庭有多么的重要之类的
[20:00] Yes. Yes, it is. 是啊 是啊 确实很重要
[20:01] He just walked into the’? 他是不是走到储物间里面去了
[20:05] I’m afraid so. 我怕是的
[20:07] Hey, Mel, That’s not a bathroom. 喂 梅尔 那边不是洗手间
[20:10] It is now! 现在是了
[20:14] Well, Charlie, here I am waiting for you and mom, 好啦 小查莉 现在我在这儿等你和妈妈呢
[20:19] ’cause mom said I have to see this, whatever this is. 因为老妈说我一定要看看这个 不管是什么
[20:22] Here we come. 我们来啦
[20:26] Look at you two! 哎呀 看你们两个美的
[20:28] Why are you dressed like that? 你们为什么穿成这样啊
[20:29] Well, we had a casting. 呃 因为我们有个角色通告
[20:33] In the professional modeling business, 是专业模特事业
[20:35] That’s what an audition is called… 这个就叫做试镜了
[20:38] A casting. 一个通告
[20:41] So you’re a professional model now? 那你俩现在算是专业模特了吗
[20:44] Oh, don’t act surprised, Teddy. 哦 别表现的太惊奇 泰迪
[20:46] I think we all knew this day was coming. 我想大家都知道这一天迟早会到来的
[20:56] She’s a model now. 她现在是模特了
[21:00] If I knew raising parents was gonna be this hard, 如果我早知道赡养父母会这么难的话
[21:03] Never would’ve done it. 我一定会缩手不干的
[21:05] But soon enough it’ll be your turn 不过很快就会轮到你的责任了
[21:07] So good luck, Charlie. 祝你好运啰 查莉
[21:20] P.J. Duncan, here to see my parents. 我是PJ·邓肯 来探望我家老头老太太
[21:27] Hey, mom! 嘿 妈妈
[21:28] I’ll be right with you, P.J. 我马上就好 PJ
[21:30] I’m in the middle of class. We’re really gonna push it. 我正上课到一半呢 我们正要做推力运动
[21:33] We’re gonna touch our toes. 这次一定要碰到脚趾
[21:35] And touch your toes. 好 现在来摸脚趾头
[21:39] Or your knees. 或是摸到膝盖也行
[21:40] You know what? Just do the best you can. 知道吗 只要尽力而为就行了
[21:43] Okay, now we’re gonna squat. 好的 现在我们来做下蹲
[21:45] Oh, take it down! Gotta feel the burn. 好 蹲下 感觉到燃烧了吗
[21:48] Here we go. 就像这样
[21:50] Oh, no! 哦 不
[21:52] Bob, I’m locked again. 鲍伯 我又僵住了
[21:55] Bob! 鲍伯
[21:57] “Swanee River”! 唱《故乡亲人》
[22:02] Here, mom. I gotcha. 来吧 妈妈 我来扶你
[22:05] Oh, thank you, P.J. 哦 谢谢你 PJ
[22:06] Oh, sorry I’m late, guys. 哦 对不起我来迟了 家人们
[22:09] That was a long walk in from the parking lot. 从停车场走过来还真是好长的路啊
[22:21] That’s what happens when you don’t do the squats. 这就是不常常做下蹲的后果
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号