Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:12] Cracker. 立体脆
[00:13] Yes. 是的
[00:14] Pickle dill. 腌青瓜泡菜
[00:16] Good. And? 很好 还有呢
[00:18] Cottage cheese low fat small curd a touch of fuzz. 低脂白乳酪 小盒装的 感觉发霉长毛了
[00:26] Expiration date? 过期日期呢
[00:27] Three weeks ago. 三个星期前
[00:30] Amazing. 绝了
[00:31] Yes! 赞啊
[00:33] What’s going on? 搞什么呢
[00:34] We’re playing “guess that snack.” 我们在玩猜零食的游戏
[00:36] And next year you can vote. 而你明年就可以行使选举权了
[00:39] Hey listen P.J. I ran into a friend of mine today. 听着 PJ 我今天碰到一个朋友
[00:41] He’s opening up a new chicken restaurant 他正要开一个炸鸡快餐店
[00:43] And he needs a delivery guy. 想找个送外卖的人
[00:45] Dad you already have a Job. 老爸你不是已经有工作了吗
[00:47] I’m talking about you. 我是在说你
[00:49] Oh thanks but I’m already booked solid 谢谢啊 可是我时间都排满了
[00:51] Between the school the band 奔波于学校和乐队之间
[00:54] our snacking competitions. 还有我们这个零嘴比赛
[00:55] I can’t do it all. 我没法把这些担子全挑起来啊
[00:57] I’m just one guy. 我只是一个普通人
[00:58] One guy who delivers chicken. 对 一个普通送鸡块外卖的
[01:01] Here’s the number. 拿着电话号码
[01:02] Hey Emmett if you want I might be able to get you a job too. 嘿 埃米特 如果你想要我也可以给你弄份兼职
[01:05] Oh no thanks mr. D. I already got a job. 不用了谢谢 D先生 我已经有活干了
[01:07] Doing what? 做什么
[01:08] My dad pays me to stay out of the house. 我爸付我钱让我别呆在家里
[01:11] Working right now. 人家现在可是在工作呢
[01:15] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:17] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:19] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:22] I close my eyes, take a bite 我闭上双眼 咬口早餐
[01:24] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:25] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:29] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:31] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:35] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[01:37] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:38] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[01:41] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[01:43] There is no maybe 不要怀疑
[01:45] Eveything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:48] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[01:50] But trust me, it comes back all around 可是请相信我 坚持就有好结果
[01:53] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[01:58] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[02:09] Hey charlie I want to show you something pretty adorable. 嘿 小查莉 我想要给你看一件可爱绝顶的事儿
[02:12] You and mommy are doing yoga together. 你跟妈妈正一起做瑜伽呢
[02:17] Okay Charlie. This next move 好啦 查莉 看下一个动作
[02:19] is called the warrior. 这叫做“勇士”
[02:22] Charlie. 查莉
[02:26] Mom lis to blame her farts on other people 妈妈总是爱把自己放的屁推到别人头上
[02:29] But we love her anyway. 不过我们仍然爱她
[02:31] Uh excuse me, mom doesn’t fart no. 喂 不好意思哦 老妈我才不乱放屁呢
[02:35] She toots. 老妈只排气
[02:38] That was quite a toot you just cut. 刚刚排出来的这股气还真是响亮啊
[02:44] Hey, honey, how was school? 嘿 宝贝 今天在学校怎么样
[02:46] Good. 蛮好
[02:52] Why are you wearing your hat like that? 你干嘛歪戴着帽子
[02:54] Oh no reason. It’s how I roll. 没啥特别原因 我就喜欢这样
[02:58] Oh my gosh Gabe what happened? 哎呀老天 盖比你怎么了
[03:01] Charlie and I were playing pattycake 我和查莉玩扔蛋糕来着
[03:03] And things went bad. 我们没留神就这样了
[03:05] Who did this to you? 到底谁把你欺负成这样
[03:07] This new kid in my class… Jo something. 就是我们班的那个新生 叫什么阿乔的
[03:10] Poor thing. Why do the big kids always pick on the little kids? 可怜的小家伙 为啥大孩子们总是要欺负身材小的孩子呢
[03:13] Isn’t that the ice pack dad puts on his butt? 那个冰袋不是老爸用来垫屁股的吗
[03:16] Eww. 恶
[03:20] Actually I think it’s that one. 哦 看来其实是你手上那个
[03:22] Eww. 恶
[03:24] What about broccoli? Dad hates broccoli. 不如用冰西兰花吧 老爸不喜欢西兰花菜
[03:26] Which is why he’d use it on his… 所以他才会用那个来垫
[03:28] Eww! 恶
[03:29] Oh no. 噢哟不会吧
[03:31] Is dad’s butt acting up again? 你老爸的痔疮又犯了吗
[03:40] Who is it? 谁啊
[03:42] Kwikki Chikki. 咕唧鸡外卖
[03:43] Where every piece of chicken is grilled with love. 每一块鸡肉都用爱心烘烤
[03:47] Hi. 你好啊
[04:33] Hello? 你还好吧
[04:35] Uh here you go. 呃 请拿好
[04:38] Thanks. 谢谢
[04:41] Keep the change. 不用找零了
[04:43] EnJoy your Kwikki Chikki. 请愉快享用咕唧鸡
[04:49] I think I was just grilled with love. 我觉得刚才自己被爱心烘烤了
[05:02] Would you mind answering a few questions 您是否介意回答几个问题呢
[05:04] For a customer satisfaction survey? 是为了我们的客户满意度调查
[05:06] Okay. 好的
[05:08] Did you find Kwikki Chikki service 你觉得咕唧鸡的服务
[05:10] To be good really good or super good? 是好 很好 还是非常好
[05:12] Really good. 很好
[05:14] If a good-looking Kwikki Chikki delivery dude asked you on a date 如果一个相貌堂堂的咕唧鸡外卖员约你出去
[05:18] Would his chances be good really good or super good? 他的机会是大 很大 还是非常大呢
[05:21] Could you take off that cap for a second? 你能先把帽子摘了让我看看吗
[05:27] Super good. 机会非常大
[05:40] Freeze. 别动
[05:42] Back it up and bring it here. 往后走到我这边来
[05:49] Oh, Gabe, again? 哦 小盖比你怎么又弄这样了
[05:52] Yes again. 对啊 又来了
[05:53] Well did you at least hit him back this time? 你这次有没有至少回击他几下啊
[05:55] I can’t do that. 我做不到
[05:57] Why not? You gotta take this bully down 为什么不行 你应该狠狠地把这小恶霸打翻才对
[05:59] Give him a taste of his own medicine. 要以牙还牙 以眼还眼
[06:01] That’s the only way to get him to stop. 这是唯一能让他停止欺负人的办法
[06:03] Just let me handle it. 就让我自己管自己吧
[06:05] All right. Well you know what? 好吧 你知道不
[06:07] If you won’t do it then I will. 要是你不出手 大姐头我可就要亲自出手了
[06:08] I will school this kid Teddy-style. 我要好好给这孩子立点“泰迪”规则
[06:11] Whoo! 嚯嚯哈嘿
[06:13] Whoa I need a manicure. 哎呀 我的指甲要修了
[06:22] Hey P.J. Emmett’s called a few times. PJ 埃米特打了好几次电话来
[06:24] Yeah I’ll call him later. Oh dad I forgot to tell you 我迟点会打给他的啦 对了 老爸我忘了告诉你
[06:27] My girlfriend… I love saying that… 我那女朋友啊 哎呀我真喜欢这种称呼
[06:31] She told me something interesting. 她跟我讲了点有趣的事儿
[06:33] She’s your girlfriend already? 她怎么就已经是你的女朋友了
[06:35] You’ve had one date. 你们不过才第一次约会而已啊
[06:36] One amazing date. 那可是一次超凡脱俗的约会
[06:38] One awesome magical fun… 精彩绝伦 妙趣横生
[06:41] What did she say? 她到底说了什么
[06:44] Who? 谁啊
[06:45] Your girlfriend. 你女朋友啊
[06:46] I love it when you say it too. 哎呀 我也爱死听你这样说起她了
[06:48] She said her mom and you know each other. 她说她妈妈和你彼此认识啊
[06:51] Her name used to be Katherine Davis. 她以前娘家名字是凯瑟琳·戴维斯
[06:53] Katherine Davis? 凯瑟琳·戴维斯
[06:55] Um… 嗯
[06:58] That’s not ringing a bell. 不太想的起来是谁啊
[07:00] Boy I’d sure like to see your reaction 那我还真想看看 等你想得起是谁的时候
[07:03] When someone does ring a bell. 会有什么惊人的反应
[07:07] Who is she? 那女人是谁
[07:09] She’s the last girl I dated before you. 她是我跟你好上之前最后一个约会过的女生
[07:13] I’m dating your old girlfriend’s daughter? 我在跟你旧情人的女儿约会吗
[07:16] I hope that’s not gonna be a problem for me. 我希望这不会成为我以后头疼的大问题
[07:18] Seems like it might be for me. 看起来是我要头疼才对
[07:21] I’d like to hear more about her bob. 老公 你把她的事给我交待清楚
[07:24] Oh look did I date a lot of girls before you? 哦 听着 我在和你一起之前跟很多女生玩过吗
[07:28] Yes sure. 确实是啊
[07:30] Did I leave a trail of broken hearts? 我难道到处留情伤了很多人的心吗
[07:32] Absolutely. 绝对没错的
[07:35] But you know what? It was all worth it 但你知道吗 这一切都值得
[07:38] Because I saved the best for last. 因为我把最好的留给最后的那个人了
[07:41] Oh. 哦
[07:43] Me too. 那我也是
[07:46] And I can’t wait to meet him. 我真等不及想见我那最后的一位呢
[08:06] You did not just send me to voicemail. 不会吧 你居然把我转到语音留言去
[08:08] Sorry. 对不起嘛
[08:10] I’m expecting a call from my girlfriend. 我在等我女朋友的来电呢
[08:12] You’ve been dodging my calls all day. 你一整天都躲着我电话啊
[08:14] Hey good news Emmett. We just put in a doorbell. 告诉你个好消息哈 埃米特 我们家刚装了个门铃
[08:18] What were you calling about? 那你到底找我啥事啊
[08:19] To see if you wanted to hang out. 看看你要不要一起玩啊
[08:20] Wish I could but I’m kind of busy right now. 我是很想去 可是现在我有点忙
[08:26] Hey girlfriend. 好啊 亲亲女友
[08:27] No I’m not doing anything right now. 没啊 我现在一点都不忙
[08:30] Yeah of course I can come over. 当然了 我当然能去你那儿
[08:36] You want to hang out Mr. D? D先生 你想一起玩吗
[08:37] We could play “guess that snack.” 我们可以玩“猜猜零嘴”的游戏哟
[08:38] I brought my blindfold. 我自己带来了遮眼布
[08:49] What are you doing here? 你跑来干什么
[08:51] Brought you lunch. 给你带午饭来啦
[08:53] I already have my lunch. 我的午饭自己带着呢
[08:54] Well give this to the nerdy kid 那好啊 把这送给帮你做功课的
[08:56] who does your homework… yay! 书呆子孩子好了 真棒
[09:00] Hey, Gabe. 喂 盖比
[09:01] Hi Jo. 好啊 阿乔
[09:02] Where do you think you’re going? 你还想跑去哪里啊
[09:03] That’s Jo? 那个就是阿乔吗
[09:05] Gotta go. 我得走了
[09:07] You’re the kid who’s been pounding my brother? 你就是那个经常痛揍我弟弟的小鬼吗
[09:10] But you’re a girl. 可你是个小女孩啊
[09:11] Yes and that’s a chair. And that’s a book. 是又怎样 这是椅子 那是书
[09:14] Are we done now? 我们学完了没
[09:15] Have a seat Jo. You and me are gonna have a little talk. 坐下吧 阿乔 咱俩稍微谈一谈
[09:18] Okay. 行吧
[09:21] Jo I’m here because I’m not happy. 阿乔啊 我来这里是因为我觉得很不高兴
[09:25] And do you know why I’m not happy? 你知道我为什么不高兴吗
[09:29] No but I bet you’re gonna tell me. 不知道 不过我很肯定你会告诉我
[09:31] Oh yes. I’m not happy 哦是的 我不高兴是因为
[09:33] Because you’ve been bullying my brother. 你总是欺负我的弟弟
[09:36] He’s a boy so he can’t hit back. 因为他是“好男不跟女斗”
[09:38] But I’m not a boy. 但我可不是小男生
[09:41] You don’t scare me. 我才不怕你呢
[09:43] Really? Well 当真么 那好
[09:45] Do I scare you now? 你现在害怕了吗
[09:48] No. 才不
[09:50] Fair enough. 行啊
[09:51] How about now? 那再看看这个
[10:00] I can do that with pens. 我能轻而易举折断一捆钢笔
[10:01] Okay I want you to leave my brother alone 总之我要你别再惹我弟弟
[10:05] Or the next thing that gets snapped will be you. 不然下次要被喀嚓的就是你自己了
[10:08] Now get out of my face. 现在滚远点吧
[10:13] Does Gabe ever talk about me? 盖比有没有提到我呀
[10:16] Ever since you gave him that fat lip 自从你揍得他变成香肠嘴以后
[10:18] He’s had trouble talking about anyone. 他根本没办法说一个字的
[10:20] Does he have a girlfriend? 那他有女朋友吗
[10:22] No and why would you…? 没有 你为什么要问
[10:24] Wait a minute. Do you like Gabe? 等下 你是不是喜欢上盖比了
[10:28] Eww that’s disgusting. 唷 真恶心
[10:32] Okay maybe a little. 好吧 一丁点
[10:44] Oh so I had a chat with your little friend Jo. 跟你说啊 我跟你那小朋友阿乔聊了一下哦
[10:48] Did she punch you? 她打你了吗
[10:49] No. 没啊
[10:50] Kick you? 踢了你
[10:51] No. 也没
[10:53] Okay well get this turns out she has a crush on you. 好了 反过来想想吧 她对你动心了
[10:56] She does? Why does she keep hitting me? 真的吗 那为何她成天要揍我啊
[10:59] Well she has trouble expressing her feelings 因为她不太懂得怎么表达自己的情感
[11:02] And then she gets frustrated and lashes out. 所以她觉得很挫败所以用揍你来出气
[11:05] So I get punched for being a hunk? 所以我被打是因为我是个大帅哥吗
[11:09] Yep that’s it. 可能是吧
[11:12] She really said she likes me? 她真的说了喜欢我吗
[11:15] Whoa wait do you like her too? 哇等等 难不成你也喜欢她哦
[11:17] Eww that’s just disgusting. 唷 真恶心
[11:21] Okay maybe a little. 好吧 有一点
[11:31] Hi Mr. Duncan. 好啊 邓肯先生
[11:32] Hi madison. 好啊 梅迪森
[11:33] P.J.’s downstairs. PJ在楼下呢
[11:34] Thanks. 谢谢
[11:34] Bobby. 小包
[11:35] Kitty-kat. 凯蒂猫
[11:39] Look at you. 看你的样儿啊
[11:40] Look at you. 也看看你的样儿啊
[11:42] Look at me. 都来看看我好了
[11:44] Hey honey. I’d like you to meet Kitty… Katherine. 亲爱的 我想为你介绍凯蒂 凯瑟琳
[11:51] I’m Madison’s mom. 是梅迪森的妈妈
[11:53] Hi I’m Amy. P.J.’s mom 你好 我是艾米 是PJ的妈妈
[11:55] And Bob’s first wife. 也是鲍伯的第一个老婆
[11:56] Can you believe our kids are dating each other? 你能相信我们的孩子们居然在约会吗
[12:00] That’s a crazy twist isn’t it? 真是很深的羁绊纠葛啊 不是吗
[12:05] Whoo! 喔喔
[12:06] Well I’ve got to run. It was so nice to meet you 好了 我得走了 很高兴认识你
[12:11] And so great to see you again Bobby. 还有真的很开心和你重逢 小包
[12:13] Yeah. Okay. 哦 好的
[12:18] Kitty-kat huh? 凯蒂猫是吧
[12:20] Well I could come up with a nickname for you. 好啦 我也可以给你取一个爱称的嘛
[12:26] Like… 比如说
[12:29] You know it’s really funny 其实这确实很有趣儿
[12:31] ’cause I’m thinking of a lot of nicknames for you. 因为我现在可是给你想出了一大堆绰号来了
[12:42] Hi boyfriend. 好啊 亲亲男友
[12:43] Hi girlfriend. 好啊 亲亲女友
[12:45] Hi Emmett. 嗨 埃米特
[12:47] Girlfriend. 某女友哈
[12:48] You guys are rehearsing. Should I come back later? 你们俩在排练吗 我是不是最好等会儿再来
[12:51] – No. – Yes. -不用啊 -当然了
[12:54] No we’re just finishing up. 不用 我们就快弄完了
[12:56] Aren’t we? 对吧
[12:57] We started five minutes ago. 我们五分钟前才刚开始的啊
[13:00] It was a good five minutes. 那可是很有质量的五分钟
[13:01] I feel like I’m intruding. 我觉得好像打扰到你们了
[13:03] – No you’re not. – Yes you are. -不 你没有 -是的 你确实打扰了
[13:06] I’ll be upstairs. 我去楼上好了
[13:09] Okay one two one two three four… 再来吧 一 二 一二三四
[13:13] No Emmett stop. 不 埃米特 先停下
[13:15] What? 咋了
[13:16] I don’t like the way you were talking to my girlfriend. 我不喜欢刚才你跟我女朋友讲话的态度
[13:18] I don’t like the way she’s interrupting our rehearsal. 我也不喜欢她来打扰我们的排练
[13:20] She has no respect for the process. 她对我们计划一点都不尊重
[13:22] We don’t have a process. 我们根本没订过计划
[13:25] She doesn’t know that. 她又不知道这一点
[13:26] Everyone knows that. 所有人都知道的好吧
[13:28] What’s more important to you… 到底哪一边对你更重要呢
[13:30] your girlfriend or this band? 你的马子还是这乐队
[13:31] This band was just a way to get girls 弄这乐队我就是为了钓马子
[13:34] Which I did. 现在我目的达到了
[13:36] Fine. 好得很
[13:38] Then this band is through. 那么这个乐队的使命也完成了
[13:40] I’ll take my drums and get out of your life. 我会带着我的鼓 从此离开你的生活
[13:50] Someone will be by to collect my things. 有人会过来收拾我的物品的
[14:00] Hey what are you doing out here? 嘿 你在这外面做什么呢
[14:04] Just thinking. 我在想事情
[14:05] P.J. and the Vibe broke up today. PJ和感应乐队今天解散了
[14:07] Oh well son it’s hard to keep a band together. 哦 儿子你要知道能维持一个乐队的团结确实很难
[14:12] And you guys did have some challenges 你们俩也确实经历过一些挑战的难关
[14:14] Most of them musical. 大多数是有关音乐的
[14:18] We’d still be together 要不是埃米特嫉妒我有女朋友
[14:20] if Emmett wasn’t jealous of my girlfriend. 那我们还可以继续在一起啊
[14:22] Son you’ve been spending an awful lot of time with Madison. 儿子啊 你和梅迪森腻在一起的时间多得吓死人
[14:26] Now did you ever consider that maybe Emmett feels rejected? 你有没有想过也许埃米特感觉被排斥了
[14:29] By my girlfriend? 被我的女朋友吗
[14:31] By you. 是被你啊
[14:32] Because I have a girlfriend. 就因为我有了女朋友
[14:34] Because you’ve been ignoring him. 因为你忽视了他
[14:37] Because of my girlfriend. 因为我的女朋友呗
[14:39] P.J. I’m ready to break up with you. PJ 我也快要跟你崩了
[14:42] Son you can’t let a girl 儿子 你不应该让姑娘
[14:45] Come between you and your best friend. 介入到你和你最好朋友的友谊之间
[14:47] But Madison’s softer and smells better than Emmett. 但梅迪森比埃米特更温柔芬芳啊
[14:52] Look trust me on this okay? 听着 相信我 好吗
[14:55] I nearly made the same mistake 以前我也几乎犯过同样的错误
[14:56] When I was dating Madison’s mom. 那时我在跟梅迪森她妈妈约会呢
[14:58] Really? What happened? 真的吗 发生过什么事
[15:00] Katherine was too clingy 凯瑟琳太黏人了
[15:02] Too demanding. 有太多的需要
[15:04] She came between me and my friends 她总是插在我和我的朋友们之间
[15:06] So I did what I had to do… 所以最终我做了该做的事情
[15:10] Let her go 放她离开
[15:13] Said goodbye 说声再见
[15:16] No more Bobby love for her. 再也不是她的亲亲小包了
[15:21] Bobby love? That’s what she called you? 亲亲小包 她是这样叫的你啊
[15:24] Oh you know it. 哦 你懂的
[15:27] Um that one we don’t need to share with your mom. 这段往事我们没必要告诉你妈
[15:39] This is weird. I don’t usually get invited 真是古怪 一般那些被我揍过的孩子家
[15:41] To play dates with the kids I beat up. 不会邀请我过来玩的
[15:43] About that… I talked to Gabe 关于那个嘛 我跟盖比聊过了
[15:46] And turns out he kinds of likes you too. 我发现他也算是喜欢你
[15:49] He does? 他真的吗
[15:51] Why are you clenching your fist? 你为什么要捏紧拳头呢
[15:52] I feel like punching someone. 我感觉到那种想揍人的兴奋
[15:54] Okay well we need to work on 好了 我们先要来解决这个问题
[15:56] how you express yourself with boys. 要教你怎么向男孩们表达自己的感情
[15:57] Why don’t we try a little role-playing okay? 不如我们来玩一下角色表演小游戏
[15:59] I’ll be Gabe.You’ll be you. 我来当盖比 你就当你自己
[16:00] Okay. 好吧
[16:01] So let’s pretend we run into each other at school. 那我们就假装是在学校里碰到啦
[16:04] – Hi Jo. – Hi gabe. -嗨 阿乔 -嗨 盖比
[16:06] I like your jacket. 你的外套很好看哟
[16:12] Well somebody knows karate. 看来某人的空手套功夫不错啊
[16:16] Sorry. It was a reflex. 对不起 这是条件反射
[16:18] Let me try again. 让我再来一次吧
[16:20] Okay but this time 是可以 不过再来一次的时候
[16:22] Let’s keep our hands to ourselves okay? 我们都动口不动手 好不
[16:24] Got it. 知道啦
[16:26] Okay. Hi Jo. 好的 嗨 阿乔
[16:28] Hi Gabe. 嗨 盖比
[16:29] Want to sit with me at lunch? 午饭时要不要和我坐一起呢
[16:31] Yah! 看招
[16:36] I see you found a loophole. 看来你钻了个语法漏洞
[16:38] You didn’t say anything about the feet. 你又没说不能动脚
[16:40] And now you’ve learned the word “loophole.” 而你现在也学会这个单词“漏洞”了
[16:44] Now try this time 好再来试一次
[16:48] With no hands and no feet 不许动手也不许动脚
[16:51] Or anything else you could hit me with. 任何你能用来打我的东西都不行
[16:53] Got it. 知道啦
[16:54] Hi Jo. You look nice. 嗨 阿乔 你看上去很漂亮
[17:00] Very good Jo. 很好 阿乔
[17:02] You clenched your fist and then you unclenched. 你捏紧了拳头又松开了
[17:04] That is called progress. 这就是进步啊
[17:06] Feels weird without hitting 不打人总觉得怪怪的
[17:08] But I kind of like it. 但我也有点喜欢这样
[17:11] What is she doing here? 她在这里干什么
[17:14] No no it’s okay. You have nothing to worry about. 不要紧的啦 你不用担心
[17:17] Right Jo? 对吗 阿乔
[17:18] Right. 嗯 对
[17:19] Hey Gabe. You look nice. 你好 盖比 你看上去蛮不错
[17:21] What? 啥
[17:24] She gave you a compliment. Say something nice back. 她称赞你了 赶快也回她一些好话呀
[17:27] Uh… 呃
[17:30] Your hair looks softer than your fists? 你的头发比你的拳头更柔软呀
[17:34] Thanks. 谢谢
[17:37] Why don’t you two hang out for a while? 你们俩个小朋友不如一起玩一会儿吧
[17:39] I’ll be upstairs trying to decide 我会在楼上考虑一下
[17:42] If I should apply ice or heat. 我到底是要用冰敷还是热敷
[17:46] So what do you like to do? 那你喜欢玩什么
[17:49] I like monster trucks 我喜欢玩怪物卡车
[17:51] Mixed martial arts and dolls. 混合格斗术 还有洋娃娃
[17:54] You like video games? 你喜欢玩电动游戏吗
[17:56] What do you got? 你都有什么游戏啊
[17:57] “Galaxy of Death.” 死亡银河系
[17:58] Is it violent? 是不是暴力级别的
[17:59] Level two comes with the barf bags. 打到二级就有呕吐袋道具了
[18:02] It’s really fun. 真是好玩极了
[18:05] You had me at barf bag. 你用呕吐袋这招套牢我了
[18:15] Hey what are you doing here? 咦 你来做什么
[18:17] I’m between deliveries 我正在送外卖途中
[18:18] But I really wanted to say something to you. 不过我真的想跟你说些事
[18:21] First I’m like totally psyched that you’re my girlfriend. 第一 我真的由衷地开心你是我的女朋友
[18:25] Great. Anything else? 那很好啊 还有呢
[18:27] Well yeah. I was just thinking 那个 我在想啊
[18:30] That we should be spending a little less time together 我们是不是可以减少一些相处的时间呢
[18:33] You know so we still have time for friends. 这样我们可以留一些时间给各自的朋友
[18:35] Works for me. 我同意
[18:37] Not starting right now. Madison what’s going on? 又不是要现在就开始 梅迪森 怎么回事啊
[18:40] Nothing. 没什么
[18:41] Gotta get to work babe. 我得去工作了 宝贝
[18:42] Who’s that? 那是谁
[18:43] Nobody. 没人啊
[18:45] See you later babe. 下次见 宝贝
[18:47] Nice hat. 帽子很赞
[18:49] Thanks. 多谢
[18:51] You too. 你的也不赖
[18:54] Who was that? 那人是谁啊
[18:55] Just the pizza delivery guy. 只是来送披萨外卖的
[18:58] Really? Don’t they usually deliver pizzas 是吗 他们不是应该
[19:01] To your house not from your house? 把披萨送到你家 而不是从你家送出去啊
[19:03] I don’t… 我不是
[19:04] And don’t they usually not kiss the customers 他们也不会去亲顾客
[19:06] And call them “babe”? 还管顾客叫做“宝贝”吧
[19:09] You were cheating on me with Pizza Pirate. 你瞒着我和海盗披萨店的人搞上了
[19:11] No actually I was cheating on Pizza Pirate 错了 其实我是瞒着海盗披萨男
[19:13] With kwikki chikki. 和咕唧炸鸡男搞上了
[19:15] That’s it. We’re through. 那够了 咱俩完了
[19:18] Are you breaking up with me? 你是要和我分手吗
[19:21] Unless you promise never to see him again. 除非你答应我再也不见那个人
[19:24] Yeah we should probably break up. 那我们还是分手好了
[19:26] He gave me a whole bunch of coupons. 他送给我了一大堆的优惠券呢
[19:40] Get off me! Help! Ow! 放开我 救命啊 哎哟
[19:44] Jo what are you doing? 阿乔 你在干什么啊
[19:46] This is not the way to express yourself. 这可不是表达情感的好办法
[19:49] This is not about me liking Gabe. 这和我喜欢盖比没什么关系
[19:51] This is about him cheating at “Galaxy of Death.” 这是因为他在死亡银河系游戏里作弊
[19:54] I didn’t cheat. 我没作弊啊
[19:55] Get this whacko off me! 快把这疯子从我身上弄走
[19:58] Come on Jo get off him. 够了 阿乔 快放开他
[20:01] Let go. Let go. 松手 松手
[20:04] Whoa! 哇呀
[20:09] You want some of this? 你也想试试这滋味吗
[20:20] Hey Charlie. 嘿 查莉啊
[20:22] Well today was a bad day for the Duncan kids. 今天真是邓肯家孩子们的倒霉日子
[20:26] We learned that sometimes love hurts. 我们学到了 有时候爱会伤害别人
[20:30] No kidding. Jo dislocated my shoulder. 不是开玩笑的 阿乔弄伤了我的肩膀
[20:35] Madison dislocated my heart. 梅迪森伤了我的心
[20:39] Well maybe love gets easier as we get older. 好吧 也许等我们再长大一些再去爱会更容易些
[20:43] Honey it’s no Kitty-kat but at least it’s a nickname. 亲爱的 也许这个不像凯蒂猫 可至少也是个昵称啊
[20:46] Amy-potomus? 小胖艾米吗
[20:49] Well when you say it like that… 好了 其实你这样说感觉根本不对嘛
[20:53] Or maybe love never gets easier. 也许 爱从来就不简单
[20:56] Then again you might be the one to figure that out. 看来你又一次将要成为我们之中能解决这问题的人了
[20:59] Good luck with that Charlie. 祝你好运了 查莉
[21:11] Hi. 嘿
[21:12] Heard about your breakup. 我听说你和女友分手了
[21:14] Who told you? 谁告诉你的
[21:15] I saw you change your online status 我看到你更改了网上微博状态啊
[21:17] From “in a relationship” to “dumped.” 从“谈恋爱”变成“被甩了”
[21:22] Bring it here. 到哥们儿这儿来抱抱吧
[21:25] It hurts so much. 我真的被伤得很深啊
[21:28] I know. Emmett’s here. 我懂的 埃米特在这里呢
[21:31] Let it out. 都哭出来吧
[21:34] And ignore my last voicemail. 还有别去听我最后的语音留言了
[21:38] – What? – No no no no. -什么 -没啥 没啥 没啥
[21:50] Hey Gabe. Nice backpack. 嗨 盖比 书包不错
[21:53] What do you want Jo? 你又想干什么 阿乔
[21:54] I think I was pretty clear. I want your backpack. 我想我表示得很清楚了啊 我想要你的书包
[21:58] No. 不行
[21:59] I’m sorry did you just say no? 不好意思 你刚才是说不了吗
[22:03] You heard me. 没错
[22:05] You’re not bullying me anymore. 你再也不能欺负我了
[22:07] What you’re gonna sic your sister on me again? 怎样啊 你还能再打发你的姐姐来对付我吗
[22:10] I’m not afraid of her. 我又不怕她
[22:12] I have more than one sister. 我可不止只有一个姐妹啊
[22:23] And that’s after only one karate lesson. 来看看她刚上了一堂空手道课的成果吧
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号