Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:11] Ah. Ha ha! Extra point. 哇哈哈 触点得分
[00:14] Put some over there. Store some over there. 哥打趴了刘翔 哥比姚明强
[00:17] – Hey hey hey, you know what? 喂喂喂 少得意
[00:19] What? 咋了
[00:19] Flag on the play. Flag on the play. Excessive celebration. 黄牌 黄牌警告 你过激庆贺了
[00:22] There’s no penalties in paper football. 纸球判罚里可没有这条规则
[00:24] There should be ’cause that was really annoying. 本来就该罚 你真雷死人了
[00:27] Wait, hold on. Which point was annoying? This right here? 等下 你觉得哪样太雷人 是这样吗
[00:29] You didn’t like that? What if I slow it down for you? 你不喜欢啊 要不我稍微放慢动作好了
[00:32] – You like that? – No. -这样如何啊 -不行
[00:33] – You don’t like that? – No, still annoying. – 不喜欢吗 – 不行 还是雷
[00:35] Speed it up. Speed it up! 加快 加快速度
[00:36] What are you guys doing? 你们俩小子在干啥啊?
[00:38] We’re playing paper football. 我们在玩纸板足球
[00:39] Oh, paper football. 哦,纸板足球啊
[00:41] Excellent topic. Okay. 真是出色的话题啊 我来试试
[00:43] Paper football is an american tradition. 纸板足球是一项美国传统竞技项目
[00:45] Allowing boys to entertain themselves with nothing more. 男子们不需要任何其他道具
[00:48] Than a piece of paper and a flat surface. 只要一张纸和一个水平台子就可以进行
[00:50] What? 说啥呢
[00:52] On the other hand, 另一方面而言
[00:54] Paper football requires no athletic ability and no thinking, 纸板足球也不需任何运动技巧和谋略
[00:57] Therefore making it a complete waste of time…And paper. 故其完全是在浪费时间和纸张
[01:03] Wait, what are you doing? 等下 你瞎念叨啥呢
[01:05] I’m on the debate team. 我加入了辩论队
[01:07] I have to prepared to argue any topic, no matter how stupid. 我得练习为任何事辩论 不管那事有多蠢
[01:10] So what else do you guys like to do? 那么你们俩还有什么想做的事没
[01:17] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:19] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:20] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:23] I close my eyes, take a bite 我闭上双眼 咬口早餐
[01:25] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:27] There it is up on the roof 就在这里 我们的家
[01:30] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:33] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:36] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[01:39] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:40] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[01:43] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[01:45] There is no maybe 不要怀疑
[01:47] Eveything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:49] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[01:52] But trust me, it comes back all around 可是请相信我 坚持就有好结果
[01:55] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:00] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[02:14] P.J., what are you doing here? PJ 你怎么还在家啊
[02:15] You’re supposed to be at the dentist. 你应该去看牙医的
[02:17] Totally forgot. Why didn’t you remind me? 完全忘记了 你怎么不提醒我啊
[02:20] I did remind you. 我已经提醒过你了
[02:21] I put a note on your pillow, I texted you and… 我在你枕边贴了条儿 给你发了简讯还有
[02:28] Mom, you did everything you could. 老妈 你已经尽力了
[02:30] No one’s blaming you here. 没有人会怪你的
[02:34] P.J., honey, you are 17 years old. 儿子啊 你都十七岁了
[02:36] When are you gonna stop being afraid of the dentist? 到底什么时候才能不再怕牙医啊
[02:37] When he stops coming at me with those pointy tools. 除非他不再带着那些可怕的针筒出现
[02:42] Besides, my tooth is feeling a lot better. 再说 我的牙现在感觉好多了
[02:45] Oh, really? 真的么?
[02:46] Yeah. 真的呀
[02:46] Okay, hang on one sec. 那好 等一下
[02:48] Yeah, bite it. 好了 给我咬这苹果
[02:52] Sure. 没问题
[02:56] Mmm! 好吃
[02:57] Mmm, delicious. 唔唔 真美味
[03:00] Now… 行了吧
[03:02] If you’ll excuse me. 恕我失陪了
[03:05] Ow! 哎哟哟
[03:11] You want me to wear a grass skirt. In front of the whole class? 你居然想让我穿着草裙秀给全班人看
[03:20] Jo, you need to put on the entire costume. 阿乔啊 你还得套上全部行头才行
[03:25] Gabe, let me explain something to you: 盖比 我告诉你怎么着吧
[03:27] You’re an idiot. 你就是个大白痴
[03:29] You’re an idiot, idiot! 你才是白痴 傻瓜
[03:32] Idiot! 白痴
[03:33] Idiot! 傻瓜
[03:34] Idiot! 白痴
[03:34] Whoa! 喂
[03:35] Ho! What is going on in here? 哟喂 吵什么吵
[03:38] Jo and I have to do this stupid project together 阿乔和我被分到一组做这个蠢功课
[03:40] on one of the states. 题目是介绍美国一个州
[03:41] We got hawaii. 我们不幸分到了夏威夷
[03:43] The most boring of all the states. 是所有州里面最无趣的一个
[03:45] I know. 就是啊
[03:47] Why couldn’t we have gotten one of the cool states. 为什么我们这么倒霉 分不到好玩的州呢
[03:49] Like nebraska? 比如内布拉斯加州啊
[03:51] I had a great idea for that one. 要是做那个题目我可有好创意呢
[03:54] Let me guess: Dress up like a corn-stalk? 我猜猜看啊 是不是要打扮成一个玉米杆子
[04:00] No. 才怪
[04:02] All right, look, it may not be as glamorous as nebraska, 行了 就算夏威夷没有内布拉斯加那么有吸引力
[04:06] But you know what? Hawaii’s a pretty cool state. 可是要知道 夏威夷也是一个很给力的州啊
[04:08] Name one cool thing about it. 你倒说说看有啥给力的
[04:10] Well, it’s the only state made up entirely of islands. 嗯 那可是唯一的全是由岛屿组成的州啊
[04:15] Okay. 不够劲爆哦
[04:17] It has lots of unique flora and fauna. 那它还有很多独特的动植物种群呀
[04:20] Dad, we can’t just fill up our report with a bunch of facts. 老爸 写报告不是罗列枯燥资料就可以的
[04:25] All right, you know what? 那好 知道不
[04:28] Hawaii’s got an active volcano. 夏威夷还有活火山呢
[04:29] Hey, we could build a volcano. 哎呀对 我们可以造一个火山
[04:32] I like things that explode. 人家就爱玩大爆发
[04:36] I don’t know. Sounds like a lot of work. 不晓得哎 听起来够累人的
[04:39] Okay, well, I do have another idea. 那好 我也有别的主意
[04:45] Volcano it is. 还是玩火山吧
[04:53] P.J., you know what I was just thinking about? PJ 你知道我刚才在想什么吗
[04:56] Remember when we used to have a mommy-and-p.J. Day? 记不记得以前我们都会过”妈妈和PJ”日啊
[05:02] We should do that again. 我们可以再来玩一次
[05:04] We haven’t done that since I was seven. 从我七岁起就没那么玩过了吧
[05:06] How about tomorrow? We’ll do whatever you want. 就明天吧 可以随你怎么玩
[05:07] You know what’d be fun? 那你知怎样算好玩吗?
[05:09] Not having a p.J.-And-mommy day. 就是不要再玩什么”PJ和妈妈”日了
[05:12] That makes mommy sad. 老妈伤透了心哟
[05:16] Mom, I’ll hang out with you if you want. 妈妈 我可以陪你玩的呀
[05:18] We can have a mommy-and-teddy day. 我们可以过一次”妈妈和泰迪”日
[05:20] Yeah, mommy doesn’t want that. 是哟 可老妈不喜欢玩那个
[05:23] Okay, ah! Tomorrow after school, 得了哈 就明天放学后
[05:26] We are having a p.J.-And-mommy day. 我们要一起过”PJ和妈妈”日
[05:29] And you are gonna love it. 你一定会喜欢的
[05:31] Mom, you can make me go, but you can’t make me love it. 妈 你可以强迫我去 可不能强迫我喜欢
[05:37] Okay, I’ll love it. 好吧 我喜欢总行了吧
[05:41] I thought mommy-and-teddy day would be fun, 我还以为过”妈妈和泰迪”日应该很有趣
[05:43] But apparently not. 显然你不这么想
[05:45] Honey, it’s actually p.J.-And-dentist day. 亲爱的 其实那个是 “PJ和牙医” 日
[05:48] Oh, sneaky. 哇 真狡猾
[05:50] The only way for me to get him there is for me to trick him. 我唯一让他去的方法就是哄骗他
[05:53] So what’s this “take gabe to laser tag”? 那这条”带盖比去玩激光大战”是什么意思
[05:55] Haircut. 是要带他剪头发
[06:03] What’s this? 这是什么
[06:05] I was cleaning out my desk drawer, 我刚清理我的抽屉来着
[06:07] Came across this gift certificate to a day spa. 翻出了一张温泉一日游的礼券
[06:08] I think I forgot to give it to you, like, on valentine’s day. 我猜是忘记送给你了 可能是情人节礼物
[06:11] Or something. I don’t know. 或是其他什么日子的 我不记得了
[06:12] Dad, was there anything for me in the magic drawer? 老爸 那魔法抽屉里有没有给我的好东西啊
[06:15] Uh, yes… 啊 有的
[06:17] A flyer to your fourth-grade production of “the sound of music.” 一张你四年级参加 “音乐之声”演出的传单
[06:21] I look forward to attending. 我很期待出席参观呢
[06:26] Bob honey, this gift certificate expires tomorrow. 老公啊 这张礼券明天就过期了
[06:29] – Well, let’s go tomorrow. 那我们就明天去呗
[06:30] I can’t. 不行啊
[06:31] I have to take p.J. To the dentist. 我得带PJ去看牙医
[06:33] Mom, go. I’ll get p.J. To the dentist. 妈妈 你去桑拿 我可以让PJ去牙医那
[06:36] How you gonna do that? 你要怎么让他去啊
[06:37] I’ll figure something out. 总有法子的
[06:39] I don’t know if you’ve noticed, but I’m smarter than him. 不晓得你们发现没 我可是比他聪明多
[06:42] What about charlie and gabe? 那查莉和盖比呢
[06:44] Yeah, they’re smarter than him too. 喔 他们也比大哥聪明啦
[06:54] Volcano’s looking great, dad. 这火山看来真不错 爸爸
[06:58] Do you think it’s big enough? 你觉得做的够大了吗
[07:01] Good point. Little bigger, dad. 好主意 再做大点 老爸
[07:04] This is just the frame. 现在只是个架子
[07:05] It’s gonna be a whole lot bigger. After it’s been papier-mached. 外面糊好纸以后会变的大很多了
[07:09] You don’t have to tell us. Just do it. 不用讲详情了 做好它就是
[07:11] Gabe, this is my house. 盖比 这是我家
[07:14] I don’t take orders from you or anybody else. 我可不需要听你或其他人的命令
[07:17] Bob, time to go to the spa. 老公 出发去泡温泉
[07:18] Coming, honey. 马上来 亲爱的
[07:20] Okay, kids, let’s listen up. 好了 孩子们听好了
[07:22] Now the volcano is going to erupt when you press this button. 你们只要一按这个按钮 火山就会爆发
[07:27] If you wanted it to erupt again, 要是你们想让它再爆发的话
[07:29] You’d have to take the whole thing apart. 就得全部拆了重做了
[07:31] Therefore… and I cannot stress this strongly enough… 所以说 我要特别再三强调
[07:33] Do not press the button. 绝对不要去按那按钮
[07:40] What’d he just say? 他刚刚说了什么
[07:42] Something about a button. 好像什么按钮之类的
[07:49] This is bob. 我是鲍伯
[07:51] Yeah. No, I got it. 哦 我知道了
[07:54] I got it. Okay. Yeah, we’ll see you there in about 20 minutes. 我明白 好的 我们20分钟内就到你那
[07:56] Sorry, honey, it’s an extermination call. 对不起 亲爱的 接到一个灭害呼叫
[07:59] We gotta make one little stop before we get to the spa. 我们要在去泡温泉前先到那稍微停一下
[08:01] Really? 不会吧
[08:02] Honey, it’s a 313… code yellow. 老婆 这可是313呼叫哎 黄色级别的
[08:04] What’s that? 到底是什么
[08:05] Possum. 小负鼠(会装死的小型有袋类哺乳动物)
[08:06] Wouldn’t it be faster to just say “possum”? 你就不能直接说”负鼠”吗
[08:11] Well, sure, you want to take all the magic out of it. 好啊 你非要剥夺这种魔法的乐趣吗
[08:19] What’s this stuff called again? 这是什么东西来着
[08:21] Newspaper. 报纸呗
[08:22] It’s how people in the olden days got their news. 就是古时候人们用来看新闻的工具
[08:27] Uh, gabe, jo, listen up. 喂 盖比和阿乔啊 你们俩听着
[08:30] So p.J. And I have to leave, but I’ll be back in like 15 minutes. PJ和我要离开一会 我要15分钟后回来
[08:34] That means you’re gonna be alone with charlie. 也就是说你们要独自照看查莉了
[08:36] Now she’s taking a nap upstairs. She probably won’t bother you. 现在她正在楼上睡觉 应该不会吵到你们
[08:38] But if you have any problems with charlie, 可是万一查莉有什么状况
[08:39] just give me a call on my cell. 你就赶紧拨我的手机知道吗
[08:44] What’d she say? 她刚才又说了啥
[08:47] Something about charlie. 好像什么查莉之类的
[08:57] Ow, p.J.! 哎哟 PJ啊
[09:01] Oh! Ow, p.J.! 哦 哎哟哟 PJ
[09:05] What? What’s wrong? 咋啦 出什么事了
[09:07] I think I broke my tooth. 我想我弄破了牙
[09:09] Let me see. Ew! 让我瞧瞧 哎哟
[09:11] It’s a bloody mess in there. 里面流了好多血
[09:15] And there’s seeds. 怎么还有籽粒呢
[09:17] Yeah, well, can you take me to the dentist? 是哦 你能不能带我去看牙医啊
[09:20] Ha, so awesome. 哈哈 好极了
[09:22] What? That I broke my tooth? 为啥 因为我牙齿破了吗
[09:24] No, that I got out of mommy-and-p.J. Day. 不是的 因为我逃脱”妈妈和PJ”日了
[09:32] This is so cool. 真妙
[09:34] I’ve never seen you in action doing your bug-catching “thang.” 我以前还没看过你怎么做抓虫子工作的
[09:38] Okay, look, the “thang” that we’re catching. 听着 现在要抓的这东西
[09:40] Is not a bug, it’s a possum. 不是虫子 是负鼠
[09:42] Mm-hmm. 随便
[09:44] Which rhymes with awesome. Bam! 倒是和”惊讶”押韵的啦 砰
[09:46] Ow! 哎哟
[09:47] Will you cut that out? 别闹了啦
[09:49] I’m on duty. Thank you. 人家在工作呢 配合一下啦
[09:51] Okay. All right, here we go. 那好 这就开始
[10:00] I think we’ve got a problem. 我觉得咱碰到个麻烦
[10:02] Oh well, guess I’ll have to see you do your “thang” some other time. 那好 看来我只好下次再观赏你的虫子了
[10:05] Come on. Let’s go get massages. 走吧 我们享受按摩去
[10:06] Um, or… 还是等等
[10:10] Pop! Nah nah nah nah nah! 铛铛 来来来来来
[10:14] Oh no. 你不是吧
[10:15] Please? I would do this for you. 求你了 要我也会为你做的
[10:17] Well, this is officially our second-worst date ever. 这绝对是咱的雷人约会亚军得主
[10:22] What was the worst? 那最雷人的冠军是哪次
[10:24] Hot tubbing with your grandparents. 跟你的爷爷奶奶一起泡澡
[10:27] No, you’re right. That was a bad idea. 你说的对 那次确实够呛
[10:35] Ow ow. 哎哟
[10:36] Oh, excuse me, excuse me. 借过 借过
[10:37] Uh, my sister needs to see the dentist. Her mouth is all bloody. 我妹妹得马上见牙医 她嘴里血流不止
[10:40] It’s really bad. There’s seeds. 情况很糟 嘴里都是籽儿
[10:44] Last name? 姓什么
[10:46] Duncan. 姓邓肯的
[10:47] Oh okay. Yeah, we have you right here. 哦 好的 找到你名字了
[10:50] P.J. Duncan, 3:00. PJ·邓肯 约的是三点钟
[10:53] What? But that-that can’t be right. 啥 可这不太对吧
[10:55] No, that is right. 你错了 找的就是你小子
[10:58] Hello, P.J. 你好 PJ
[11:00] Emmett? 埃米特
[11:02] What are you doing here? 你来干啥
[11:03] I asked him to come. 是我叫他来的
[11:05] Why aren’t you holding your mouth anymore? 你怎么不捂着嘴了
[11:06] Because I’m not seeing the dentist today. 因为今天不是我要来看牙医
[11:09] You are. 是你去看
[11:11] P.J., it’s time. PJ 到时间了
[11:17] No! 不要啊
[11:19] Ow! 哎哟哟
[11:33] I can’t do this. 这我可做不来的
[11:34] No! 不行
[11:35] Yes, you can. Okay? You have a problem, 你可以的 你是有心结没错
[11:37] But we’re gonna help you through it. 不过我们会帮你克服的
[11:39] We all want what’s best for you, man. 我们都是为了你最好打算的 兄弟
[11:41] Look, what if I promise to start flossing? 听着 不如我保证今后开始用牙线还不成吗
[11:45] Okay, we’ve heard those promises before. 你都不知保证过多少次了
[11:50] Come on, man, be strong. 加油啊 兄弟 坚强些
[11:52] You’re right. 你说的对
[11:53] It’s just a little tooth. 不就是看个小牙么
[11:55] It’s just a little tooth. 就一颗小牙牙
[11:58] Thattaboy. 乖小孩
[11:59] No no no! 不行 不行 不行
[12:00] Get him, get him! 抓住他 抓住他
[12:04] P.J., let go! Let go, let go. PJ 别挣了 别闹了
[12:07] Our first hug. 我们的初拥抱哎
[12:09] Oh, not now! 求你现在别恶心我了
[12:17] Don’t make me brush you! 别逼我刷你哦
[12:25] Oh no. Where are my… 哎呀 跑哪里去了
[12:29] …Glasses? 我的眼镜啊
[12:32] Oh! Now my tooth is really broken. 晕 我的牙这回真的破了
[12:36] Oh! 哎哟
[12:37] P.J., let’s go. PJ 跟我走吧
[12:40] I said, “let’s get a fish tank.” 我就说 ”还不如买个鱼缸放着“
[12:42] He said, “no, the big toothbrush will be fun.” 医生偏说是 “没事啊 大牙刷肯定很给力”
[12:51] Charlie, go to sleep, please. Just stop. 查莉 睡觉吧 求你别哭啦
[12:55] Gabe, unless that kid can paint, get her out of here. 盖比 除非那娃子能涂色 不然快把她弄走
[13:05] Teddy, when are you getting home? 泰迪 你到底啥时能回来啊
[13:07] I don’t care about your stupid tooth. 我才不管你那蠢牙
[13:10] You can’t leave me alone with charlie. 你不能把查莉扔给我一人啊
[13:12] Wait, teddy! Oh. 别挂 泰迪 晕
[13:16] You’re not alone, Gabe. 你不是一个人哦 盖比
[13:17] I’m not gonna help you, but you’re not alone. 我是不会帮你的啦 不过你不是一个人
[13:23] What’s that smell? 这是啥味道
[13:25] It’s coming from the business end of that kid. 肯定是那娃子拉屎拉尿了
[13:27] You gotta change it. 你得赶紧帮她换
[13:30] I don’t know how to change a diaper. 我不懂怎么换尿布啊
[13:33] It’s just like taking apart a burrito. 不就跟分解一个墨西哥鸡肉卷 差不多么
[13:35] And then putting it back together. 拆完再塞回去
[13:38] I think I’ve eaten my last burrito. 我看我这辈子也甭想吃墨西哥卷了
[13:50] You look adorable. 你看起来真可爱呀
[13:53] Shut up. 闭嘴
[13:56] Okay, honey, look, the possum’s in the trap. 好了 亲爱的 负鼠困在夹子上了
[13:59] All you gotta do… you just gotta tie the rope to it. 你要做的只不过是进去给它绑上绳子
[14:01] And I’ll pull it right out. 然后我把它拉出来就行了
[14:02] OH 造孽哟
[14:07] I love you. 我爱你哦
[14:08] Whatever. 谁理你
[14:10] Oh my gosh. 菩萨喂
[14:12] What do you see, honey? 亲爱的 你看到啥了
[14:14] Dirt, cobwebs, bugs. 尽是灰 蜘蛛网还有虫子
[14:17] I don’t know how you do this all day, Bob. 老公 真不晓得你怎么能整天都干这活
[14:19] That’s ’cause I know I’m coming home to you, sweetie. 因为我知道家里有你在等我啊 老婆
[14:21] Oh, shut up. 闭嘴吧你
[14:23] Okay, I see the trap. 好了 我看到捕鼠夹了
[14:27] Bob, I’m not so sure, this is a possum. 老公 我觉得这不像负鼠哎
[14:30] What do you mean? 你是啥意思
[14:31] Well, are possums black with a white stripe? 那个 负鼠是黑一道白一道的么
[14:34] What? No, get out. That’s not a possum. That’s a… 啥 天 快出来 那不是负鼠 是
[14:37] Skunk. 是臭鼬啊
[14:44] Ah, charlie, stay still. 啊呀呀 查莉 你别动好吗
[14:47] Stupid diapers. 这该死的臭尿布
[14:52] Can you please keep it down back there? 你那边能消停点不
[14:54] I’m trying to work here. 人家这儿正努力工作呢
[14:56] Okay. 好吧
[14:58] You know, this would be a lot easier if you helped me. 要知道 如果你能帮我 就会容易很多
[15:02] Yes, it probably would, but we had an agreement. 是没错 可我们有协议的
[15:05] I’ll handle my thing that explodes and you’ll handle yours. 我管这边的爆发 你管你那边的
[15:11] Well, we’ve got a problem. 那得了 我们有麻烦了
[15:14] I’m all out of clean diapers. 我用光了所有的干净尿布
[15:16] Now what am I gonna do? 现在该怎么办?
[15:18] Okay, Charlie, all better now. 好啦 小查莉 现在舒服了吧
[15:26] Is that a shirt… And duct tape? 那是件衬衫还有胶带纸吧
[15:30] Yes. 系啲
[15:32] Oh. 是么
[15:34] See, I call it “the shirt diaper.” 瞧 我管这叫 “新一代衬衫尿布”
[15:37] The good thing is that she’s protected. 好就好在她的屁屁被完美呵护
[15:40] And it’s not my shirt. 而且那也不是我的衬衫
[15:47] Oh, now what? 又咋啦
[15:50] Why can’t she just sit still? 那小孩怎么就不能坐着不动呢
[15:52] I bet some more duct tape would make her sit still. 我看除非是用更多胶布绑着她才动不了
[16:01] Hey, I’m gonna need to practice for my debate later. 喂 我要练习之后的辩论赛
[16:04] Could you give me a topic? 你能帮我想个题目吗
[16:05] Okay. 行啊
[16:06] How about, why won’t you go out with me? 就这个好了 你为什么不能和我约会呢
[16:08] No, I need a topic I can argue from both sides. 不行 我要的是正反方都能辩论的题目
[16:13] Okay, here we go. 行啦 看好牙了
[16:16] Is this real life? 我没做梦吗
[16:20] The doctor gave him some anesthesia. 医生给他打了麻药
[16:23] Teddy, come on back. 泰迪 轮到你了
[16:25] Teddy? 泰迪吗
[16:27] I have a sister named teddy. 我有个妹妹也叫泰迪
[16:37] Okay, so you didn’t like carrots. 好吧 你不喜欢胡萝卜是吧
[16:42] How about some yummy peaches? 要不来点美味的蜜桃酱
[16:47] There you go. 拿去吃吧
[16:49] Oh! 哟
[16:52] That’s it. You’re in trouble now. 够了 你是不知死活啊
[16:55] Jo, get in here! 阿乔 过来
[16:59] What do you want now? 你现在又想要干什么
[17:01] She won’t eat. 她不肯吃东西
[17:02] Not my problem. 关我啥事
[17:04] Hey! 喂
[17:05] Don’t walk away when I’m talking to you. 我跟你说话时不许跑掉
[17:08] I have work to do. 我还有活要干
[17:09] I don’t care. 我不管
[17:11] I’m having a really bad day. 我正经受非人折磨的一天
[17:13] And all I’m asking for is a little respect. 我所要求的不过是一小点尊重
[17:18] Oh, so what I do isn’t important? 那就是说我的工作就不重要吗
[17:22] Stop putting words into my mouth. 别歪曲我的话
[17:23] You know what? That’s it. 哼 我告诉你 姑娘受够了
[17:25] I’m outta here. 我要走了
[17:27] You can’t leave. 你不能走
[17:29] Oh yeah? Watch me. 你等着瞧啊
[17:31] Jo, wait, don’t go. 阿乔 等等 别走
[17:33] It’s the first time I’ve been left alone with Charlie. 这是我第一次单独照看查莉
[17:36] I’m blowing it. 我搞的一团糟
[17:37] I can’t do this by myself. 我自己一人实在是不来塞啊
[17:44] All right, I’ll help you with the baby. 好吧 我就帮你看看小孩
[17:47] But just so you know, 不过你先警告你
[17:48] every doll I’ve ever had ended up without its head. 我玩过的娃娃最后都以拧断脑袋告终的
[17:58] Would you look at that? You’re really good with babies. 瞧瞧你自己 你真的很会哄宝宝啊
[18:02] Yeah, I guess I am. 没错 本姑娘超有才
[18:04] If you ever tell anyone, I’ll hurt you. 但你要敢跟别人说 我就要你好看
[18:09] We’re back. 我们回来啦
[18:11] Oh, here we go, charlie. Here you go. 好了 来吧 小查莉 我们出去喽
[18:15] Am I in hawaii… 我在夏威夷吗
[18:19] With grandma? 跟奶奶一起来的吗
[18:22] I told you, these are my grandma’s glasses. 我告诉过你的 这是我奶奶的眼镜而已
[18:25] Just because I’m wearing them doesn’t make me grandma. 总不能因为我戴着这眼镜就说我是老奶奶
[18:27] You’re cranky, old lady. 你脾气真不好 老奶奶
[18:30] Hey, Emmett, where’s teddy? 埃米特喂 我姐呢
[18:33] Dropped her off at her debate. 我们把她带到辩论赛现场就放下她了
[18:35] Okay, buddy, how about we have a seat? 好了 哥们 不如先坐下吧
[18:38] This thing followed me all the way home. 这玩意一路跟着我回家啊
[18:44] Hey kids. 好啊 孩子们
[18:45] Hey dad. 嗨 老爸
[18:47] Why is charlie wearing a shirt diaper? 查莉怎么穿着衬衫当尿片呢
[18:49] Uh, long story. Where’s mom? 说来话长 老妈人呢
[18:53] Longer story. 说来话更长
[18:56] Hi, everybody. 大家好啊
[18:58] Mommy got stung. 妈妈我给熏到了
[19:01] It was all daddy’s fault. 都是你们老爸的错
[19:04] Uh, honey, can you get that thing behind you? 亲爱的 你能拿一下你身后的东西嘛
[19:08] Right back there. 就在后面
[19:15] Love you. 爱你哦
[19:16] Shut up. 给我收声
[19:17] Honey, just scrub yourself real 老婆啊 你就仔仔细细
[19:19] good with that tomato juice for about two hours. 用番茄汁给自己全身上下擦个2小时吧
[19:21] It’ll get the smell right out… I hope. 这样就可以消除那味道了 希望如此
[19:25] Kids, don’t ever go to the spa with daddy. 孩儿们 永远别跟着你老爸去泡桑拿
[19:29] Hey hey hey. 呀呀呀
[19:32] Hey, baby girl. I tell you what: 我的小宝贝 爸爸跟你说呀
[19:34] Let’s get you a real diaper, okay? 爸爸给你去换真的尿布 好不好
[19:36] Oh, that’s my ride. 载我的车子来了
[19:39] I’m starving. 我饿死了
[19:41] Are you hungry? 你饿不饿呀
[19:45] I can’t believe I’m gonna say this, 真不敢相信我要说的话
[19:48] But I had fun. 不过我玩的挺开心的
[19:51] Me too. 我也是
[19:52] And we finished a pretty awesome project too. 而且我们还做完了一个很漂亮的工程
[19:54] I know. Can’t wait to see that volcano erupt. 就是 都等不及看那火山爆发的样子了
[19:56] I know. 我也是
[19:57] Okay. 那就看呗
[19:58] No! No! Wait, don’t don’t don’t! 别 别 千万不要啊
[20:13] Volcano made a boom boom. 火山轰隆轰隆啦
[20:22] And that is why. 以下是我陈述的原因
[20:24] For the safety of our students. 为了学生们的安全
[20:26] And the peace of mind of our parents, 以及免除家长们的担忧
[20:29] I would argue that cell phone use in school. 我将为手机在学校使用而辩论
[20:31] Should not only be allowed, 不仅应该允许使用
[20:33] It should be encouraged. 而且更应该鼓励使用手机
[20:36] Thank you. 谢谢大家
[20:39] Miss duncan, your rebuttal? 邓肯小姐 反方辩词如何呢
[20:42] Ahem. 咳
[20:44] Cellular phone usage. 秀鸡的喜用
[20:47] Is a serious problem. 系一个严肃的法题
[20:49] That presents many challenges for the consumer. 给众多消灰姐带来诸多疑问
[20:53] What? 说啥呃
[20:54] I said, 我是说
[20:56] Cellular phone usage is a serious issue… 使用手机是一个重要议题
[21:00] I concede. 姐认输了
[21:11] Hey, charlie, gabe here. 嗨 小查莉 我是你盖比哥
[21:13] And I’m doing the video diary tonight. 今天我来录视频日记
[21:15] Because teddy’s having some troubles with her words. 因为泰迪现在说话有困难
[21:18] Nothing serious. 不是很大不了的
[21:22] Yeah. 是哦
[21:24] Anyway, today was the first day I took care of you. 不管怎么说 今天都是我第一次照顾你
[21:28] It went totally perfect. 非常圆满落幕
[21:30] What? 瞎说
[21:31] Okay, there were a few problems. 好吧 是出了点小岔子
[21:35] But, I mean, you’re fine. 不过 要我说 你被照顾的很好哇
[21:40] So they’re probably going to make me take care of you again. 所以他们大概下次还会让我再来照看你的
[21:44] Yeah. Good luck, charlie. 祝你好运啰 查莉
[21:57] I’ve got to say, gabe, I wasn’t sure about these things, 盖比 真得说这事虽然不是很确定对否
[22:01] But they are really comfortable. 但这玩意儿还真舒服的很咧
[22:03] Yeah. 是哦
[22:15] I can’t believe how much time I’m 我都不相信这下可以省多少事了
[22:17] going to save by not having to go to the bathroom. 因为咱根本不用跑厕所
[22:18] Dude, ha! 老兄 哈
[22:21] I’m saving time right now, if you know what I mean. 人家现在正省着事呢 你懂我意思吧
[22:27] Nice. 给力哦
[22:29] Hey, dad, game’s on. 喂 老爸 比赛开始了
[22:30] Yeah. Whoo! 呀呼
[22:42] Looking good, dad. 挺潇洒的嘛 老爸
[22:45] Oh, feelin’ good, son. 哦哟 重要的是感觉潇洒 儿子
[22:46] Whoo! Whoo. 呀呼 呀呼
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号