Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] Honey, this was such a great idea… 老公 这绝对是个好主意
[00:10] Getting up early so we can have some quiet time together. 早起点 这样我们就可以独享我们的二人世界了
[00:14] -You’re a jerk! -You’re an idiot! -你这个小混蛋 -你这个大白痴
[00:17] All right, tomorrow we get up just a little bit earlier. 好吧 明早我们稍微再起早点
[00:21] Okay, what’s going on, guys? 好了 你们又发什么疯呢
[00:23] I can’t take it anymore! He snorts like a pig. 我受不了了 他哼起来就像只猪
[00:26] Oink oink oink! 哼 哼 哼
[00:27] Oh yeah? Well, you scream in your sleep. 是吗 你晚上睡觉还会尖叫嘞
[00:30] All right, enough! 好了 够了
[00:33] We’ve got to have our own rooms. 我们要有属于自己的房间
[00:34] Guys, we’ve been over this. 孩子们 我们不谈过这件事了吗
[00:35] -The house just isn’t big enough. -Or is it? -我们的房子没那么多地 -未必
[00:38] I made a diagram, see? New sleeping arrangements. 我画了张图表 看 最新就寝规划图
[00:41] Mom and dad go here. P.J. Takes this room. 老爸老妈睡这 PJ睡这间
[00:43] Teddy takes this one and I get this one. 泰迪这间 我这间
[00:45] -Everybody’s happy. -What about charlie? -多完美 -查莉睡哪
[00:47] Oh, I forgot to mention 噢 我忘了说了
[00:50] In this plan… 在这份计划中
[00:53] Charlie lives with grandma. 查莉和奶奶一起住
[00:57] Gabe, would you just be patient? 盖比 你能再忍忍吗
[00:58] You’re gonna get your own room in a couple of years 几年后你会有自己的房间的
[01:01] When P.J. Goes off to coll… 等PJ上大…
[01:06] Well, wherever it is that P.J. goes off to. 那个 不论PJ上什么
[01:13] -Oh hi. -Oh look! -噢 嗨 -哦 看看
[01:15] There’s our pretty girl. 我们的小美女来了
[01:19] Hey, you got out of bed today. 嘿 你今天终于下床了
[01:21] I just came up to get my breakfast. 我只是下来拿我的早饭
[01:23] Honey, don’t take the brown banana. Get the yellow one. 宝贝 别拿那个棕色的香蕉 拿黄的
[01:26] Yellow’s too happy a color. 黄色显得太欢快了
[01:31] I can’t believe she’s still moping about 真不敢相信她还为
[01:33] her breakup with spencer. 和斯宾塞分手这件事而郁闷
[01:35] That was like two whole days ago. 事情都过去两天了唉
[01:37] Give her a break, p.J. Spencer was teddy’s first love. 饶了她吧 PJ 斯宾塞可是她的初恋
[01:40] Yeah, I mean, you should understand. 是啊 我是说 你应该能体谅的
[01:43] You get dumped all the time. 毕竟你总是被甩
[01:45] -No, I don’t! -Oh really? -没有 瞎说 -噢 是吗
[01:48] This year alone you’ve been dumped by Alexa, 今年你就被亚历克萨给甩了
[01:51] Rebecca, Jen… 丽贝卡 珍
[01:53] Jen? I’m dating jen right now. 珍 我正和珍约会呢
[01:56] Oh. 噢
[01:58] I didn’t give you that message? 我没告诉你那条留言吗
[02:06] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[02:07] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[02:09] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:11] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:13] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:15] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:19] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:22] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:25] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[02:27] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:28] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[02:31] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:33] There is no maybe 不要怀疑
[02:35] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:38] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[02:40] But trust me, it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:44] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:49] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[03:02] -Okay, everybody, we are off. -Where are you going? -好了 大家 我们走了 -你们去哪
[03:04] I joined this great new gym that offers free childcare. 我去那个新开的健身房 听说那给免费照看小孩
[03:07] I get to work out while Charlie plays. 等查莉自己玩的时候 我去健健身
[03:09] Great, honey. 太好了 亲爱的
[03:10] Hey, Gabe, you gotta try the double glazed. 嘿 盖比 你应该尝尝这个双层糖衣的
[03:12] You know, Bob, they’re offering a two-for-one special. 知道吗 鲍伯 他们推出买一送一活动
[03:15] That’s really good to know. 挺好的
[03:18] Why did we only get a dozen of these? 为什么我们只有十二个
[03:27] Hi, Mrs. Dabney. What’s the problem? 嗨 达布尼太太 有什么问题吗
[03:28] -Why would there be a problem? -Sorry, force of habit. -为什么非要有问题 -抱歉 习惯了
[03:33] I was wondering if anyone was available 不知道你们有没有人没事做
[03:35] To help me move some junk into my garage. 来帮我把废品搬到车库里
[03:37] I’ll do it! For 15 bucks an hour. 我来做 十五块一小时
[03:40] I was thinking of another member 我在想邓肯家
[03:41] Of the duncan family. Any other member. 还有没有别人 其他某人
[03:44] Sorry, but I’m on my way to the gym. 抱歉了 我正要去健身房呢
[03:46] I’ve got a whole list of chores I gotta do. 我还有一堆家务活要做
[03:49] I see the first thing on that list is “clean out donut box.” 看来首项家务活就是“清理甜甜圈盒子”
[03:54] 15 an hour, going once. Going twice… 十五块一小时 一次 两次
[03:57] What about that baby? She looks pretty strong. 这个小不点怎么样 她看起来挺强壮的
[04:02] Shall we? 开工吧
[04:04] That’s a twist… this time I’m leaving with the problem. 真是纠结…这次我把问题留给我自己了
[04:11] Teddy, come on. I know you’re in there. 泰迪 出来 俺知道你在里面
[04:13] No, I’m not! 没有 我不在
[04:16] Okay, you’re leaving me no choice. 好吧 是你逼俺的
[04:20] oh! 噢
[04:22] What died in there? 什么东西死里面了
[04:24] My heart. 我的心
[04:27] Yeah, I think the smell is coming from the outside of your body. 是吗 我觉着这味道来自你的体外
[04:31] When’s the last time you took a shower? 你上次洗澡是什么时候了
[04:33] A shower’s not going to wash away my pain. 洗澡也不能冲走我的伤痛
[04:35] Okay, how about my pain? 好吧 那我的伤痛怎么办
[04:39] Come on, we gotta break you out of this funk. 好了 俺要把你带出这阴霾
[04:41] How about some music? 来点音乐如何
[04:42] No, I… no, I already tried that. 算了 我… 我早试过了
[04:44] I listened to happy songs and they just made me 我听些欢快的歌曲 然而我却愈加伤心
[04:46] Sad because those people were so happy 因为他们是那么的开心
[04:48] and I’m so sad. 而我是那么的伤心
[04:53] Do you think 难道你认为
[04:55] you’re the only person who’s ever had their heart broken? 就你一人心碎过吗
[04:56] Remember when Emmett and I broke up? 记着当俺和埃米特分手吗
[04:58] Oh, that’s completely different. You dumped him. 噢 那完全不一样 是你甩的他
[05:01] And… 而且
[05:02] He’s emmett. 他是埃米特
[05:05] Look, you gotta do something. 听着 你必须找点事做
[05:07] -Ow! -You gotta brush your teeth, -哎哟 -赶紧给俺刷牙去
[05:09] Then brush your hair. 然后梳梳头发
[05:11] Then brush your teeth again, 然后再刷刷牙
[05:13] Because, girl, that breath is nasty! 因为 姐们 你的味道太给力了
[05:16] Ivy, you just don’t understand what I’m going through. 艾薇 你不能体会我现在的感受
[05:19] Nobody does. My boyfriend was dating another girl 没有人可以 我男朋友在和我约会的同时
[05:22] At the same time he was dating me. 还在和别的女生约会
[05:24] Okay. Well, you can either rejoin the world, 知道了 要么你重新面对这个世界
[05:27] Or crawl back under those covers for the rest of your life 要么继续爬回被窝里待上余生
[05:29] and be miserable. 终生痛苦
[05:31] Thank you. 谢了
[05:36] Thank you. 谢你
[05:37] It smells a lot better now. 现在好闻多了
[05:50] There’s some boxes in here too. 这还有点箱子
[05:52] Whoa, whose room is this? 哇 这是谁的房间
[05:56] My son Rodney. 我儿子罗德尼
[05:57] He lives in Florida now. 他现在住在弗罗里达
[05:59] He’s my pride and joy, the love of my life. 他让我自豪让我笑 我心中永远的宝
[06:03] What about Mr. Dabney? 达布尼先生怎么样
[06:04] Yep, love that Rodney. 没错 还是说罗德尼吧
[06:09] This room is so cool. 这房间太棒了
[06:11] Oh, check out this bed! 噢 快看看这床
[06:17] -It’s moving! -It’s a waterbed, dummy. -还会动 -那是水床 你个笨蛋
[06:25] -It’s like a water park. -The park’s closed. -就像个水上公园 -公园关门了
[06:27] Get off! 快下来
[06:29] Now quit your dilly-dallying 现在别给我瞎闹了
[06:31] and get that box off the foosball table. 赶紧把那箱子从足球桌上搬下来
[06:33] A foosball table? 足球桌
[06:40] It’s like I’m in heaven. 这简直就是人间天堂啊
[06:43] Except you’re here. 除了你的存在
[06:44] All right, now come with me. 好了 跟我走
[06:47] We have to get some stuff out of Mr. Dabney’s room. 我们要把一些东西搬出达布尼先生的房间
[06:49] You and Mr. Dabney have separate rooms? My mom and dad don’t. 你和达布尼先生不住在一起 我爸妈可不这样
[06:52] Check back with me after their 30th anniversary. 你等他们结婚三十周年后再看
[07:10] Rodney, looks like you got yourself a roommate. 罗德尼 看来你有新室友了
[07:13] What are you doing? 你磨蹭什么呢
[07:16] I’m talking to Rodney. 和罗德尼聊聊天
[07:17] Nobody talks to Rodney but me. Come. 除了我不许别人和罗德尼聊天 快点
[07:31] Charlie, this is Patricia. 查莉 这位是帕翠莎阿姨
[07:34] Oh, what an adorable child. 噢 多可爱的小宝宝啊
[07:36] Has she had her shots? 她有自己的写真了吗
[07:39] Of course. 当然
[07:41] Patricia’s going to watch you while mommy 你先和帕翠莎阿姨玩会 然后妈妈我就去
[07:43] Pumps the iron, feels the burn, 强健体魄 燃烧激情
[07:45] Treads the mill. 发挥余热
[07:47] I am so glad to hear you say that. 我很高兴听到你这么说
[07:50] We here at flex appeal frown upon members who join the club 我们这个健身俱乐部可不欢迎那些
[07:53] Simply for the free childcare. 只为了帮忙照顾孩子而入会的会员
[07:55] -People do that? -Oh yes. -有那种人 -还不少呢
[07:57] And it burns my buns. Some of them don’t even work out. 这破事烦死我了 他们甚至不是为了去健身
[08:00] They drop off their kids 他们就这样把孩子扔这
[08:01] and go down the block to the new spa for 然后自己沿着街区去新开的水疗中心进行
[08:03] massages and facials. 按摩和面部护理
[08:04] That’s terrible! Down the block, you say? 太不像话了 你说沿着街区
[08:09] Well, that’s my flex appeal spiel. 好了 我唠叨完了
[08:11] -Come on, Charlie. -Charlie, go to Patricia. -过来吧 查莉 -查莉 去找帕翠莎阿姨
[08:14] -All right. Bye, sweetheart. -Enjoy. -好了 再见 宝贝 -玩的开心
[08:16] -Thanks, I will. -Bye. -谢谢 我会的 -再见
[08:18] -Bye, sweetie. -We’ll have fun. -拜 宝贝 -我们会很开心的
[08:30] Even if we never see each other again, 即使我们再也见不到对方了
[08:32] I’ll love you always. 我还是会一直爱你的
[08:35] Liar! 骗子
[08:40] Oh, why won’t the world just go away? 噢 就不能让我消停会吗
[08:48] Surprise. 没想到吧
[08:50] Now what do you want? 你又想干嘛
[08:53] Okay, first of all you can lose the ‘tude. 好吧 首先你要改变下你这态度
[08:57] And second, I brought someone 其次 我给你带来了
[08:59] Who will help you out of your funk. 可以帮你走出阴霾的人
[09:03] Ta-da! 看啊
[09:05] -Who’s she? -Oh, sorry. -这谁啊 -噢 抱歉
[09:09] What? Skyler? 什么 斯凯勒
[09:10] You brought over the girl my boyfriend cheated on me with? 你居然给我带了我男友背着我约会的这个女孩
[09:12] This is how you’re helping me? 你就是这样帮我的吗
[09:14] I thought you said we were going to go over to the mall? 我以为你说我们要去商场
[09:17] This is so not the mall. 这不是商场
[09:21] Look, you said no one 听着 你说过没有人
[09:23] Understands what you’re going through. She does! 可以体会到你的痛苦 她就可以
[09:26] Now get to healing and whatnot. 现在你们俩可以相互慰藉了
[09:30] How did you find her anyway? 你怎么找到她的
[09:34] I’m going to ask you again, Spencer. 我再问你一遍 斯宾塞
[09:36] I want that girl’s name and number and I want it now! 我要那个女孩的名字和电话号码 现在就要
[09:41] I found her on the internet. 我在网上联系到的
[09:43] I have nothing to say to her. 我和她没什么说的
[09:45] And I have nothing to say to her. 我和她也没什么说的
[09:47] Look, you two are going to talk it out 听着 你们两个好好谈谈
[09:50] And make it all better. No one’s leaving until then. 把事情解决了 不解决谁也别想走
[09:55] -I really don’t see how this is going to help. -Me either. -我觉着这什么也解决不了 -我也这么觉着
[10:00] It hurts! 太痛苦了
[10:02] It hurts so bad. 太太太痛苦了
[10:05] Doesn’t smell too good either. 这两个都不怎么好闻
[10:22] Finally running away from home, huh? 终于离家出走了 是吧
[10:26] Just remember, no matter how homesick you get, 记住 不论你多么想念这个家
[10:29] Just keep going. 总之不要回来
[10:33] I’m not running away. Let’s just say 我没离家出走 不如说是
[10:35] -I found a place of my own. -What’s that supposed to mean? -我找到了属于我的小天地 -没听懂
[10:38] It means that I get a room and you get a room. 意思是我现在有房间了 你也有了
[10:41] And that’s all I’m going to say. 这就是我要说的
[10:44] The less you know the better. 你还是少知道点好
[10:47] Well, then you came to the right guy. 是吗 那算你找对人了
[10:49] So you’re not going to say anything about this to mom and dad, 你不会对爸妈说起这件事吗
[10:52] right? 是吧
[10:52] I’m sorry, what? 对不起 你说什么
[10:54] I was mentally rearranging my room. 我已经开始在脑子里构思我的房间了
[10:58] Okay, then, 好吧 那么
[11:00] I guess this is goodbye. 该说再见了
[11:08] So long, little bro. 再见了 老弟
[11:13] See you at dinner. 晚饭时候再见
[11:17] Oh, did Spencer ever do that thing where he pretended to yawn 噢 斯宾塞有没有假装打哈欠
[11:21] -Just so he could put his arm around you? -Yeah! -然后趁机张开双臂搂着你 -没错
[11:23] All the time. 总是这样
[11:24] Hey, did he ever send you those “good night” texts? 嘿 他有没有给你发过“晚安”这类的短信
[11:26] Yeah. “I.M.Y.”? 有啊 “I.M.Y.”
[11:28] -What’s that supposed to mean? -“I miss you.” -这是啥意思 -“我想你”
[11:32] Oh-hhh! I thought it was “I made yogurt.” 原来如此 我还以为是“我做了酸奶”
[11:38] Well, did he talk a lot about yogurt? 是吗 他总谈起酸奶吗
[11:40] No, never. That’s what confused me. 从没有 所以我一直想不通
[11:45] It is a good thing you’re pretty. 还好你长得好看点
[11:48] You know, I have to admit it does kind 知道吗 我不得不承认
[11:51] Of feel good to talk all this stuff out. 把所有事说出来后 感觉好多了
[11:53] It really does. I don’t feel so alone anymore. 没错 我不再感觉孤单了
[11:56] “thank you, Ivy!” “谢谢了 艾薇”
[12:00] Somebody needed to say it. 难道没人想说吗
[12:03] Oh, you know, I was so upset 噢 知道吗 我以前特郁闷
[12:06] I actually wrote a poem about Spencer. 然后我就写了一首关于斯宾塞的诗
[12:08] Really? I was so upset I wrote a song about him. 是吗 当我郁闷的时候我写了一首关于他的歌
[12:10] Well, just the music. 其实 只有旋律
[12:13] I couldn’t come up with the… The… 我实在想不出…那个…
[12:15] What are those things that you put into songs? 往歌里填的叫什么来着
[12:17] -Lyrics? -No. -歌词 -不是
[12:19] The words that you sing. 就是你要唱的那些字
[12:24] Oh my gosh. I have an idea. 哦天啊 我有个主意
[12:26] Oooh, I like that look in your eye. 噢 我喜欢那种眼光
[12:29] Why should we be miserable 我们干吗要这么郁闷
[12:31] When we could make him miserable? 我们干吗不让他郁闷
[12:34] Ivy’s getting tingly. 艾薇晓得了
[12:38] I don’t understand what’s happening. 我还不晓得
[12:40] We’re gonna get even. 我们要报复他
[12:43] -With Spencer. -Oh-hhh! -报复斯宾塞 -晓得了
[12:47] Lyrics! That’s what they’re called. 歌词 那东西叫歌词
[13:02] -Morning, dad. -Hi. -早啊 老爸 -嗨
[13:03] Oh, man, I had a great night’s sleep. 老天啊 昨天睡得真爽
[13:06] You didn’t fight with your brother? 没和你弟弟打架吗
[13:08] No, it was like he wasn’t even there. 没有 就好像他不在一样
[13:11] I mean, he was there… 我是说 他在
[13:13] It just felt like he wasn’t there. 就好像他不在一样
[13:16] But he was there. 但他的确在
[13:19] What did you do to him? 你对他做了什么
[13:20] Nothing. Dad! 没什么 老爸
[13:23] Give me some credit. Maybe I’m finally growing up. 多给我一些信任 也许我会成熟的
[13:25] Oooh, pancakes! Yummy num num! 噢 煎饼 好吃 好吃
[13:32] Morning, everybody. 早上好大家
[13:39] Why are you swaying? 你在那摇晃什么呢
[13:41] Guess I don’t have my land legs yet. 可能还不适应在陆地上的生活
[13:44] -What?! -Uh… -啥 -呃
[13:46] I had a dream I was on a boat. 我做了个梦 梦见我在一条船上
[13:50] Which explains why you kept mumbling 这就解释了为啥你昨天在梦里
[13:52] “ahoy, matey” in your sleep. 一直喊 “喂 老兄”
[13:55] Don’t help me. 别瞎给我帮忙
[14:03] Okay, ladies, 好了 女士们
[14:05] Spencer Walsh slap down, take one; 镇压斯宾塞·沃尔什行动 第一条
[14:08] Music by Skyler; 音乐来自 斯凯勒
[14:11] Lyrics by Teddy; 歌词 泰迪
[14:17] By Ivy Renee Wentz. 来自艾薇·勒妮·温茨
[14:20] How come you get your full name? 为啥你就能用全名
[14:22] Because I’m the director. 因为我是导演
[14:26] Okay, we’re feeling angry about Spencer, 好了 带着对斯宾塞的怒气
[14:30] On… Action! 预备 开始
[14:33] I thought he was the ideal catch 我以为他就是真命天子
[14:37] He said we were a perfect match 他说我们就是天生一对
[14:42] I thought we had a love so sweet 我认为我们会甜甜蜜蜜
[14:46] Until I found out he was 直到我发现他是
[14:50] A big old cheat! 一个大骗子
[14:52] Hey, everybody 嘿 大家好吗
[14:55] Can you dig? 你们知道吗
[14:57] Spencer Walsh is a two-timing pig 斯宾塞·沃尔什是个两面派
[14:59] A football player with big dreamy eyes 一个有着柔情双眼的橄榄球运动员
[15:03] But everything he said turns out to be lies 从嘴里喷出来的全是谎话
[15:07] Now excuse me if this sounds like a dis 如果这听起来像是对他的污蔑
[15:11] But that fool don’t even know how to kiss 但那个傻瓜都不知道如何亲嘴
[15:14] He was dating her while he was dating me 他即在和她约会 又在和我约会
[15:17] Now that big loser is history 如今那个废物已成历史
[15:21] Hey, everybody 嘿 大家好吗
[15:23] Can you dig? 你们知道吗
[15:25] Spencer walsh is a two-timing pig! 斯宾塞·沃尔什是个两面派
[15:37] Ladies, that was perfect. 女士们啊 太完美了
[15:40] Now just one more take and this time I’ll hit record. 刚才没录上 现在从头再来一遍
[15:52] -Nice place you got here. -P.J.! -这挺不错的嘛 -PJ
[15:54] -How’d you find me? -I live next door. -你怎么找到我的 -我住隔壁
[15:57] I watched you. 我能看见你
[15:59] Dude, this is awesome. 老弟 这里太爽了
[16:04] -Is that a waterbed? -Oh yeah. -这就是传说中的水床吗 -没错
[16:13] That was so cool! 太好玩了
[16:15] -Let me do you, ready? -Okay. -我给你玩次 -好
[16:16] Go for it. 尽管来吧
[16:21] I thought that would be more fun. 我还以为会更有趣的
[16:23] Dude, this is so sweet, man. 老弟 这里真不赖
[16:26] You’ve got everything here… waterbed, 这什么都有 水床
[16:28] -Comic books… -don’t forget foosball. -漫画书 -还有桌上足球
[16:31] Oh. It’s like I’m in heaven. 噢 这简直就是人间天堂
[16:34] Except you’re here. 除了你的存在
[16:37] And what’s in here, you might ask. 你肯定想问 这里又是哪
[16:41] My own bathroom. 我的私人浴室
[16:44] Your own bathroom. 你还有私人浴室
[16:46] I don’t even have to go, 虽然没必要去看
[16:47] but I’m gonna force myself. 但我还是强迫自己去看看吧
[17:09] Whoo! 呜
[17:16] Hi, Charlie! 嗨 查莉
[17:21] -Hey, baby. -Good workout today? -嘿 宝贝 -练得不错吧
[17:23] Oh, it was great. Really pushed it to the limit. 噢 很好 已经把它推向极限了
[17:25] Oh, where exactly did you push it? 噢 你在哪把它推向极限了
[17:28] Because I was in the workout room earlier and I didn’t see you. 因为我早些时候在健身房没有看到你
[17:34] Because I was at the pool. 因为我在泳池里
[17:36] We don’t have a pool. 我们没有泳池
[17:38] Okay, I’m talking about the pool of people who are waiting 我说的那个泳池就在
[17:42] By the stair climber thingamajiggy. 人们等在阶梯踩踏机什么的旁的那个
[17:44] Uh-huh. You know, Mrs. Duncan, 知道吗 邓肯夫人
[17:46] When I add a “majiggy” to the end of a word 当我在某个词后面加“什么的”时
[17:48] It usually means I’m trying to hide something. 通常意味着我在隐藏什么
[17:52] -I don’t know what you’re talking about. -Oh? -我不知道您在说什么呢 -是吗
[17:54] So if you’ll excuse me, I’m late for a… 如果没什么事了 我还有些
[17:57] Very important thingamabob. 很重要的事什么的要忙
[18:07] Hey, Ivy, call me when you get this. 嘿 艾薇 快给我回电话
[18:09] I just finished editing our music video 我刚剪辑完我们的录影带
[18:12] And it looks amazing! 而且看起来棒极了
[18:13] I can’t wait to upload it. This will ruin Spencer. 我真想马上传到网上 斯宾塞死定了
[18:18] Oh, there’s Skyler. Talk to you later. 噢 是斯凯勒 一会聊
[18:19] Okay. 好了
[18:27] Hi. 嗨
[18:29] Spencer, what are you doing here? 斯宾塞 你来干什么
[18:31] -Can I come in? -I don’t think that would be a good idea. -能先进去吗 -我觉着不能
[18:36] Look, I need to talk to you. 听着 我需要和你谈谈
[18:38] -There’s nothing to say. -Yes, there is. -没什么好谈的 -有谈的
[18:40] I want you to know how sorry I am about what happened. 我想让你知道 这整件事我是多么的对不起你
[18:43] I made a huge mistake. 我犯了个大错误
[18:45] Hanging out with Skyler was the stupidest thing I’ve ever done. 和斯凯勒约会是我这辈子做过最愚蠢的事情
[18:48] Teddy, 泰迪
[18:50] You’re the one I want to be with. 你才是我的唯一
[18:54] -Spencer, I… -look! -斯宾塞 我 -听着
[18:56] I know I don’t deserve it, 我知道我不配
[18:58] But is there any way you can forgive me? 但是有什么方法能让你原谅我吗
[19:00] We can just start over? 我们重新再来可以吗
[19:04] No, I can’t. 不 我做不到
[19:07] I just don’t think I can trust you. 我已经对你失去信任了
[19:10] I’m sorry. 抱歉
[19:13] Me too. 我也是
[19:26] Joining that gym up the street 加入这个健身俱乐部
[19:29] Is the smartest thing I’ve ever done. 算是我这辈子的明智之举了
[19:35] Oh, just go a little deeper on the glutes, I’ve got four kids. 噢 往屁股上再多用点力 我可有四个孩子
[19:38] Oh yeah! That’s the spot. 爽啊 就是这
[19:41] Oh, lots of tension there. 噢 那里最难受了
[19:47] Mamama. 妈妈
[19:49] Hi, Charlie. 嗨 查莉
[19:51] Charlie?! 查莉
[19:53] Your membership has been revoked. 您的会员资格被取消了
[20:18] Hi. 嗨
[20:21] -What are you doing here? -I’m taking my turn in the cool room. -你怎么在这里 -轮到我在这里享受了
[20:24] -We’re not taking turns. -Yes, we are. -我们又没说要轮流享受 -不 就是要轮流来
[20:27] -And tonight is my turn. -Well, I’m not leaving. -今晚轮到我了 -好吧 反正我不走
[20:30] -Well, neither am I. -Well, neither am I. -好吧 我也不走 -好吧 我也不走
[20:32] -Well, neither am I. -Well, neither am I. -好吧 我也不走 -好吧 我也不走
[20:34] -Well, neither am I. -Well, neither am I. -好吧 我也不走 -好吧 我也不走
[20:35] -Well, neither am I. -Well, neither am I. -好吧 我也不走 -好吧 我也不走
[20:36] -Well, neither am I. -Well, neither am I. -好吧 我也不走 -好吧 我也不走
[20:44] Well? 怎么回事
[20:46] I have absolutely no explanation for this. 对此我不发表任何评论
[20:57] Hi, Charlie. So, um… 嗨 查莉 好了 嗯
[20:58] I decided not to put the Spencer video online. 我决定不把斯宾塞的视频发到网上了
[21:01] I mean, just because somebody hurts you doesn’t mean 我是说 不能因为某人伤害了你
[21:03] you need to hurt them back. 你就反过来再去伤害他
[21:04] So do what I did. 那么解决之道就是
[21:06] Find some friends to help you get through it. 找些朋友来帮你度过难关
[21:07] Oh, when we get done talking to your sister, 噢 和你小妹唠叨完后
[21:10] Are we gonna put the spencer video online? 我们要不要把斯宾塞的视频发到网上
[21:15] Uh, no. That’s kind of the whole point of what I just said. 呃 不要 这事我刚刚说过了
[21:20] I don’t get you. I mean, 可我没听懂 我是说
[21:23] I don’t get a lot of things, but I really don’t get you. 我是有很多事情搞不懂 但我实在也搞不懂你
[21:28] This is Skyler. Isn’t she pretty? 这位就是斯凯勒姐姐 她是不是很漂亮啊
[21:32] Wish her good luck, charlie. 祝她好运吧 查莉
[21:44] I don’t care what anybody says. 我不管别人说啥
[21:47] No one’s going to keep me out of this room. 没人能把我赶出这间屋子
[21:49] -Or me. -No! -我也是 -不要
[21:54] come-on, Charlie. We can all share! 别这样啊 查莉 我们来分享下啊
[22:00] Yay! 耶
[22:03] -Onoy? Drug? Can he can? -Oh-Oh. -噢努 德拉格 他可以吗 -噢 噢
[22:17] Charlie? I Know You’re in-here. 查莉 我知道你在里面
[22:27] -is Yours fuall-bros? -Bros! -是你那俩傻哥哥吗 -哥哥
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号