Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] -Right down the middle. Right here. -Okay. -往中间投 这里 -好的
[00:08] -There we go. -Nice! -接住 -漂亮
[00:10] –Throw again.– Kids, listen up. -再来遍 -孩子们 注意了
[00:12] Big news. 特大新闻
[00:14] Please tell us you’re not having another baby. 不要告诉我们你又怀了个孩子
[00:15] No, we’re not having another baby. 没有 孩子够多了
[00:18] And I can assure you, 而且我可以担保
[00:19] we will not be making that announcement ever again. 那种事情不会再发生了
[00:21] Yeah, this family is big enough. 谢谢 这儿的兄弟姐妹够多了
[00:23] Hey, you completely clear on that, dad? 嘿 老爸 你清楚这点了吗
[00:25] Why you pointin’ your finger at me? 你干嘛指我
[00:27] Having babies is a team effort. 造人工程可是需要团队合作的
[00:29] What do you mean? 什么意思
[00:32] This should be good. 问得好
[00:34] Uh… 呃…
[00:37] You know what? Getting back to that big announcement… 告诉你吧 特大新闻就是
[00:39] We’re going on a family vacation! 我们要来次全家度假
[00:43] And it’s our first one with Charlie. 这可是查莉的第一次啊
[00:45] And Gabe. 还有本人
[00:47] What are you talking about? You’ve been on lots of vacations. 瞎说什么 你都度过多少次假了
[00:49] Okay, visiting 是吗 拜访做过
[00:51] grandma after she had the fat sucked out of her butt. 臀部吸脂手术后的奶奶
[00:52] Is not a vacation. 可不算是去度假
[00:54] Okay, this time we are going on a real vacation. 好吧 这次的度假绝对货真价实
[00:58] To a ski resort in the mountains. 我们要去山上的一处滑雪胜地
[01:00] Oh, and here’s an interesting piece of family history… 噢 那还有一段关于咱家的有趣历史
[01:03] The place is called mount bliss. 我们管那地方叫幸福小山丘
[01:04] And it happens to be… 故事就发生在
[01:06] … Where your dad and I got married. 你爸和我结婚时
[01:08] It’s very romantic. 那是相当的浪漫啊
[01:09] Honey, you just interrupted me. 亲爱的 你打断我了
[01:11] I was just trying to get to the point, Bob. 我只是想直入主题 鲍伯
[01:13] You know your stories go on forever. 你知道你的故事又臭又长
[01:16] And the romance continues. 浪漫的场景又上演了
[01:19] You know, the weekend we got married, 知道吗 我们结婚的那个周末
[01:22] We weren’t even planning on doing it. 我们根本没想过要这么做
[01:23] Getting married. 就是结婚
[01:25] Then we met judge Lawson 然后我们就遇到了牧师劳森
[01:27] and he said we were perfect for each other. 他说我俩就是天生一对
[01:28] -So we did it. -Got married. -然后我们就答应了 -结婚
[01:30] Why do you keep saying that? 为什么一直这么说
[01:33] Haven’t you had the talk with him yet? 你没和他说过吗
[01:34] I haven’t had the talk with P.J. Yet. 我还没和PJ说过呢
[01:36] I’m good. 不用管我
[01:41] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:42] running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:44] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:47] I close my eyes, take a bite 我闭上双眼 咬口早餐
[01:49] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:51] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:54] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:57] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:01] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[02:03] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:04] But I know your future is bright 可是我知道你会有美好未来
[02:07] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[02:09] There is no maybe 不要怀疑
[02:11] Eveything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:13] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[02:16] But trust me, it comes back all around 可是请相信我 坚持就有好结果
[02:20] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:24] Hang in there, Baby 宝贝 不要放弃
[02:40] Oh, isn’t it beautiful? 噢 这里太漂亮了
[02:43] A lot of good memories here. 承载了许多美好的回忆
[02:45] More to come. 还会有更多呢
[02:48] It’s gonna be like this the whole week, isn’t it? 别告诉我整周都要这样
[02:51] All right, why don’t you kids have a seat while we check in? 好了 你们去找个地先坐下 我们去登记入住
[02:55] Hey, P.J., I have to go to the bathroom. 嘿 PJ 我要去趟洗手间
[02:57] -Can you come with me? -Aren’t you a little old for that? -能陪我一起来吗 -你都多大了
[03:00] I put my ski pants on backwards. 我把滑雪裤穿反了
[03:04] First vacation’s always the hardest. 首次度假总是这么麻烦
[03:11] Whoa. 哇
[03:14] I am getting a very powerful vibe from you. 我从你身上感受到了强大的气场
[03:18] Oh sorry. I’ve been sitting in a hot minivan for four hours. 噢抱歉 我刚在闷热的旅行车里坐了四个小时
[03:21] Oh, sweetie, no. No no no. I mean I’m a psychic. 噢 宝贝 不是这个 其实我是个巫师
[03:25] -Really? You’re a psychic? -Yeah. -真的 巫师 -没错
[03:28] ’cause, no offense, but you kind of look like a normal person. 冒犯的说一下 您看起来和普通人无异
[03:31] Did you know I was gonna say that? 你知道我刚才想说什么吗
[03:34] Did you know I was gonna say that? 你知道我刚刚才想说什么吗
[03:37] It doesn’t work that way. 那样是没用的
[03:40] And yes, I did. 是的 我知道
[03:42] Would you like a free reading? 想免费算算命吗
[03:46] You tell me. 你来告诉我
[03:47] I’ll give you one anyway. 那我就给你露两手
[03:50] Give me your hands. 把手给我
[03:52] Oh, this trip is going. 噢 这次旅行
[03:54] To be a very important one for you. 对于你来说意义非常
[03:58] I’m seeing you will have two left feet. 我看到了你带了两只左脚的靴子
[04:02] And… that’s odd. 还有 怪了
[04:04] Now I see there is a bear in your room. 现在我看见你房间里有只熊
[04:07] And now I see why you give free readings in the lobby. 现在我知道为什么你会在大厅里算命了
[04:12] And finally, 最后
[04:14] I see you will come face to face. 我看见了你将会面对面的遇到
[04:18] With the love of your life. 你人生中的真爱
[04:20] Oh whoa. Okay. No thanks. 噢 不了 谢谢
[04:22] I… I just got out of a relationship. 我…我刚和一个叫斯宾塞的
[04:24] With this guy named Spencer, 分手
[04:26] So I’m not really looking to meet anybody. 所以我还没准备好再去拾起另一段感情
[04:29] You think it’s up to you. That’s cute. 准没准备好不由你说 真是可爱
[04:33] Uh, excuse me. I have to take this. 呃 抱歉 我接下电话
[04:37] Take what? 哪有电话
[04:41] Hello? 您好
[04:42] Oh, what a surprise. Not really. 噢 真是大吃一惊 骗人的
[04:51] Come on, don’t you want to go snowboarding? 走吧 你不想滑雪了吗
[04:54] I’m doing it right now. Check this out. 我正在滑 看好了
[04:56] I just broke my neck. 我刚摔断了我的脖子
[04:58] Sweet. 强悍
[05:00] So what are you gonna do all day? 那你这一整天都要干嘛啊
[05:03] Room service! 客房服务
[05:05] Does that answer your question? 这就是我的回答
[05:07] Your order, sir. 您点的餐 先生
[05:10] French fries, potato chips and onion rings a la mode. 薯条 炸薯片 浇上冰激凌的洋葱圈
[05:14] Mr. Starkwell? 史塔科威尔先生
[05:17] Gabe. 盖比
[05:21] You two know each other? 你俩会认识
[05:23] Mr. Starkwell was my third-grade teacher. 史塔科威尔先生是我的三年级老师
[05:26] Gabe is the reason I quit teaching. 盖比是我放弃教育事业的元凶
[05:29] And he’s the reason I went to summer school. 他也正是我去暑期学校的原因
[05:34] You went to summer school because you’ve got a mouth on you… 你去暑期学校的原因是你有一张…
[05:37] Sir. 抱歉先生
[05:38] Hey, remember me? 嘿 记得我吗
[05:41] Did I have you for third grade too? 你三年级的时候我也教过你吗
[05:43] Yeah. 是啊
[05:44] We had two great years together. 我们一起度过了两年的美好时光唉
[05:52] Well, looks like the foot’s on the other shoe now, isn’t it? 看来真是三十年东河 三十年西河啊
[05:57] Don’t you mean the shoe is on the other foot? 你是不是想说三十年河东 三十年河西
[06:01] Your days of correcting me are over, Marvin. 你整天纠正我的日子结束了 马文
[06:04] Oh, this is gonna be fun. 噢 这一定很有趣吧
[06:14] What? Oh no. I brought two left boots by mistake. 什么 噢 惨了 我带来了两只左脚的靴子了
[06:19] Wait… two left feet. 等等…两只左脚
[06:22] -Huh, that’s weird. -What’s weird? -哼 真是怪异 -哪怪异了
[06:25] Well, I met this psychic in the lobby. 是这样的 今天我在大厅里遇见了个巫师
[06:27] And she made some crazy predictions. 然后她说了一些疯狂的预言
[06:29] But one of them just kind of came true. 而且好像其中一个真的发生了
[06:32] I went to a psychic once. She was dead on about me, 我也曾遇见过一个巫师 非要给我算命
[06:37] Said I was gonna be famous. 说我将来会大红大紫
[06:40] But that hasn’t come true. 但是没实现
[06:43] Yet. 目前为止
[06:47] But mine was crazy. 但我这个巫师更疯狂
[06:49] She said I’d come face to face with the love of my life. 她说我将遇到人生中的真爱
[06:51] Well, it could happen, Teddy. 其实 很可能发生的 泰迪
[06:53] Mount bliss is a magical place. 幸福小山丘可是个魔幻圣地
[06:55] Well, don’t get too excited. 是吗 别高兴的太早
[06:57] She also said there would be a bear in my room. 她还说这间房里会有只熊
[06:58] Oh! Run for your lives! 噢 快逃命吧
[07:11] Okay, that’s just weird. 好吧 太诡异了
[07:12] Really? I thought it was kinda cute. 是吗 我觉着挺可爱的
[07:16] All right, we’ll go take it back. 好吧 我们去换回来
[07:28] Wow. 哇
[07:32] I could look at that view forever. 这风景真是永远也看不够
[07:34] Okay, that’s enough. 好了 看够了
[07:36] Hmm. 嗯
[07:39] Never seen this trail before. 从没看见过有这条小道
[07:41] Cool. 太好了
[07:45] All right, yeah! 好了 耶
[07:49] Ahhh! 啊
[08:04] Am I in heaven? 这是天堂吗
[08:34] -Hello. -Hi. -你好 -嗨
[08:43] Bye! 拜
[08:46] Hey. Hey honey? Guess what? 嘿 亲爱的 你猜怎么着
[08:50] We’re not actually married. Would you like to grab some lunch? 我们其实没结婚 你想与我共进午餐吗
[08:53] What did you just say? 你说什么
[08:56] You want to grab some lunch? 你想和我共进午餐吗
[08:57] No, before that. 不是这句 再往上一句
[08:58] Oh, it turns out our wedding ceremony wasn’t actually valid. 噢 事实上我们的婚礼是无效的
[09:02] You feel like mexican? 墨西哥菜喜欢吗
[09:04] What do you mean we’re not actually married? 什么叫我们并没有结婚
[09:08] Whoa whoa, I was asking around about judge Lawson. 小点声 我刚才在打听关于劳森牧师的事情
[09:11] And the guy at the front desk tells me 然后前台的人告诉我
[09:13] he was like some kind of con man. 劳森是个骗子
[09:14] Apparently he did fake marriages all the time. 很显然 他所有主持的婚礼是假的
[09:16] But he said we were perfect for each other. 但他说咱俩是天生一对
[09:20] Apparently it was just part of his scam. 很显然 这也是谎话的一部分
[09:22] You know, there’s this great fondue place I read about. 知道吗 我打听到这有火锅店的
[09:26] Would you stop talking about food? 能别再说吃的了吗
[09:28] This is serious. I mean, we’re not really married? 这很严肃 我是说 咱俩真的没有结婚
[09:31] Well, according to the universe, 这个 根据宇宙之说
[09:32] of course we are, honey. 我们确实结婚了 亲爱的
[09:34] According to the state of Colorado, not so much. 但根据科罗拉多州法律 就不好说了
[09:41] -Oh hey, psychic lady! -Oh hi. -噢 嘿 巫师女士 -噢 嗨
[09:44] So I’ve been looking around all day for the love of my life. 我找了一整天的真爱
[09:48] And I haven’t found him yet. So when’s that gonna happen? 但我还没找到他 我想问问什么时候能找到
[09:51] Oh gosh, I don’t know. 哦天啊 我也不知道
[09:54] Psychic prediction is not an exact science. 预言并不是什么精密科学
[09:56] Ha! It’s not a science at all. 哈 根本就不能算做科学
[09:59] Right. Can I at least have a little more info? 好吧 那能稍微给我点信息吗
[10:02] Like is he hot or not? 比如他性不性感
[10:04] Not that it matters, but please say “hot.” 也不是很重要了 但最好说“性感”
[10:08] All I can tell you is keep your eyes open. 我只能告诉你的就是 睁大你的双眼
[10:12] Okay. Well, they’re open. 好的 睁着呢
[10:16] And they’re starting to see that this is a bunch of… 他们开始去看那一群
[10:19] Hi. 嗨
[10:20] Hi. 嗨
[10:30] I’m Teddy. 我叫泰迪
[10:32] I’m Brandon. 我叫布兰登
[10:33] Wow. So I guess it’s true. 哇 我猜这真的成真了
[10:37] What’s true? 什么成真了
[10:38] Well, you… I mean, us. 那个 你 我是说 我们
[10:40] I mean, I didn’t believe it, 我以为都是瞎说的
[10:41] but then I had two left boots, 然后我带来了两只左脚的靴子
[10:43] Which aren’t actually feet, 其实也不能说是脚
[10:44] but they’re where feet go in. 但当你需要什么东西去散步时
[10:45] When you need something to walk in. 你的确可以把脚伸进去
[10:47] So in a sense, they’re feet. 所以从某种程度上来说 他们是脚
[10:50] -What? -Okay okay, -说啥呢 -好了 好了
[10:52] I probably sound a little bit crazy right now. 我现在看起来可能有点疯狂
[10:54] But you would too if a psychic told you 但当一个巫师告诉你
[10:56] there was a bear in your room, 你的房间里有只熊
[10:57] Which there was… sort of. 而且真的有 某种程度上 你也会发疯的
[10:59] Oh, and in my room, not in your room. 噢 记住是在我的房间里 不是你的
[11:01] I don’t know anything about your room. 我不知道你房间里有什么
[11:04] I’m gonna go now. 我要先走了
[11:06] I’m not crazy. 我不是疯子
[11:10] Seriously, I’m not crazy! 真的 我不是疯子
[11:16] For dinner I would like the lobster thermometer. 晚饭我想要龙虾温度计
[11:21] It’s lobster thermidor. 那叫热月龙虾
[11:24] What did I say about correcting me? 关于纠正我这件事 我怎么跟你说的
[11:26] That if I did it again, you were going to… 如果我再纠正你 你就…
[11:32] Well, I can’t say I didn’t warn you. 好了 别说我没警告过你
[11:35] Now chop chop and get me my lobster. 那就别傻站着了 赶紧给我弄龙虾去
[11:37] I know this is none of my business, 我知道这不关我事
[11:40] But you’re running up quite a bill here. 但是你欠下了一大笔账单
[11:42] What do you mean? 你这话什么意思
[11:44] You don’t know what room service is, do you? 别告诉我你不知道什么叫客房服务
[11:47] Yeah. I want things and you bring them to me. 知道啊 我要什么 你就送来什么
[11:50] For an additional charge. 大哥 这是要收费的
[11:53] Wait, it costs money? 什么 还要花钱
[11:55] A lot of money. 还不便宜呢
[11:57] Shall we see how much money? 想看看有多不便宜吗
[12:00] Let’s go to my favorite channel, 来看看我最喜爱的频道
[12:04] The bill channel. 账单频道
[12:07] Oh mama! 我滴妈呀
[12:09] $300?! 三百刀
[12:12] I don’t have that kind of money. 我哪有那么多钱啊
[12:15] Looks like you’re in quite a pickle… 看来你还点了泡菜
[12:16] which, by the way, are $8. 提前通知你下 价值八元
[12:20] Mom and dad are gonna ground me forever. 看来爸妈要关我一辈子的禁闭
[12:23] Perhaps we can make some kind of arrangement. 也许我们可以化险为夷
[12:27] What do you mean? 什么意思
[12:29] I have to be a bellman? 当个行李员
[12:32] Bellboy. 行李童
[12:44] How’s the cocoa? 可可还很不错吧
[12:46] Are you warming up? 暖和了吗
[12:48] Am I in heaven? 这是天堂吗
[12:51] Why does he keep saying that? 他怎么老说这句话
[12:53] I don’t know. But it’s so cute. 我也不知道 不过挺可爱的
[12:56] So this is your cabin, huh? 这就是你们的小屋 是吧
[12:59] Yep. 是的
[13:01] We don’t get a lot of visitors. 我们这里不经常来访客的
[13:04] Especially ones with sparkling blue eyes. 特别是有着一双闪闪发光的蓝眼睛
[13:07] And beautiful blonde hair. 还有漂亮的金发
[13:08] This is a lucky day for everyone. 看来今天大家的运气都不错
[13:12] Do you need to call your family 你需要往家里打个电话
[13:14] and let them know you’re okay? 告诉他们你没事吗
[13:16] Nah, I’m good. 不用 现在挺好的
[13:20] So you girls live here alone? 这么说来 只有你俩住在这里
[13:23] -No, our pa lives with us. -Oh. -不是的 我们的爸爸和我们住在一起 -噢
[13:26] -But he’s away on business. -Oh. -但是他现在出差了 -噢
[13:29] Why did you go down the wrong side of the mountain? 说说你为什么“误入歧途”了
[13:32] Because… 因为…
[13:36] -Do you girls get T.V. Here? -No. -你们这里有电视吗 -没有
[13:39] I’m training to defend my olympic gold medal. 因为我要卫冕奥运会金牌 所以在这里训练
[13:43] Wow. 哇
[13:45] That’s amazing. 太了不起了
[13:46] You poor baby, you’re freezing. 小可怜 你都冻坏了
[13:52] I want to run him a hot bath. 我去给你烧热洗澡水
[13:53] -I will. -No, I will. -我去 -不 我去
[13:55] Oh girls, girls. I’m gonna need more than one bath. 噢 美女们 一次可不够我洗的
[14:10] Hey, mom, can I borrow your pink scarf? 嘿 老妈 能借下你的粉围巾吗
[14:13] Sure, honey. Why are you all dolled up? 可以 宝贝 你怎么弄得花枝招展的
[14:16] Because I think I may have met the love of my life. 因为我想我很可能遇见我的真爱了
[14:18] Except I acted crazy and scared him away, 除了我在那疯颠颠的 然后把他吓跑
[14:21] So now I have to get super cute and hang out in the lobby. 所以现在我要变成万人迷 然后在大厅里转悠
[14:23] So he can fall in love with me. 最后让他投入我的怀抱
[14:25] Mom, I’ve got to tell you, he is the perfect guy. 妈 告诉你吧 他真是太完美了
[14:29] Well, okay, tell me all about him. 是吗 好吧 和我多聊聊他
[14:31] Okay. Well, he’s really cute. 好的 首先他可爱之极
[14:34] His name is Brandon. 其次他叫布兰登
[14:36] And that’s all I know. 再次 我就知道这么多了
[14:39] He does sound perfect. 他听起来是挺完美的
[14:42] Hey, honey. Hey. 嘿 亲爱的 嘿
[14:44] Why aren’t you dressed? I thought we were going skiing. 你怎么还没准备好 我们不是要去滑雪吗
[14:47] No, change of plans. 不去了 情况有变
[14:48] The front desk found a justice of the peace. 前台找到了一位治安法官
[14:50] Who’s going to marry us this afternoon. 今天下午他要为我们主持婚礼
[14:52] What are you talking about? 你们说什么呢
[14:53] Um, honey. I want you to brace yourself. 呃 宝贝 你一定要淡定
[14:58] Okay? Your father and I aren’t actually married. 好吗 你爸和我其实没结婚
[15:01] Oh my gosh. 天啊
[15:04] I forgot to floss. 我居然忘了用牙线了
[15:11] -So should we go get married? -Yeah. -那我们去结婚吧 -好的
[15:13] But can’t it wait till we get home? 但能先到家再结吗
[15:15] Well, I just thought it would be really romantic and special. 那个 我本以为婚礼应该是浪漫且特殊的
[15:19] If we did it here… 而且在这里
[15:21] You know, where we thought we did it 19 years ago. 知道吗 十九年前我们曾假结婚的地方
[15:23] But I already bought the lift tickets. 但我都买好缆车票了
[15:26] Oh, come on, honey! We’re on vacation. 噢 别这样啊 亲爱的 我们在度假
[15:30] Come on, I want to enjoy myself. 走吧 我想好好开心下
[15:31] Oh okay. So being married to me. 哦好吧 那么和我结婚
[15:34] Isn’t something you’d enjoy? 就不开心吗
[15:36] I’m not enjoying it right now. 此时此刻的确不怎么开心
[15:39] Fine, don’t marry me then. 好吧 这婚不结了
[15:41] Well, all right, fine. I won’t. 什么 好吧 不结就不结
[15:46] You won’t last five minutes without me. 没有我你活不过五分钟
[15:48] Oh yeah? You just watch me. 哦是吗 等着瞧好吧
[15:51] -Have you seen that… -It’s around your neck. -你看见我的那个… -脖子上围着呢
[15:53] Thank you. 谢了
[15:55] Starting right now, baby! 从现在开始计时 宝贝
[16:04] Tell us more about your gold medal. 多和我们讲讲你金牌的事情
[16:06] Well, it’s gold. 好的 首先它是金色的
[16:09] And it’s made out of metal. 其次它由金属制成
[16:13] Can we get you anything else? 我们还能为你做些什么呢
[16:15] Yeah. Why don’t you get some marshmallows, 好的 那就弄点棉花糖来
[16:18] Some chocolate and some Graham crackers? 还有巧克力和全麦饼干
[16:20] -What for? -So we can make s’mores. -做什么 -这样我们就可以做烧烤棉花糖了
[16:23] What are those? 什么东西
[16:25] Girls, girls, girls, 美女们啊
[16:28] There’s so much I have to teach you. 你们要学的东西还真不少
[16:31] -I’ll get them. -No, I’ll get them. -我来拿 -不 我来拿
[16:32] -I’ll get them! -Ah! -我来拿 -啊
[16:39] Whoa! Who are you? 哇 你哪位
[16:41] Who are you? 你哪位
[16:43] I asked you first. 我先问的
[16:44] I don’t like boys sniffing around my girls. 我可不喜欢我的闺女们成天被男孩围着
[16:49] You must be pa. 你一定就是爸爸了
[16:51] Wow. 哇
[16:54] You’re bigger than everything. 您还真是硕大无比
[16:57] Get out. 滚出去
[16:59] My thoughts exactly. 我正有此意
[17:02] Is that my robe? 那是我的长袍吗
[17:03] Oh whoopsie. 好像是吧
[17:06] Here you go. 给您
[17:08] Nice to meet you, sir. 见到您很高兴 先生
[17:13] Enjoy your s’mores. 我为您准备了烧烤棉花糖
[17:33] Bye. 拜
[17:39] Yeah, if mommy’s gonna be single, 好了 如果你娘我成单身了
[17:42] You’re gonna be single too. 你也别想成双成对
[17:44] Hey, honey, still looking for the love of your life? 嘿 宝贝 还在寻找你的真爱吗
[17:48] Yeah, and I can’t find him anywhere. 是啊 就是找不到他啊
[17:51] Mom, what if I only had one chance 妈 如果我只有那一次机会
[17:53] and I blew it? 而且我还搞砸了呢
[17:55] I’ve been feeling exactly the same way. 我也有这种担心
[17:59] What? 什么
[18:00] Because dad and I aren’t actually married. 因为你爸和我并没有结婚
[18:03] And he didn’t want to marry me again. 现在他又不想娶我了
[18:06] I know I’m putting up a brave front, 我装出了一副满不在乎的样子
[18:09] But I’m really hurting. 但其实我是真的受伤了
[18:12] Oh, maybe that’s him! 噢 没准就是他
[18:19] Hey, what’s up? How’s it going? 嘿 老兄 还好吧
[18:22] Listen, if a big scary guy 听着 如果有一个看起来很吓人
[18:24] with a beard shows up, 而且还有络腮胡子的人来找我
[18:26] I’m not here. 就说我不在
[18:32] –Room service. -Yeah, come on in. -客房服务 -好的 请进
[18:35] Honey, food’s here. 亲爱的 点的餐来了
[18:41] -Wow. -What? -哇 -怎么了
[18:43] Aren’t you a little young to be working? 这么小就来工作了
[18:45] I got myself into some trouble. 我遇到经济危机了
[18:47] Did you know that room service is extra? 你知不知道客房服务是收费的
[18:49] -Everyone knows that. -Not everyone, my friend. -地球人都知道 -不一定啊 老兄
[18:54] Great great. Do you mind setting it up over there? 很好很好 你能把它放在那里吗
[18:57] And if you could toss the salad, that would be great. 如果你能把沙拉拌好了 那就更好了
[18:59] My wife will be right out, okay? 我老婆一会就出来了 好吗
[19:01] Uh, sure. 好吧
[19:23] Ech! 呃
[19:39] -What did you do? -I tossed the salad. -你在干什么 -拌沙拉啊
[19:42] No, you’ve made a mess. Get out of here. 不 你在搞破坏 快出去
[19:44] I have to open the cider. 我还要打开苹果酒
[19:47] Ow! My eye! 哎呦 我的眼睛
[19:50] I’m gonna go get you a washcloth, okay? 我去给你拿毛巾 别动
[19:57] If you need anything else, my name is Marvin. 如果还需要什么 记着叫我 我叫马文
[20:05] I assure you, sir, 我向您保证 先生
[20:06] when we find this person, they’ll be dealt with severely. 等我们查出此人 必将严肃处理
[20:09] Impersonating a bellman is a serious offense. 冒出行李员是不可饶恕的
[20:17] Well, time to go skiing. 好了 该去滑雪了
[20:35] -Whoa. -Hi. -哇 -嗨
[20:40] I… it’s so weird running into you. 我…能撞上你还真是巧合哈
[20:42] I haven’t been looking for you. 我可没一直找你
[20:46] Okay, I see you have that scared look in your eye. 好了 我能看见你眼神里的恐惧感
[20:48] And you’re probably gonna bolt any second, 而且你很可能随时跑掉
[20:50] So before you do that, 但在那之前
[20:53] Can we just start over? 我们能重新来过吗
[20:55] Sure. 好啊
[20:56] Hey, why don’t I grab us some hot cocoa. 嘿 不如我去帮咱俩拿点热可可
[21:01] And you find us somewhere to sit? 你去帮忙找俩个位子
[21:04] P.S…. I look really great next to fires. 透露下…壁炉旁边的就不错
[21:06] -Then I’ll be right here. -Well, I’ll be right back. -那我们就在这里 -好的 我马上回来
[21:09] -Whoa. -Hi. -哇 -嗨
[21:12] Hi. 嗨
[21:14] I’m Justin. 我叫贾斯汀
[21:15] Oh no, we’re face to face. 噢 不 我们刚才面对面了
[21:18] Yeah. Yeah, we are. 是啊 没错
[21:20] But I already was face to face. 但我已经面对面过了
[21:22] I can’t be face to face to face. 我可不能面对面再对面了
[21:25] Wait, what? 等下 你说什么
[21:27] Well, you were supposed to be him, 好吧 本来我以为是他
[21:29] but now I guess it could be you. 但现在我觉着又是你
[21:31] You know what? I need to talk to my psychic. 算了 我去找巫师了
[21:33] I’ll be right back. Sorry. 我马上回来 抱歉
[21:36] Teddy. 泰迪
[21:40] Spencer. 斯宾塞
[21:47] Next time on “Good luck Charlie”… 下集预告
[21:49] Where are we going to find $500? 我们去哪凑那五百块钱
[21:51] This is your last chance to sign up. 这是您的最后机会来登记参加
[21:53] For the ice-dancing contest. 冰上之舞比赛
[21:55] Grand prize… $500. 获胜奖金…五百元
[21:58] We’ll be lucky to finish second. 撑死我们也就能拿个第二名
[22:00] -There are only two teams. -So you’re following me. -那是因为只有两支队伍 -那你就配合我
[22:06] Ah! 啊
[22:07] Why do I have a new room? 为什么我需要一个新房间
[22:09] Because you and I are not legally married. 因为我们还没正式结婚
[22:12] And since it would apparently inconvenience you 除非你心甘情愿的
[22:14] to marry me again, 再次娶我为妻
[22:15] You’ll be lodging elsewhere. 否则你将一直流离失所
[22:16] She said I’d come face to face 她说在这次旅行中
[22:18] with the love of my life on this trip. 我将面对面的遇到我的真爱
[22:20] And so far I’ve met Brandon, 然而目前为止 我遇到了布兰登
[22:22] Justin and… Spencer. 贾斯汀 还有斯宾塞
[22:24] There’s something I really need to tell you face to face. 有些事情我一定要和你面对面的说
[22:26] No, don’t say face to face. 别 别提面对面
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第1季第25集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号