Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:04] Previously on Good luck Charlie… 查莉成长日记上集回顾
[00:07] The Duncans are going to Hawaii! 咱们全家要去夏威夷度假啦
[00:11] What?! 什么
[00:11] -I’m Teddy. -Aloha, Teddy. I’m kai. -我叫泰迪 -你好 泰迪 我叫卡伊
[00:15] We missed you yesterday at the time share presentation. 您昨天没有参加分时入住座谈会
[00:17] If you don’t attend the one today, 如果您今天还没有参加
[00:19] We’ll be forced to charge you for your entire trip. 我们将强迫让您缴纳这次旅行的全部费用
[00:24] What are you doing? 你搞什么
[00:26] Putting a curse on you. 对你施诅咒
[00:27] Swimming and jellyfish. 游泳遇到了水母
[00:30] Things keep happening. 厄运缠身啊
[00:37] Please, God, if you let me live through this, 老天爷啊 如果你能让我活下去
[00:39] I promise I’ll do something good. 我保证以后会行善积德的
[00:49] Charlie? Charlie? 查莉 查莉
[00:53] Charlie? Here, girl. 查莉 出来啊
[00:56] Come out, come out wherever you are, 出来啊 在我急哭之前
[00:59] Before Teddy starts to cry. 快出来啊
[01:01] -Hey, honey. -Oh, dad. -嘿 宝贝 -噢 老爸啊
[01:03] -What’s up? -Oh, nothing. -出什么事了 -噢 没事
[01:06] Just a quick plant inspection. 只是对树做一个快速检查
[01:08] Yep, ficus. 没错 是榕属
[01:11] Teddy, you okay? 泰迪 你没事吧
[01:14] I’m fine. 我很好
[01:16] So have you seen anyone around the hotel from the family, 你看见家里的那个谁 在旅店附近吗
[01:20] You know, kid-wise? You’ve already seen me, 比如 孩子的位置啊 既然您发现了我
[01:23] So I guess it’d have to be one of the others like P.J. 所以我猜一定看见了别的孩子 比如PJ
[01:26] Or Gabe or Charlie. 或者盖比 或者查莉
[01:30] Did you hit your head again? 你脑袋撞门上了
[01:32] Did you hit yours? 你撞了吗
[01:35] What’s with all the questions? 问这么多干嘛
[01:45] Hold on, hold on. Here you go, sweetie. 等一下 等一下 给你 宝贝
[01:48] -You need to wear one of these. -Why? -你需要戴上这个 -为什么
[01:50] Because we don’t want you to get lost. 因为这样就不会走失了
[01:52] Let’s go. Okay, come on, let’s go this way. 走吧 好了 跟上 这边走
[01:58] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[02:00] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[02:01] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:04] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:06] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:08] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:10] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:14] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:17] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:19] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:21] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:24] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:26] There’s no maybe 不要怀疑
[02:27] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:30] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:32] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:36] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:41] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:53] Come on, P.J. I need your list of fears. 快点 PJ 快给我你的恐惧清单
[02:56] Don’t rush me. That reminds me, 别催我 这倒提醒我了
[02:58] Number 27, “being… how do you spell “rushed”? 第二十七条 被 “催促”怎么写
[03:02] Gimme that. 给我吧
[03:05] “things P.J.’s afraid of… clowns, heights, falling,” “PJ的恐惧清单 小丑 恐高 坠落”
[03:09] Spiders, unicorns, 蜘蛛 独角兽
[03:11] “Trolls, ogres.” “巨魔 妖怪”
[03:14] Okay, how about we start the things actually exist? 成了 不如我们先从现实中有的入手
[03:17] Good idea. 好主意
[03:19] Where you gonna find an ogre in Hawaii? 在夏威夷的哪里能找到妖怪
[03:24] Okay, item number one. 成了 第一条开始
[03:27] –You ready? –Yeah, I think so. -准备好了吗 -我想应该是好了
[03:36] Hiya, P.J. How you doing? 你好 PJ 你还好吧
[03:39] Fine. 还好
[03:45] Don’t be afraid. 不要害怕
[03:47] Allow me to introduce myself. 请允许我介绍下自己
[03:49] I’m not scary the clown. 我是一个友善的小丑
[03:54] You look a little sweaty. 看上去你出汗了
[03:57] Try my handkerchief. 用我的手帕吧
[04:01] Yeah. 很好
[04:05] Make it stop. Make it stop! 快停下 停下
[04:10] This is gonna take a while. 任务艰巨啊
[04:19] Thank you anyway. 还是要谢谢你
[04:24] Whoa, honey! What happened? 哇 亲爱的 怎么搞的
[04:27] Remember that curse I was telling you about? 还记得我跟你讲过的诅咒吗
[04:29] -That’s what happened. -What are you talking about? -显灵了 -你在说什么呢
[04:32] Come here. I’ll tell you what I’m talking about. 过来 我把来龙去脉给你讲清楚
[04:34] Okay, I was on the putting green with Charlie. 听着 我和查莉在高尔夫球场
[04:37] When I stepped on sacred ground and got cursed. 当我闯入圣地时 就被诅咒了
[04:40] Then I danced on sacred ground. 我还在圣地上跳舞
[04:43] And got the rest of the family cursed. 然后全家都被诅咒了
[04:45] Still not hearing about the giant neck. 还是和这个大粗脖子没关系啊
[04:48] Okay, then I decided to go for a relaxing swim. 继续听 然后我决定游泳放松下
[04:51] With jellyfish. 但是遇到了水母
[04:52] To cover the welts, I put on a lei, 为了掩盖下伤痕 我就戴上了个花环
[04:54] Only to discover that I’m allergic to the plumeria flower. 却发现我对鸡蛋花过敏
[04:57] That’s how I got a giant neck. 这就是大粗脖子的由来
[04:59] Wait a minute. Wait a minute. 等一下 等一下
[05:01] All of this is because of a curse? 这一切皆源自诅咒
[05:03] Yes, all of it. 是的 一切
[05:05] Me getting stuck in the elevator, Teddy getting knocked out, 我被困在电梯中 泰迪昏迷
[05:08] The boys almost crashing in a helicopter accident. 男孩们坐的直升机差点坠毁
[05:10] You buying that shirt. 还有你买的这件衬衫
[05:13] What? You don’t like this? 什么 你不喜欢这件吗
[05:15] I lost the receipt. I can’t take it back. 我把收据弄丢了 退不了了
[05:18] The curse! 诅咒啊
[05:20] Honey, come on. There is no such thing as a curse. 亲爱的 别迷信了 这些和诅咒扯不上关系
[05:23] Everything that has happened is just a coincidence. 这一切纯属巧合
[05:28] All right, you know what you need? 好了 你知道你需要什么吗
[05:30] A size 43 turtleneck? 四十三号的高领毛衣
[05:33] Honey, what you need is a nice relaxing day. 亲爱的 你所需要的就是放松
[05:37] At the spa. Go pamper yourself. 去做水疗 让自己放松下
[05:40] Get a massage. Get a steam. 做做按摩 洗洗蒸气浴
[05:42] Just get all this curse stuff put out of your head. 把这些诅咒的事情抛之脑后
[05:44] Okay, maybe you’re right. 好吧 也许你说得对
[05:46] I’m overreacting. 我反应过度了
[05:47] Of course you are. 当然了
[05:50] Bob, honey, be honest with me. 鲍伯 亲爱的 说实话
[05:52] How bad do I look? 我现在看起来有多惨
[05:54] Every time I look at you. 每次我双眼凝视你时
[05:57] All I see is my beautiful wife. 看到的都是我那美丽的妻子
[06:01] Aw. That’s nice. 噢 嘴真甜
[06:13] Okay, I saw this on tv. 听着 这个是我在电视上看到的
[06:16] If you can walk across these coals, 如果你能踏过这些木炭
[06:17] you won’t be afraid of anything. 任何事物你都无所畏惧
[06:19] I don’t know. 我有点儿怕
[06:21] Come on, you can do it. It’s all about mind control. 别这样 你能行的 这全靠意念
[06:25] Now take a moment to empty your mind completely. 现在清空你心里的杂念
[06:28] Done. 好了
[06:31] -Already? -Let me check. -这么快 -我再检查下
[06:34] Yeah, done. 好了 空了
[06:36] Okay, come on. 好吧 过来
[06:39] Take a deep breath and focus. 深呼吸 集中注意力
[06:43] I’m just gonna go find the guy… 我来找出那个
[06:45] Whoo! 呜
[06:48] I did it. 我做到了
[06:49] P.J., the coals weren’t lit. PJ 木炭还没点着呢
[06:51] Lit? Like fire lit? 还点吗 用火点吗
[06:55] Yeah, you’re supposed to walk across hot coals. 没错 你应该走过热腾腾的木炭
[06:59] But that would hurt. And you know I suffer from S.F.S. 但是会受伤的 你知道我有敏足症
[07:02] -S.F.S.? -Sensitive foot syndrome. -敏足症 -敏感足部症
[07:08] It’s real, Gabe. 我没瞎掰 盖比
[07:10] Why do you think I never played hopscotch? 你想为什么我从不玩跳房子
[07:18] Excuse me, ma’am, have you seen… 打扰一下 女士 您看见
[07:21] Oh! 噢
[07:24] Mom? 老妈
[07:26] What happened? 怎么搞的
[07:28] Full body massage. 全身按摩
[07:31] Turns out the massage oil had plumeria in it. 恰好按摩油里面有鸡蛋花的成分
[07:34] Doctor says I’m gonna be fine. 医生说我无大碍
[07:36] Is it bad? 有够惨吗
[07:42] No no, you’ve never looked more… 不惨 不惨 您看起来一点儿也不
[07:47] -What? -That’s it. Just more. -什么 -没什么 就是有点儿臃肿
[07:52] Listen, mom, there’s something that I need to tell you. 听着 老妈 我要和您说点儿事
[07:55] -It’s about Charlie. -Yeah? -和查莉有关 -怎么了
[07:57] She’s… 她
[08:00] Doing the hula. 在跳草裙舞
[08:04] Oh, that’s adorable. 噢 太萌了
[08:07] That’s the greatest thing I’ve ever seen. 前所未有的场景
[08:09] Hi, Charlie. 嗨 查莉
[08:24] Welcome to the opportunity of a lifetime. 这就是人生的机遇
[08:28] A chance to own a timeshare of paradise. 一个赢得在人间天堂分时入住的机会
[08:31] Before we begin, Mr. Duncan, 在开始之前 邓肯先生
[08:34] Quick question. 快速问答
[08:36] I lost the receipt. I can’t take it back. 我把收据弄丢了 退不了货了
[08:39] It’s not about your shirt. 和您的衬衫没关系
[08:41] Is Mrs. Duncan on her way? 邓肯夫人会来吗
[08:43] Man, I hope not. 天啊 希望不会来
[08:45] If both spouses aren’t at the presentation, 如果夫妻双方不能出席座谈会
[08:48] We’re going to have to charge you for your entire trip. 我们将会收取您此次旅行的费用
[08:56] Okay, then I will be right back with my lovely wife. 那好 我马上回去把我的夫人请来
[09:00] Or somebody else. 或者请别人
[09:25] Quick favor. 帮个小忙
[09:27] I need you to pretend to be mom. 我需要你装扮成你妈
[09:29] Dad, really bad time to get super weird. 老爸 此时搞怪可不是个好时候啊
[09:32] I just found out that my wife has. 我刚知道夫妻双方都要
[09:35] To be at the timeshare presentation. 出席分时入住座谈会
[09:37] Obviously, I can’t take mom. Please. 很显然 你老妈都浮肿成那样了 没法去了 求你了
[09:40] This is an emergency. 这是紧急情况
[09:45] All right, fine, just give me a minute. 好吧 好吧 先等我一会儿
[09:49] -Hey. -Oh. -嘿 -噢
[09:51] Ready for our date? 可以去约会了吗
[09:53] Actually, I have one more slight delay. 事实上 我还要再延误一会儿
[09:56] I have to help my dad with something. 我要帮我老爸个忙
[09:58] Teddy, I’m starting to think you don’t wanna hang out with me. 泰迪 我开始怀疑你不想和我一起约会
[10:00] No no no. No, I totally do. 没有 没有 我绝对想
[10:02] It’s not gonna take long. I’ll just meet you on the beach in an hour? 一会儿就完事 一小时后咱们沙滩上见
[10:05] -I’ll be there. -Great. -不见不散 -太好了
[10:12] -Really gotta go. -Don’t rush me. I’m coming. -可以走了吗 -别催我 这就走
[10:15] Wow, you are gonna be great as your mom. 哇 你太像你老妈了
[10:25] Hey, what are we doing up here? 嘿 我们在这上面干嘛
[10:27] You’re gonna overcome your fear of heights. 克服你的恐高症
[10:29] By jumping off this cliff into the water below. 从悬崖上跳进水里
[10:34] Whoa! Are you crazy? 哇 你疯了吗
[10:38] People do it all the time. 大家常常这么跳
[10:40] Yeah, but those people are professionals. 没错 但那些人是专业人士
[10:42] There’s nothing to be afraid of. 没有什么好怕的
[10:44] He’s right, P.J. It’s gonna be okay. 他说的没错 PJ 会没事的
[10:47] Just jump. 跳吧
[10:50] Stop! Are you crazy? Do you wanna get yourself killed? 停 你疯了吗 你想自杀吗
[10:55] P.J., empty your mind. PJ 清空杂念
[10:58] Quiet. I think he can hear us. 安静 他好像能听见我们的谈话
[11:02] Come on, you can do it. 加油 你能行的
[11:09] I don’t think so, Gabe. 我可不这么认为 盖比
[11:11] Maybe I should start with something smaller? 也许我应该从比较好解决的问题开始
[11:28] PJ PJ P.J. P.J.
[11:33] Yeah. 干吗
[11:34] What are you doing here? You’re supposed to be down there. 你怎么在这里 你应该在下面的
[11:36] Luckily there was a little ledge, see? 幸运的是那里有一小块平台 看见了吗
[11:39] And some steps, see? 还有一些台阶 看
[11:42] So you jumped four feet? 你只跳了四英尺吗(1.2米)
[11:44] And what a rush! 多刺激啊
[11:46] Yeah! 耶
[11:57] Before we begin, let’s get to know each other a little. 在我们开始之前 先让我们熟悉一下对方
[12:00] Why don’t we start with the Duncans? 不如先从邓肯夫妇开始
[12:02] -Of course. -Why don’t you stand up and introduce yourselves? -那好吧 -请你们站起来介绍下自己
[12:07] – Bob. – Ted… Amy. -鲍伯 -泰德 艾米
[12:09] Tedamy. 泰德米
[12:13] Tedamy? 泰德米
[12:15] That’s an interesting name. 好一个有趣的名字
[12:17] Yeah, well, my parents were really messed up. 嗯 是啊 我父母就这文化水平
[12:20] So, Bob and tedamy, 嗯 鲍伯和泰德米
[12:24] How’d this happen? 你们怎么认识的
[12:26] Uh… 呃
[12:28] He was my exterminator. 他过去给我家除虫
[12:30] And he came over to my apartment. 当他来到我的房间时
[12:32] With that giant tank of poison on his back. 正背着那种大型毒药箱
[12:35] And I just knew that bobby-boo was the one for me. 我就知道他是我生命中的鲍哥哥
[12:39] Just so you know, I don’t wear the tank on my back. 你们清楚的 我是不背毒药箱的
[12:42] No one cares about the details. 没人会关心细节的
[12:43] – I care. – Do we have to do this here? -我关心 -我们用得着在这儿讨论这个吗
[12:47] Let’s meet someone else, shall we? You guys. 让我们认识下一位 好不 该你们了
[12:51] Man, it feels good to conquer your fears. 爽啊 征服恐惧的感觉真好
[12:54] P.J., you didn’t conquer anything. P.J. 你没征服任何恐惧
[12:56] You ran from a clown, 你竟然被我的小丑样子给吓跑了
[12:58] Walked across slightly warm coals. 走过的木炭压根没加热过
[13:00] And jumped down four feet onto a ledge. 往下跳了四英尺就被岩石接住了
[13:02] Which I did not know would be there. 我事先又不知道那块会突出来
[13:06] P.J., I made a promise that I would do something good. P.J. 我已经许诺过要做些善事
[13:09] And do you know who I made that promise to? 可是你知道我是对谁许的吗
[13:12] The guy upstairs. 上面的家伙
[13:14] Bill from Seattle? 西雅图的比尔
[13:17] He seems like a nice guy, but what does he care about… 他貌似是个好人 可是你管他
[13:19] More upstairs. I promised God, P.J. 再上面 我是对上帝许的诺 P.J.
[13:22] We gotta keep trying. 我们应该再试试
[13:23] Fine. 好
[13:26] Well, I have a fear of bedspreads. 嗯 我有床单恐惧症
[13:28] Oh, look, I overcame it. 嗯 你看 我已经克服了
[13:30] Actually, that’s a quilt. 其实那是条被子
[13:32] Ooh, this is a quilt? 啊 这是被子
[13:36] Fine. If you won’t do it for yourself, 好吧 既然你不想为自己做点改变
[13:39] Or me, do it for Charlie. 也不为我 那为了查莉总行吧
[13:42] She looks up to you. 她很仰慕你啊
[13:45] She does? 真的
[13:48] Did you see that? 看到了吧
[13:51] Fine. I’ll give it one more shot. 好 那我再试一次
[13:55] Turns out there’s plumeria in the shampoo. 没想到洗发水里竟然有鸡蛋花
[14:03] Be honest, is it bad? 说实话 看上去糟吗
[14:06] No no, you look fine, mom. 不不 挺好的 老妈
[14:08] Oh, that’s good. 噢 那就好
[14:16] Remember, it’s not about spending money. 记住 花钱是次要的
[14:20] It’s about spending your vacation in paradise. 来天堂度假才是主要的
[14:23] I really need to use the restroom. 我真得去趟洗手间
[14:26] We have a break coming up in 90 minutes. 我们90分钟后会有休息时间的
[14:29] I’m gonna make this simple. 我直说好了
[14:31] I am going to pee now. 我要去撒尿
[14:34] Is it going to be in A: That plant? 撒到哪呢 A 那盆植物里
[14:37] B: That trashcan? B 垃圾桶里
[14:39] C: The bathroom in the hallway? C 走廊的厕所里
[14:42] Please go with c. 请去C处
[14:45] Fine. You may leave. 行 你可以离开
[14:49] Now let’s talk about payment plans. 现在我们讨论付费计划
[14:51] – Excuse me. – Yes, tedamy. -对不起 -嗯 泰德米
[14:54] How much longer are we gonna be here? 我们在这块儿要待多久
[14:57] Only five and a half more hours. 就5个半多小时
[14:59] But I have a date with a really cute boy. 不过我跟一个帅哥约好了
[15:02] I thought you were married. 我听说你已经结婚了
[15:05] Well, I’m married, not dead. 是啊 我是结婚了 但还没死
[15:11] Is there any way that I can leave sooner? 有什么办法能让我早点离开吗
[15:14] Sure, sign that paper 当然 在纸上签完字
[15:16] And you are free to go right now. 然后你就可以立马闪人
[15:18] Great. Okay. 太好了 没问题
[15:22] Aloha. 阿罗哈
[15:24] All right, the ball is now officially rolling. 好 舞会现在正式启动
[15:35] All I did was go to the bathroom. 我只不过去了趟厕所而已
[15:38] We have sold our first timeshare unit. 我们已经卖掉了我们的第一套分时入住房
[15:41] Congratulations, Bob and tedamy Duncan. 恭喜你们 鲍伯和泰德米邓肯夫妇
[15:44] Should have picked the plant. 早知道就挑那盆植物了
[15:54] What did you say this was called again? 你再说一次这项运动的名字
[15:56] Parasailing. You’re gonna go up in the air. 滑翔伞 你等会儿会在空中飞起来
[15:59] – And get a gentle peaceful… – Up in the air? -然后会温和的平静的 -在空中飞起来
[16:00] You didn’t say anything about up in the air. 你之前根本没说会在空中飞起来
[16:02] What did you think the parachute was for? 那你说这降落伞干什么用的
[16:04] Parachute? I thought this was a very colorful cape. 降落伞 我还以为是个鲜艳的披风呢
[16:08] How do I get out of this thing? 我怎么弄掉这身装备
[16:10] Fine fine fine fine. 好好好
[16:12] If you don’t wanna do it, 如果你确定不想滑
[16:13] just signal the guy on the boat like this. 就这样向船上的那个人示意
[16:15] Hey, boat guy! Hey, boat guy! 嘿 船上的人 嘿 船上的人
[16:20] That was the go signal, wasn’t it? 那是出发的信号 不是吗
[16:22] Yep, you might wanna start running. 是的 看来你要跑起来了
[16:30] I’m kind of glad we weren’t able to get together until now. 我好高兴我们直到现在才聚在一起
[16:33] Because this could not be more perfect. 因为这样才算十全十美
[16:35] I know. It’s beautiful. 我知道 这样才漂亮
[16:50] Kai, this is my brother P.J. 卡伊 这是我哥哥P.J.
[16:53] P.J., kai. P.J. 这是卡伊
[17:04] Teddy, what did you do? 泰迪 你都干了些什么
[17:07] I had a date on the one spot on the beach. 我本来在海滩上的一个地方正约会
[17:09] Where idiots fall out of the sky. 突然一个傻瓜从天而降
[17:12] I’m talking about the timeshare. 我是在说分时入住
[17:14] We now own this room. 房子现在成咱们的了
[17:17] All I did was sign a piece of paper. 我只不过签了一张单子而已
[17:19] Which bought us a timeshare, 那就等于给我们买了套分时入住房
[17:22] Which we can’t afford. 可是我们买不起啊
[17:24] You are the worst wife I’ve ever had. 你是我见过的最烂的妻子
[17:28] Well, I’m sorry. Why don’t you make P.J. Your wife? 好吧 对不起 你怎么不让PJ扮你妻子呢
[17:30] Because I’m sure he’d do a much better job. 因为我相信他会做的很漂亮
[17:33] People. Quiet! 大家安静
[17:38] Why are you wearing a mop? 你怎么戴着个拖把
[17:41] Because my hair’s coming out in clumps. Wanna see? 因为我头发都结成团了 想看
[17:44] No no. Mop’s good. 不用不用 拖把挺好
[17:45] Mop it up. 好好盖着它
[17:49] Hey, kids, there’s something that I have to tell you. 嗨 孩子们 有一件事我不得不说
[17:51] I know this is gonna sound really crazy, but here goes. 我知道这听起来很疯狂 但还是要说
[17:54] We’ve been cursed. 我们被诅咒了
[17:56] – Cursed? – Yes. -被诅咒 -是的
[17:59] By mano, a grumpy hawaiian man. 夏威夷当地一位暴躁老头干的
[18:02] Who does not like it when you do the robot on sacred ground. 你要是在圣地上做机器人动作他会不高兴的
[18:07] A curse? Come on. 诅咒 别开玩笑了
[18:09] Think about it. Everything bad 想想吧 坏事一件接一件
[18:11] Started happening after I got us cursed. 发生 都是在我让大家受到诅咒之后
[18:13] – Like the helicopter. – And mom’s fatness. -像直升机事故 -还有妈妈突然变胖
[18:16] – Me getting knocked out. – And mom’s baldness. -我的神志不清 -还有妈妈的秃头
[18:18] – The timeshare. – And mom’s grotesqueness. -分时入住 -还有妈妈的荒谬可笑
[18:19] Okay, got it. 好了 够了
[18:22] Wait a second. Back up. What’s this about a timeshare? 等会 解释一下 分时入住是什么东西
[18:24] Go on and tell her, bobby-boo. 快去跟她解释 鲍哥哥
[18:26] – She bought it, not me. – You bought a timeshare? -她买的 不是我 -你买了一个分时入住
[18:30] Okay, 这样的
[18:31] the only reason we were at that stupid thing. 之所以我们会在这个该死的地方
[18:33] Was so dad wouldn’t have to pay for the room. 仅仅是因为老爸用不着为这房间付钱
[18:35] Whoa, but let’s not forget about the curse. 哇哇哇 我们可别忘了还有诅咒的事
[18:37] Okay, you not telling me about 好的 你不会要告诉我
[18:38] a timeshare has nothing to do with a curse. 分时入住跟诅咒没有半点关系吧
[18:40] Or does it? 也许真有
[18:44] So that’s it. We’re cursed forever? 原来如此 那我们会永远被诅咒吗
[18:46] No, we are not. 不 我们不会的
[18:48] I got us into this mess, 是我让大家这么倒霉透顶的
[18:49] and now I’m gonna get us out of it. 我会想办法让大家摆脱霉运
[18:51] I’m gonna find mano and have him reverse the curse. 我会找到酋长 然后让他解除诅咒
[18:55] What? 什么
[18:57] I’ll tell mano to reverse the curse. 我会让酋长解除诅咒
[19:01] Looks like you’re going to the doctor again. Plumeria tea. 看来你又得去看医生了 鸡蛋花茶
[19:04] Oh, nuts. 噢 晕
[19:12] Hey, excuse me. Are you mano? 嗨 打扰了 你是酋长吗
[19:15] I am mano. 我是酋长
[19:16] Yeah, listen, you put this curse on my family. 嗯 听着 你给我家人施了诅咒
[19:19] And I was just wondering if you could reverse it. 那请问你能解除它呢
[19:22] Curse. 诅咒
[19:23] – There is no curse. – There isn’t? -就没有诅咒 -没有
[19:26] I just say that to keep the guests out of the plants. 我那么说只是为了让游客别踩花草
[19:29] I’m the gardener. 我是位园丁
[19:31] But what about all the bad stuff that’s happened to us? 可发生在我们身上的各种倒霉事又怎么解释
[19:35] Just got lucky I guess. 我只能说你们太走运
[19:37] My family thinks the curse is real. 我的家人觉得诅咒是真的
[19:40] Tell them it’s not. 告诉他们不是
[19:42] I could do that. 我是可以这么做
[19:45] Or we could have a little fun. 也许我们可以从中找点乐子
[19:47] You say that with an evil look in your eye. 你说这话时 眼中散发出邪恶的光芒
[19:51] That gives me pleasure. 这让我高兴不已
[19:56] The curse removal ceremony now begins. 诅咒解除仪式现在开始
[20:01] We are so lucky he does this. 我们能得到他的帮助真走运
[20:04] You have no idea. 那还用说
[20:07] First, the family except for the youngest male, 首先 家人里除了最年轻的男性外
[20:10] Must circle the mother hopping. 必须围着母亲单腿跳
[20:13] And chanting “Big and gross. Big and gross. 同时念咒 又肿又恶心 又肿又恶心
[20:16] She’s the one that’s cursed the most.” 就是那个她 被诅咒最深
[20:23] What should I do? 那我应该做什么
[20:25] That’s the best part. You do the robot. 这部分最精彩了 你来当机器人
[20:29] I do a good robot. 我做机器人动作很像的
[20:32] Big and gross, big and gross 又肿又恶心 又肿又恶心
[20:36] She’s the one that’s cursed the most 就是那个她 被诅咒最深
[20:38] Big and gross, big and gross 又肿又恶心 又肿又恶心
[20:40] She’s the one that’s cursed the most… 就是那个她 被诅咒最深
[20:43] Looking good, guys. Making memories here. 做的不错啊 同志们 岁月会铭记这一刻的
[20:45] She’s the one that’s cursed the most… 就是那个她 被诅咒最深
[20:47] How come Gabe doesn’t have to do this? 为什么盖比不用做这个
[20:49] I don’t know. Seems awfully chummy with that mano guy. 不知道 看起来他跟那个酋长相当友好
[20:52] Guys, I think they’re just messing with us. 同志们 我看他俩是在忽悠咱们
[20:54] Mr. Duncan, there you are. 邓肯先生 原来你在这儿
[20:56] We had a little accident with your timeshare contract. 我们在处理你的分时入住合约时出了点小差错
[20:59] and tiki torch. 和提基火炬
[21:01] So if you don’t mind, we need to get your wife’s signature again. 所以如果你不介意的话 我们还需要您妻子的签名
[21:04] It’s working. Keep going! 起作用了 别停下
[21:07] Big and gross, big and gross 又肿又恶心 又肿又恶心
[21:09] She’s the one that’s cursed the most. 就是那个她 被诅咒最深
[21:13] All right, all right, all right. 好 好 好
[21:15] I wanna make a toast. I wanna make a toast. 我想说句祝酒词 我想说句祝酒词
[21:17] To the love of my life, 给我生命中的至爱
[21:19] My very beautiful wife Amy. 我的非常漂亮的老婆艾米
[21:21] Happy anniversary. 结婚纪念日快乐
[21:23] Thank you for making me the luckiest man on earth. 谢谢你让我成为地球上最幸运的男人
[21:27] – I love you. – I love you too. -我爱你 -我也爱你
[21:30] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[21:31] Aw, isn’t that sweet? 哇 很甜蜜吧
[21:34] Mom and dad finally got to have their romantic moment in Hawaii. 老妈老爸在夏威夷终于享受到他们的最浪漫时刻
[21:38] As for me, not so much, 至于我嘛 还有差距
[21:40] But that’s okay because family vacations. 不过没关系 因为家庭度假
[21:43] Are about spending time with family. 最重要的是和家人待在一起
[21:45] Teddy, wanna go for a walk? 泰迪 想去散散步吗
[21:48] Here, wrap this up. 嘿 把这包起来
[21:50] What am I supposed… goodbye, Charlie. 可你要我… 再见 查莉
[21:53] Good luck, Charlie. 明明是好运 查莉
[21:55] Whatever. 随便啦
[22:03] Hi, I’m P.J. Duncan. 嗨 我是P.J.邓肯
[22:06] Tonight, we’ve had a lot of fun with the subject of S. F.S… 今晚 我们谈论S.F.S的话题谈论得很愉快
[22:09] Sensitive foot syndrome. 敏感性脚部综合症
[22:11] But sensitive foot syndrome is a serious problem. 但是得了敏脚症 后果很严重
[22:14] That affects almost a dozen people across the globe. 在全球几乎有12个人深受其害
[22:17] Come, walk with me. 来 跟着我走
[22:23] It is a particularly sensitive day. 今天脚特别敏感啊
[22:25] Now you see what me and 现在你亲眼见到我和
[22:27] almost eleven other guys have to go through. 另外11个人有多么痛苦了吧
[22:30] Hey. What’re you doing? 嘿 你在做什么呢
[22:31] I’m inform people about S.F.S. 我在给人们讲S.F.S
[22:33] P.J there’s no such thing. It doesn’t exist. P.J. 根本没这回事 这种病就不存在
[22:35] Really? 真的
[22:37] We’re gonna live! 我们还有救
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号