Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] Hey, you know what I was thinking, honey? 嘿 亲爱的 我突然有个念头
[00:11] We should have a little romantic getaway. 我认为这个周末我们应该
[00:13] This weekend just you and me. 来个浪漫的二人世界
[00:14] Guys, please, we’re trying to eat here. 父母大人 不要说了 我们正在吃饭呢
[00:18] I think that sounds fun. Where should we go? 我觉着这想法不错 我们去哪
[00:20] Casper, Wyoming… 怀俄明州的卡斯柏
[00:23] The most romantic city. 是怀俄明州
[00:25] In Wyoming. 最浪漫的城市
[00:29] Is the bug convention in Casper this year? 难道今年的灭虫大会是在卡斯柏召开吗
[00:32] The bug convention? 什么灭虫大会
[00:36] Well, I’ll just check the old calendar. 别急 我查下日历
[00:39] Ha! Now that is a coincidence. 哈 真被你说中了
[00:43] Hey, mom, I think you should go. 嘿 老妈 我觉着你应该去
[00:46] Why? You planning to throw a party while we’re gone? 为什么 难道你想趁我们不在家开派对吗
[00:49] Now that is a coincidence. 又被你说中了
[00:52] Oh. Well, party’s off. I’m not going. 噢 别作梦了 派对夭折了 我哪也不去
[00:55] Why not, mom? 为什么不去啊 老妈
[00:57] Bug convention sounds like a lot of… 灭虫大会听起来挺
[01:00] I can’t even get through it. 我都说不下去了
[01:03] What do you even do at a bug convention? 在灭虫大会上你们都做些什么啊
[01:05] Nothing. It’s just a bunch of exterminators. 无事可做 就是一大堆灭虫专家
[01:07] In a cramped conference room talking about deadly gas. 在一个狭小的会议室里讨论灭虫剂
[01:11] And then it gets boring. 无聊就此来临
[01:15] First of all, honey, we are not a bunch. We are a swarm. 亲爱的 首先 我们不是一堆 是一群
[01:19] Huh?! 明白吗
[01:20] We got a lot of fun bug-related lingo like that, 我们说一堆好玩的虫子专业术语
[01:23] Like we don’t get rooms, we nest. 比如 我们不住屋子 我们筑巢
[01:28] We don’t dine, we feed. 我们不吃饭 我们进食
[01:31] I can’t believe I’m saying this, but can someone drive me to school? 不敢相信我会说出这句话 有人能送我去学校吗
[01:36] All right, guys, you know what? 好了 孩子们 你们听好了
[01:38] Pest control is what I do for a living. 防治害虫就是我谋生的手段
[01:40] I know it just may be rats and roaches and maggots to you, 我知道对你们说他们只是老鼠 蟑螂 蛆虫
[01:43] But it’s my bread and butter. 但是对于我来说 他们就是面包和黄油
[01:48] And I’m done with my bread and butter. 那我以后拒绝进食面包和黄油了
[01:52] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:55] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:57] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:00] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:02] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:03] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:07] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:10] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:13] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:15] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:17] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:20] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:22] There’s no maybe 不要怀疑
[02:23] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:26] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:28] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:32] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:37] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:49] -Hey, mom. -Hey, honey. -老妈 好 -嘿 儿子
[02:50] Remember when I went off to college to K.C.U.? 还记着我去KCU大学的事吗
[02:53] Kwikki chikki university, the we can trainning someone are 咕唧炸鸡大学 培养人才的摇篮
[02:57] I remember it well. 记忆犹新
[02:59] Well, back in those crazy college days… 那个 回首那些疯狂的大学岁月
[03:02] Those two crazy college days. 应该是两天的大学岁月
[03:05] I met this guy named Gravy 我认识了一个叫肉汁的家伙
[03:07] And I told him , he could moved in town, 我告诉他如果搬进城里来
[03:09] He could stay with us. 可以和咱们住在一起
[03:11] And I just found out he’s moving to Denver, 而我也刚刚发现他已经到丹佛了
[03:13] And he’s gonna be working at kwikki chikki. 而且他准备要在咕唧炸鸡工作了
[03:15] Okay, I think I see what is this going, when is this happening? 好了 我大概明白了 他什么时候来
[03:18] Party! 派对
[03:23] Right about now. 就是现在
[03:25] P.J., I can’t believe you PJ 我不敢相信你居然
[03:28] -Gravy! -P.J.! -肉汁兄 -PJ
[03:34] That was the kwikki chikki handshake. 这是咕唧炸鸡的握手方式
[03:36] I was hoping. 百闻不如一见
[03:39] Dude, you didn’t tell me your sister was so hot. 老兄 你没说过你有个这么漂亮的姐姐
[03:46] Gravy, stay as long as you like. 肉汁 想住多久都可以
[03:48] Sweet crib! 这里太爽了
[03:52] Dude, I’m so psyched you’re here, dude. 老兄 真高兴你能来这里
[03:55] -This is gonna be a blast. -Epic! -绝对爽爆了 -史诗般的
[03:58] -Just think of all those wild times at college. -Yeah. -再想想在大学时候的狂野岁月 -没错
[04:01] Dude, remember the time the girls from hamburger tech 老兄 还记着汉堡包技校美女
[04:03] came and partied with us? 和咱们开派对的日子吗
[04:04] Yeah yeah! 记着 记着
[04:06] Or what about the time… 你还记着那次
[04:09] I think that’s the only story we have. 好像就有那一件事可说
[04:16] Hey, mom, listen to this. 嘿 老妈 听听这个
[04:18] It’s from that advice column “dear Tammy.” “知心大姐”的意见栏
[04:21] It says, “dear Tammy, 上面说“知心大姐 您好
[04:23] Recently a car I owned for 20 minutes. 最近我有一辆只开了二十分钟的车
[04:26] Was sadly wrecked. 不幸报废了
[04:28] “How do I ask my parents for another one?” “我应该怎么对父母说 我想再要一辆”
[04:30] -That’s almost exactly what happened to you. -I know. -怎么和你的经历这么像 -没错
[04:36] So then dear Tammy replied, 接着知心大姐回复了
[04:38] “if your parents love you, they will buy you a new car. “如果你的父母爱你 那他们会给你买一辆新车的
[04:41] And be glad they did.” 他们不会后悔的”
[04:46] -That is so strange. -Yeah. -好诡异啊 -是啊
[04:48] Because dear Tammy passed away three years ago. 因为知心大姐三年前就去世了
[04:55] Well, that’s a pretty good answer for a dead lady, right? 是吗 这位已逝大姐的愿景多么好啊
[04:59] Mom, please, 老妈 拜托了
[05:00] owning that car was the best 20 minutes of my life. 那二十分钟的驾驶体验让我无法释怀
[05:02] Honey, if it were up to me, I’d buy you a new car. 宝贝 如果就我一个人说了算 我会给你买的
[05:05] The problem is your father. 问题在于你爸
[05:07] He’s been on a tear lately about saving money. 他最近正在攒钱
[05:09] What is wrong with him? 他太不正常了
[05:11] He’s always saving and planning for the future. 总是在攒钱 计划将来
[05:13] What did grandma and grandpa do to him? 爷爷奶奶对他做了些什么
[05:19] How badly do you want this car? 你到底多渴望这辆新车
[05:21] -Really badly. -Sit down. -都渴死了 -请坐下
[05:31] Teddy, 泰迪
[05:34] Your father is a simple man. 你爸是个头脑简单的人
[05:37] -Yes, I’m with you so far. -Okay. -是的 赞同你的说法 -好的
[05:41] If you want something from him, 如果你想从他手里得到点东西
[05:44] Then you need to do something he wants to do. 那你就要想法设法讨好他
[05:47] Then when he’s in his happy place, just strike like a cobra. 正当他逍遥快活之时 你要像眼镜蛇一样出击
[05:51] Okay, what are you talking about? 好了 你在说什么呢
[05:54] The bug convention, Teddy… 灭虫大会啊 泰迪
[05:56] The bug convention. 灭虫大会
[06:01] You go there with your father and he will be so happy… 你和他一起去 他就会高兴
[06:03] He will buy you a car. 他一高兴 就给你买车了
[06:05] Perfect. I’ll go to the bug convention. How bad could it be? 妙计 那我就前往灭虫大会 能有多惨
[06:09] You have no idea. 超乎你的想象
[06:11] I went to one convention. 我曾去过一次
[06:14] I still have the dreams. 到现在我仍在做噩梦
[06:22] Hey, Gabe, guess what I got. 嘿 盖比 你猜我得到了什么
[06:24] Last time we played this game, it was lice. 上一次 是虱子
[06:27] My mom gave me this cool new video camera. 我妈给了我这个超炫摄像机
[06:30] For getting cut from the baseball team. 因为我被棒球队开除了
[06:33] How does getting cut from the team get you a camera? 被开除怎么会得到一部摄像机呢
[06:35] She felt bad for me, 她替我感到难过
[06:36] and my dad gave me a skateboard for trying out. 而且我爸因为我去面试棒球队 而送给我一个滑板
[06:39] I love sports. 我爱死运动了
[06:42] This is pretty cool. 真不赖
[06:44] -We should make a movie. -Yeah. -我们应该拍部电影 -好主意
[06:49] The camera does not love you. 你看起来不上镜
[06:53] But it does love me. So I should be the star. 我还是挺上镜的 所以我是主演
[06:56] Dude, you’re getting more like your mom every day. 哥们 你越来越像你老妈了
[06:59] So what kind of movie should we make? 我们应该拍什么类型的电影
[07:02] How about a romantic comedy? 爱情喜剧怎么样
[07:04] Everyone loves a good romcom. 大家都喜欢爱喜
[07:07] I thought of something while you were talking. 你说话的时候 我突然想到了
[07:09] Let’s make a monster movie. 不如拍个怪兽电影
[07:13] Cool, but where are we gonna find a scary monster? 酷 但是我们去哪找个可怕的怪兽
[07:16] Boo! 吥
[07:18] I think we found our monster. 看来怪兽是找到了
[07:31] Done, done… 好了 好了
[07:34] And not done. 还没好
[07:39] How are you doing, A. Dunc? 你好啊 艾·邓肯
[07:40] A. Dunc? 艾·邓肯
[07:42] Oh, yeah. That’s my new name for you. 噢 是的 我给你起了个新名字
[07:44] Amy just wasn’t kind of working for me. 我觉着艾米这名字不好听
[07:49] Aren’t you loving him? 他多讨人爱啊
[07:53] Loving? No no. 爱 算了
[07:56] Liking? No. 喜欢 也算了
[07:59] Getting on my very last nerve? 是谁让我火冒三丈
[08:01] Ding ding ding! We have a winner. 叮 叮 叮 我知道是谁了
[08:10] Gravy honey, did you forget something in the kitchen? 亲爱的肉汁 你是不是把什么东西落在厨房了
[08:13] No, I’m good. 没有 我没落
[08:16] I meant your pants. 我是指你的裤子
[08:19] Yeah, I know. I just like to take those off when I get home. 我知道 我只是喜欢回家后就脱掉
[08:22] It’s kind of how I unwind. 让我有一种解脱的感觉
[08:24] Okay, look, I get it that you’re trying to be comfortable. 好了 好了 我知道你希望舒服自在
[08:27] That is not how we roll in the Duncan house. 但这在邓肯家是不允许的
[08:30] Dude, you’re right. This is so much more comfortable. 老兄 你说的没错 这太舒服了
[08:34] Honey, you’re not gonna believe this. 亲爱的 你不会相信的
[08:37] Teddy wants to go to the bug convention with me. 泰迪想和我一起去灭虫大会
[08:41] Are we going pantsless now? 难道现在是脱裤时间吗
[08:43] This is the best day ever! 今天真是太爽了
[08:51] “attack of the 50-foot baby, “ 《巨婴来袭》
[08:53] Scene 1, take 1. 第一幕 第一场
[08:56] Okay, you’re a mad scientist. Action! 好了 你扮演的是疯狂科学家 开拍
[08:59] Now that I’ve finished my super growth formula, 如今我研究出了终极生长配方
[09:02] It’s time to test it out on an ordinary grape. 我们用一颗普通的葡萄来进行试验
[09:08] Cut. 停
[09:16] Action. 开拍
[09:18] It works on fruit, It works on fruit, 成功了 在水果上成功了
[09:20] But what about on human beings? 但是如果在人类上进行实验呢
[09:23] I’ll test it out myself. 我会甘当试验品
[09:25] But first let me check on my baby. 但是我要先看看我的宝贝
[09:28] Baby. Oh, baby! 宝贝 噢 宝贝
[09:33] Charlie, come here. Come here. 查莉 过来 过来
[09:36] -Can you go drink the stuff now? -No. -你能喝点东西吗 -不
[09:38] It’s just juice. 是果汁
[09:43] And cut. 停
[09:45] Dude, what’s your sister’s problem? She’s gotta drink the stuff. 哥们 你小妹搞什么鬼 她一定要喝下去
[09:49] She’s two. 她才两岁
[09:50] When I was two, I drank everything. 我两岁的时候 什么都喝
[09:55] Just let me talk to her. 让我和她谈谈
[09:56] Charlie sweetheart, 宝贝 查莉
[09:59] You’re doing great. 你做的很好
[10:02] The picture’s gonna look terrific. Here’s the thing. 拍出的画面无可挑剔 事情是这样的
[10:05] When we say drink the stuff, 当我们让你喝下去的时候
[10:07] You gotta drink the stuff, okay? 你就要喝下去 明白吗
[10:09] Okay, great. Here we go. 好了 好了 我们走
[10:13] Are you ready to… Jake, what are you doing? 你准备好了吗 杰克 你在干什么
[10:15] We need that for the movie. 那是电影的道具
[10:16] I’m doing an experiment. 我在做实验
[10:18] I wanna see if it turns my pee blue. 我想看看小便会不会变成蓝色
[10:25] PJ P.J.!
[10:28] Hey, mom, what’s up? 嘿 老妈 什么事
[10:29] What’s up? 什么事
[10:31] Look at what Gravy has done to this place. 看看你的肉汁在家里干的好事
[10:34] Hey, he tidied up. 嘿 他整理干净了
[10:37] I’ve had it. 我受够了
[10:39] He’s disgusting. He’s a slob. 他又懒 又恶心
[10:41] I can’t take it anymore. I want him out. 我忍不了了 我要赶他走
[10:43] Is this about the onion ring in the toilet? 难道这都是厕所里洋葱圈惹的祸
[10:45] ’cause he needs a target. 因为他需要一个靶子
[10:49] Either you tell him by the end of the day tomorrow, 如果你明天不赶他走
[10:52] Or I do it. 否则我来
[10:53] But he’s my best friend from college. 他可是我大学里最好的哥们儿
[10:55] Chicken college, a two-day chicken college! 炸鸡大学 一所就上了2天的炸鸡肉大学有木有
[10:58] All right, okay. 好吧 行
[11:01] But this has to be done the right way 不过这事一定要妥善处理
[11:03] ’cause gravy’s actually really sensitive. 因为肉汁其实挺敏感的
[11:06] All right, bad news, guys. 唉 坏消息啊 兄弟
[11:08] I just drank a gallon of water and we are out of onion rings. 我刚才喝了一加仑水 还把洋葱卷吃得一干二净
[11:18] Casper, Wyoming, 卡斯珀 怀俄明州
[11:22] Bug convention, guys in overalls. 灭虫大会 穿着工作服的人们
[11:27] You talk now. 该你说了
[11:29] Hey, hors d’oeuvres. Help yourself, honey. 嗨 开胃小吃 自己拿 甜心
[11:32] Okay. 好的
[11:35] This is good. It’s crunchy. 不错啊 挺脆的
[11:38] Freeze-dried ants. 是冷冻再干燥的蚂蚁
[11:40] All the food here is insect-based. Isn’t that fun? 这块儿的食物都是用虫子做的 有意思吧
[11:48] -Bob. -Murray. -鲍伯 -莫雷
[11:50] Hey, I would like to introduce you to my daughter Teddy. 嘿 这是我的女儿泰迪 欢迎认识
[11:53] Hi. Hey, dad, do I have any legs in my teeth? 嗨 嘿 爸 我的牙缝里还有蚂蚁腿吗
[11:57] She’s a charmer. 她蛮可爱的
[12:01] So, Bob, you gonna pop by my speech? 嗯 鲍伯 你是来给我的演讲捧场的吗
[12:04] Keynote address, whatever. 也可以称为专题演讲 怎么说都行
[12:06] Yeah, I got a new way to kill termites… 没错 我发明了一种杀灭白蚁的新方法
[12:09] The Murray method. 莫雷大法
[12:11] Well, actually, Murray, I’m going on right after you. 好的 其实呢 莫雷 我的演讲就在你后面
[12:14] Yeah, I got my own new method of killing termites… 没错 我发明了一种杀灭白蚁的新方法
[12:17] The slam dunc. 大灌篮式
[12:19] I don’t get it. 不明白
[12:21] Bob Duncan. 鲍伯邓肯
[12:24] Dunc. Slam dunc. 邓肯(音同灌篮) 大灌篮
[12:26] Ooh, I see because… no. 噢 我懂了因为 不懂
[12:30] Well, I’m sure it will be very clear after the presentation. 没关系 我相信开完了介绍会你就会一清二楚
[12:35] I’ve seen your presentations, Duncan. 我已经看过你的介绍会了 邓肯
[12:37] They lack pizzazz. No visual aids. That’s your problem. 缺少活力 没有视觉道具 这就是你的问题
[12:43] Pass. 不要
[12:46] Man, I hate that Murray. 诶 我讨厌这个莫雷
[12:48] But do you know what? Here’s what he doesn’t know. 不过你知道吗 有些东西是他所不知道的
[12:50] This year I have a visual aid that is going to blow the roof off this place. 今年我会加上一个让全场笑翻天的视觉道具
[12:54] thanks to you, honey. 多亏你来了 甜心
[12:56] Or should I say. 其实我应该叫你
[12:59] Termite queen? 白蚁女王
[13:01] -What? -Yeah! -什么 -没错
[13:04] You’re gonna be onstage with me this year. 今年你要跟我一起上台
[13:06] Playing the disgustingly 演那个恶心的
[13:08] huge supreme monarch of the termite colony. 白蚁殖民王国的最高统治者
[13:10] But… but… 但是 但是
[13:21] Okay. 好吧
[13:34] Hey, gravy. 嘿 肉汁
[13:35] Can I talk to you for a sec? It’s kind of important. 我能跟你谈一下吗 有件很重要的事
[13:39] Of course. You can tell me anything. 没问题 你可以告诉我任何事
[13:41] You were my best buddy at kwikki chikki. 你可是我在咕唧炸鸡最要好的兄弟
[13:43] I would do anything for you. 我能为你赴汤蹈火
[13:45] I would even eat our chicken for you. 也能为你吃鸡腿
[13:49] I would never ask you to do that. 我永远不会让你帮我这个忙
[13:52] Yeah. 好吧
[13:54] But the thing is it’s been super great having you here. 不过问题是 你来我家真是棒极了
[13:58] Yeah. Yeah. 是的 是的
[13:59] But… yeah. 但是 呃
[14:03] Wow, this is hard. 唉 开不了口啊
[14:04] Actually, there was something I wanted to tell you. 其实呢 我有件事想跟你说一下
[14:09] A. Dunc keeps rearranging my room. 艾(米)邓肯 老收拾我的屋子
[14:14] Not cool, all right? Talk to her for me? 真不厚道 是吧 帮我跟她讲讲
[14:18] Dude, I’ve been home for like an hour. 兄弟 我都到家一个小时了
[14:20] What am I still doing with my pants on? 还裹着我的大裤衩干啥
[14:30] The Murray method, 莫雷大法
[14:31] A safe non-toxic elixir for killing termites, 一种安全的无毒的杀灭白蚁的万能药
[14:34] Derived from the common orange. 原料来自于普通的橘子
[14:37] Try the Murray method and you’ll say, 用了莫雷法 你就会说
[14:39] “Orange you glad you’re not a termite?” 橘子 你要庆幸你不是只白蚁啊
[14:47] Try and top that, Duncan. 上来盖过我吧 邓肯
[14:49] Go squeeze yourself. 你赶快夹着尾巴逃走吧
[14:53] Hey, everybody, 嘿 大家好
[14:55] I am Bob Duncan of Bob’s bugs be gone. 我就是大名鼎鼎的“鲍伯出场 虫子死光光”的鲍伯邓肯
[14:58] Now sure, yes, you can pay Murray. 现在确实 没错 你可以购买莫雷大法
[15:01] To go and spray orange juice all over your house. 然后把橘子汁喷的满屋子都是
[15:04] Or you can attack. 或者你可以主动出击
[15:08] The problem at its source. 找到问题的根源
[15:10] And what is that source? 那么问题的根源在哪里呢
[15:13] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[15:15] I give you. 我告诉你
[15:17] The termite queen! 白蚁女王
[15:25] Gonna get a car. Gonna get a car. 我会得到车 我会得到车
[15:29] The termite queen, 白蚁女王
[15:32] The grand royal mama of the colony, 是殖民王国的高贵的皇室妈妈
[15:35] Her only job: Pumping out termite eggs. 她唯一的工作就是 不停的排卵
[15:38] Around the clock. 昼夜不停
[15:42] Behold termite eggs, 看呐 白蚁卵来了
[15:46] 30,000 every single day. 一天产3万颗
[15:50] Go, my babies, go. 去吧 孩子们 去吧
[15:52] Eat wood and destroy siding. 吃光木头 毁掉墙壁
[15:55] Relax, everybody, relax. Keep your seats. 别慌 各位 别慌 安心坐着
[15:59] There is a solution. 有办法了
[16:00] Here, your majesty, 嘿 女王陛下
[16:03] Try the slam dunc. 尝尝邓肯大灌篮
[16:05] Ha! 啊
[16:08] Curse you, slam dunc method. 我诅咒你 邓肯灌篮法
[16:11] I’m rendered useless. Do you hear me? Useless. 我给萎了 你听到了吗 萎了
[16:14] Oh, what a world. 唉 什么世道啊
[16:17] What a world. 什么世道啊
[16:23] Car. 车
[16:29] Okay, you’re a 50-foot baby about to destroy the entire city. 好的 你现在是要毁灭城市的巨婴
[16:33] Action. 开始
[16:37] Cut! 停
[16:39] What do you want me to do? 你还想要我怎么样
[16:41] Dude, we’re never gonna 哥们 我们肯定
[16:42] finish this movie if she keeps running off. 拍不完这部戏 如果她总是跑掉的话
[16:44] How do we solve that? Glue her shoes to the floor? 那我们怎么办 把她的鞋粘在地上
[16:54] Okay, these puppies aren’t going anywhere. 好的 这两个小不点再也逃不了了
[16:57] Charlie. 查莉
[16:59] Dude, your mom. 哥们 你妈
[17:00] There you are. What are you boys doing? 原来你在这儿 你们男孩子在干什么呢
[17:04] Not gluing shoes to the floor. That’s for sure. 我们没有把鞋粘在地板上 真的没有
[17:12] Gabriel Duncan! 盖布里埃尔·邓肯
[17:14] She wouldn’t do what we wanted. 她老是不听我们使唤
[17:16] I should have known. Every time you ask to watch Charlie, 我早就应该知道了 每次你说你要照看查莉
[17:18] -It’s because you wanna glue her to something. -Mom. -都是为了把她粘到某个地方 -妈
[17:22] Sorry, boys, the kid’s out of the picture. 对不起了 男孩们 小小孩要离开梦工厂了
[17:26] Mom, we’re not done yet. 妈 我们还没拍完戏呢
[17:28] Now what are we gonna do? 现在我们该做什么
[17:29] We got a monster movie with no monster. 我们要拍怪物电影却没了怪物
[17:33] Unless… 除非
[17:38] Now rain down some terror. 现在来点儿恐怖吧
[17:48] Welcome to kwikki chikki. 欢迎致电咕唧炸鸡
[17:49] Would you like to try our new batter balls? 你想尝试一下我们最新的蛋奶球吗
[17:51] No. Good call. 不想 很好
[17:54] I will have the kwikki combo #3. 我要一份咕唧炸鸡三号套餐
[17:56] With Cole slaw, Curly fries. 外加菜丝沙拉 卷曲薯条
[17:59] And you have to move out by tomorrow. 还有你明天得搬出去
[18:03] P.J., is that you? P.J. 是你吗
[18:05] Yeah, it’s me. 嗯 是我
[18:10] I couldn’t do this face to face, 我没法儿面对面跟你讲
[18:12] So I thought I’d do it face to beak. 所以我想只能对着鸡嘴说
[18:18] Look, gravy, I love you like a brother, 知道吗 肉汁 我把你当成哥哥一样爱你
[18:21] But you’re kind of messy and you’re driving my mom nuts, 但是你有点不注意个人卫生 而且快把我妈逼疯了
[18:25] And you gotta go. 所以你得走
[18:28] Oh, and I’ll have a chocolate milk shake. 诶对 我还要一份巧克力奶昔
[18:35] Talk to me, man, come on. You there? 说话呀 喂 别这样 你在吗
[18:38] Hey, do you mind? 嘿 你介意吗
[18:39] I’m having a moment here. 我这儿有要事
[18:42] Gravy, come on. Dude, talk to me. 肉汁 行了 兄弟 回答我呀
[18:45] P.J., I’ll find another place to stay. P.J. 我会找另一个地方去住的
[18:47] It’s no biggie. 不要紧
[18:50] Oh, and that’ll be $4.95 at the second window. 诶对 你要的总共4块9毛5 放在了第二个窗口
[18:52] I’m sorry, man. 对不起啊 兄弟
[18:54] Don’t worry about it. 别在意
[18:57] You’re my buddy. 你是我的兄弟嘛
[18:59] The fact that it was so hard for you to say this to me, 事实上是你都不好意思向我开口
[19:01] I mean, it means a lot. 我是说 这意味深重
[19:03] So we good? 那么我们没事了
[19:05] You wanna flap it out? 难道你想当没说吗
[19:08] Yeah. 耶
[19:21] Dad, before we go in, 老爸 我们进屋前
[19:22] there’s something I wanted to talk to you about. 我有件事想跟你谈
[19:24] -What’s that, honey? -First, are you happy? -什么事 甜心 -首先 你开心吗
[19:27] Are you kidding me? 你开玩笑吧
[19:29] I’m over the moon. 我欣喜欲狂了
[19:31] That was the best bug convention ever. 这是有史以来最棒的灭虫大会
[19:33] Great, great, ’cause there’s something that I wanted to ask you. 那就好 那就好 因为我有个小请求
[19:36] Actually, you know what? Before you do, 其实 你知道吗 在你对我说之前
[19:37] there’s something I wanna say. 我想先跟你说
[19:40] You know, sometimes I just feel. 你知道吗 有时候我真的感觉
[19:42] Like you kids are growing up so fast that… 你们这些孩子长得太快了 以至于
[19:47] That you just don’t have time for your old man. 你们都没有时间陪家里的老人了
[19:49] You know? 你知道吗
[19:50] So when you asked to come with me this weekend, 所以你说这个周末你要跟我一起去的时候
[19:53] Honey, you made me feel so great. 甜心 你让我感觉特别幸福
[19:59] Thank you. 谢谢
[20:04] And I love you very very much. 我真的真的很爱你
[20:11] I’m sorry. What did you wanna ask me? 不好意思 你刚才问我什么来着
[20:12] Oh, I just wanted to say… 哦 我只是想说
[20:18] I love you too, dad. 我也爱你 爸
[20:20] Love you too. 我也爱你
[20:25] -Hey. -Hey, there’s my little bugaboos. -嘿 -嘿 我的虫子怪回来了
[20:28] -How was the convention? -The best ever. -会开得怎么样 -最成功的一次
[20:31] Hey, Teddy, tell her all about it. 嘿 泰迪 跟你老妈讲讲这事
[20:33] Okeydokey. 好的好的
[20:35] He looks pretty happy. What kind of car you getting? 他看起来特别高兴 你得到什么样的车了
[20:37] I couldn’t do it. 我做不到
[20:39] What? 什么
[20:42] You got him all happied up for nothing? 你让他乐翻了天却没得到任何好处
[20:47] Looks like mama’s getting a new pair of shoes. 看来你老妈要得到一双新鞋啰
[20:50] Oh, Bob honey. 嗨 亲爱的鲍伯
[20:59] Hey, Charlie. 嗨 查莉
[21:01] Well, I did the right thing… 是的 我做了一件好事
[21:02] went with dad to the bug convention, 跟老爸参加灭虫大会去了
[21:03] Made him real happy. 让他高兴得不得了
[21:06] Unfortunately, so happy. 不幸的是 高兴得过了头
[21:08] He invited me to go again next year. 他邀请我明年再去
[21:14] I’m gonna be a mosquito. 我要演一支蚊子
[21:20] -What are you doing? -Just measuring your wingspan. -你在干什么 -测量你的翼展
[21:22] -Oh. -We’re gonna be selling the Duncan zapper. -噢 -我们到时候要销售邓肯牌微波灭虫器
[21:25] Oh, zapper! 唉 微波灭蚊器
[21:29] Sounds painful. 听起来好痛苦
[21:31] Now someday you’re gonna be going to these bug conventions. 看来某天你也要参加各种灭虫大会了
[21:34] Yeah. Good luck, Charlie. 真的 祝你好运 查莉
[21:45] Okay. 好的
[21:46] Attack of the 50-foot baby, scene 1, take 1. 巨婴来袭 第一幕 第一场
[21:55] Attack of the 50-foot baby, scene 1, take 1. 巨婴来袭 第一幕 第一场
[21:59] Okay, you’re a mad scientist. Go on… Action! 好的 你是个疯狂科学家 继续 行动
[22:07] Now that I’ve finished my super growth formula, 现在我已经完成了我的超速成长配方
[22:09] It’s time to test it out on an ordinary grape. 该用来对普通的葡萄进行实验了
[22:16] It works! 奏效了
[22:17] No it doesn’t. It’s a rubber ducky. 不 没有 那是个橡皮鸭
[22:20] Well… If somebode hadn’t eaten the watermelon, 是啊 要是有人没把西瓜吃掉就好了
[22:22] I wouldn’t have to improvise. 我就不用临时发挥了
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号