Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] -Hi, Ivy. -Hey. -嗨 艾薇 -嘿
[00:09] -Hi, G.G. -Lana, I know you’re new here, -嗨 GG -莱娜 我知道你是新生
[00:12] But my name is Teddy. 但是我的名字是泰迪
[00:14] I’m sorry. I’ve just heard so many people call you “G. G.,” 抱歉 我听到很多人都叫你GG
[00:17] -I thought… -No, it’s Teddy. -所以我以为 -不是的 我叫泰迪
[00:19] Got it. Teddy. Starts with a “t.” 知道了 泰迪 “泰”字开头
[00:22] Just like touchy. 就像太敏感
[00:25] Ivy, why are people calling me gigi? 艾薇 为什么大家叫我GG
[00:27] I don’t know. Maybe it’s a nickname. 俺哪知道 可能是外号什么的吧
[00:31] Are they saying gigi like the name “gigi” 这个“GG”是个名字
[00:34] Or the letters “G. G.”? 还是个缩写
[00:36] I don’t know. Probably the second one. 俺哪知道 也许是缩写吧
[00:38] What would G.G. stand for? 那这个缩写代表的是什么呢
[00:40] Glamorous gal. 魅力女郎
[00:42] Golden goddess. 金色女神
[00:44] Genetic greatness. 伟大基因
[00:46] Goody-goody. 乖乖女
[00:48] It means goody-goody. 意思是乖乖女
[00:50] Goody-goody… why would they call me that? 乖乖女 为什么这么叫我
[00:54] Maybe it’s because you always play by the rules. 因为你总是循规蹈矩
[00:56] And never do anything bad. 从不做坏事
[00:58] Or something like that. 类似于坏事的事情
[01:01] Okay, but I am so not a goody-goody. 是吗 但我并不是那么的乖乖女啊
[01:03] If anything, I am a baddy-baddy. 从某种程度上说 我算是个坏坏女
[01:06] T, only a goody-goody. 小泰 只有乖乖女
[01:08] Would say baddy-baddy. 才用坏坏女这个词
[01:10] I’ve been bad. I’ve broken rules. 我做过坏事 我违反过规定
[01:12] -Like when? -Like the time… -哪次 -就是那次
[01:15] -Okay, I’ve bent rules. -Like when? -我曾挑战过规定的灰色地带 -哪次
[01:18] Like the time… 就是那次
[01:20] Oh, man. 我滴个乖乖
[01:22] I am a G.G. 我就是个GG
[01:24] I’m glad you came around, girl. 真高兴你欣然接受了
[01:27] ‘Cause I’m the one who started it. 因为这事是我起的头
[01:31] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:34] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:36] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:38] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:40] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:42] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:45] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:48] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:52] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:54] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:55] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:58] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:00] There’s no maybe 不要怀疑
[02:02] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:05] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:07] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:11] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:16] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:27] Gabe, I need your help. 老弟 我需要你的帮助
[02:29] So I just found out I have this horrible nickname. 我刚知道我有了一个惨不忍闻的外号
[02:32] You mean G.G.? 你是指GG
[02:34] How do you know about that? 你怎么知道的
[02:36] I helped Ivy come up with it. 我帮艾薇想出来的
[02:38] Okay, well, I’m not a goody-goody. 好了 总之 我并不是乖乖女
[02:40] And I wanna do something naughty to prove it. 我要做一些出格的事情来证明
[02:42] First, stop using words like naughty. 首先 不要用出格这类词汇
[02:45] Got it. 明白了
[02:46] Now I’ll help you be bad, But you gotta help me with something. 我会帮你变邪恶的 但你也要帮我点事情
[02:50] -What? -Well, I’m grounded, -什么事 -那个 我被禁足了
[02:52] But I need to get ungrounded by Saturday. 但是我周六有活动
[02:54] Jake invited me to super adventure land. 杰克请我去冒险天地
[02:57] Super adventure land reopened? 冒险天地又开张了吗
[02:58] Yeah, that’s why I got there before they close down again. 是啊 所以我要在再关张之前再去一次
[03:02] Now how do I get mom and dad to let me go? 我如何才能让爸妈给我亮绿灯
[03:05] Well, you could try behaving better. 容易 你可以表现得乖点儿
[03:08] All right, I don’t have time for joke. I need answers. 别闹了 没时间开玩笑了 我需要答案
[03:11] Why don’t you just do something nice for them? 你可以讨好他们啊
[03:13] -Like? -I was in the garage last week. -比如 -比如上星期在车库
[03:17] And I found this old poem the dad wrote to mom Back In High School. 然后我找到了老爸写给老妈的一首老诗《重返高中》
[03:21] I was gonna give it to her for her birthday, 我准备在生日的时候送给她
[03:22] But you could do it now. 但是你可以借花献佛
[03:25] Then they’ll be putty in my hands. 然后他们就乖乖的听我话了
[03:28] -Thanks, G.G. -Stop calling me that. -谢了 GG -别这么叫我
[03:36] -Hi, Charlie. -Hi, G.G. -嗨 查莉 -嗨 GG
[03:38] Argh! 可恶
[03:43] Mom, will you make me a dress? 老妈 能给我做条裙子吗
[03:50] P.J., do we need to talk? PJ 需要谈谈吗
[03:53] About what? 谈什么
[03:57] About why you want me to make you a dress. 谈谈要让我给你弄条裙子这件事
[03:59] I don’t want you to. I need you to. 不是让你 是需要你
[04:03] Honey, can’t you just borrow one of mine? 孩子 就不能借一条我的吗
[04:06] This could just be a phase. 这只是一个阶段而已
[04:09] The dress isn’t for me. 裙子不是给我的
[04:12] It’s for Charlie. 是给查莉的
[04:15] I got an assignment in my home ec class to make an outfit. 我的家政课作业是为家里的某个人
[04:17] For someone in my family. 做一件服饰
[04:18] Okay, next time lead with that. 明白了 但是下次请提前说这句话
[04:23] So will you do it? 那你帮我吗
[04:24] Nope, if I do it, how will you learn? 不 如果我帮你做 你还怎么从中学习
[04:27] Mom, I took this class to meet girls, 老妈 我上这课就是为了接近女生
[04:29] Not to learn stuff. 不是为了学习
[04:32] It’s my third year taking home ec, 我都上了三年的家政课了
[04:34] And I still don’t know what “ec” means. 我都不知道这门课是干什么的
[04:37] Sorry, kiddo. You’re on your own. 抱歉了 孩子 你要靠自己了
[04:39] Fine. Well, then will you help me with my civil war report? 好吧 好吧 那你能帮我完成内战报告吗
[04:41] Nope. 没戏
[04:42] Will you at least tell me who won? 至少告诉我谁赢了总可以吧
[04:50] I’ve got a daring new plan. 我想到了个大胆的计划
[04:53] That’s gonna blow away my goody-goody image forever. 绝对会完全摆脱乖乖女这个外号
[04:57] Are you ready for this? 准备好洗耳恭听
[04:58] Tomorrow, 明天
[05:00] -I say we ditch school. -Okay. -我们翘课 -好啊
[05:03] Ivy, I don’t think you understand what I’m proposing here. 艾薇 你是不是没明白我在说什么啊
[05:06] I’m saying tomorrow. 我说明天
[05:08] We’re not going to be in school. 我们不会在学校里
[05:11] When school is going on. 即使在上课
[05:14] T, I’m familiar with the concept of ditching. 小泰 我了解翘课是什么意思
[05:18] So where are we going? 那我们去哪疯
[05:20] -Super adventure land. -I’m in. -冒险天地 -没问题
[05:25] Okay, Ivy, it’s settled. 好了 艾薇 一言为定
[05:27] We are going to ditch school tomorrow. 我们明天就翘课
[05:31] That’s right. 没听错
[05:32] Tomorrow, Teddy, Ivy ditching. 就是明天 泰迪和艾薇 翘课
[05:36] And by ditching, 翘课
[05:38] I mean gone. Not here. 意味着逃学 逃课
[05:42] Absesans excuse. 缺勤
[05:45] We got it, Teddy. You’re ditching. 我们知道了 泰迪 你要翘课
[05:47] Yeah, by tomorrow I’m gonna have a new nickname. 是啊 明天我就要有个新外号了
[05:51] Gone girl. 逃课小姐
[05:53] That’s still G.G. 依旧是GG
[05:56] Agggghh! 可恶
[06:02] Okay, Charlie, I’m gonna design a dress for you. 好了 查莉 我要给你设计条裙子
[06:04] Now don’t worry. I just watched 10 hours of fashion reality shows. 不用担心 我已经看了十个小时的时尚真人秀节目
[06:08] So I’m highly qualified. 所以我已经有很高的品味了
[06:10] Now let’s start by taking a look at what you usually wear. 现在让我们来看看你平常都穿些什么
[06:14] Okay, no. 好的 算了
[06:16] Wrong. 糟糕
[06:20] Hate it. Girlfriend, what are you thinking? 扔掉 小朋友 你在想些什么
[06:22] Owls are so last year. 猫头鹰早过时了
[06:26] Honey, we need to create a whole new look for you, 乖乖 我要把你打扮得脱胎换骨
[06:29] Something that screamingcharlie! 打扮成惊世查莉
[06:33] Oh, sorry I screamed “charlie.” 噢 抱歉 我惊到“查莉”了
[06:36] If I’m gonna make you the perfect dress, 如果我要给你打造一条完美的裙子
[06:39] I need to know more about you. 我就需要深入的了解你
[06:40] So tell me what you like. 告诉我你喜欢什么
[06:42] I like toys. 我喜欢玩具
[06:44] Toys. Fun. 玩具 乐趣
[06:46] Youth. I’m getting something. 青春 我想到了
[06:49] Wait a second. Yes. Yes! 等等 好的 好的
[06:52] That’s your new look. 这就是你的新形象
[06:56] No. 不要
[06:58] You are such a diva. 你给我耍天后作风
[07:01] I love it. 我喜欢
[07:07] Mom, dad, I was feeling so bad. 老妈 老爸 我感到很抱歉
[07:10] About whatever I did to get grounded. 不管我做了什么而导致了关禁闭
[07:14] You sprayed Mrs. Dabney with a garden hose. 你用花园水管喷达布尼夫人
[07:17] It was an accident. 纯属意外
[07:20] She was in her kitchen. 当时她在厨房里
[07:24] Anyway, I felt so bad about that, 总之 我对此事很抱歉
[07:27] That I decided to clean the garage. 所以我决定主动去清扫车库
[07:29] And I found this in one of mom’s little boxes. 然后我在老妈的小盒子里发现了这个
[07:31] -And framed it for you. -What is it? -还特意裱好了给你 -什么东西
[07:33] It’s a love poem dad wrote to mom in High School. 是高中的时候 老爸写给老妈的一首情诗
[07:36] No no no. You don’t have to read it, Gabe. 别 别 别 你不用读出来 盖比
[07:38] “my dearest Amy, how does a dream leave footprints in the sand?” “我那亲爱的艾米 梦想怎能在沙滩上留下足印”
[07:41] How does a flower kindle a memory. 花朵怎能唤起一段回忆
[07:44] “Or candlelight whisper your name?” “或者烛光细语着你的名字”
[07:46] Pretty good so far, huh? 写得不赖 是吧
[07:48] Pretty good? I’m a plate of soup. 不赖 我都听迷糊了
[07:53] I don’t remember writing that. 我怎么不记着写过这些
[07:55] It doesn’t even rhyme like a good poem should. 这诗根本都不押韵
[08:00] Look at that. That’s not even my handwriting. 看看啊 这都不是我的笔迹
[08:02] Dad, you wrote it. It’s signed “Bob D.” 老爸 这是你写的 还署名“鲍伯”
[08:03] Who else would “Bob D.” be? 除了你还有谁是“鲍伯”
[08:05] Diddlebock. 大混球
[08:07] Hey, dad, watch the language. 嘿 老爸 说话注意点
[08:10] Why would Bob diddlebock. 为什么大混球鲍伯
[08:13] Write you a love poem? 给你写了首情诗
[08:15] Okay, during that brief time. 听着 在那段时间里
[08:19] In High School when we were broken up, 就是高中咱俩分手的那段时间里
[08:21] I dated Bob diddlebock. It was no big deal. 我和大混球鲍伯约了约会 没什么大不了的
[08:24] Not to Bob diddlebock. 大不过大混球鲍伯
[08:27] You were a dream that left footprints. 你就是那个在他的沙滩里留下足印的
[08:30] In his sand. 梦想
[08:36] I do have that effect on men. 老娘我的确具备那种魅力
[08:39] Whoa whoa! So the minute we break up, 哇 哇 在我们分手后
[08:42] You go out and find another guy? 你马上就去外面找新男友了
[08:44] What was I supposed to do? Go home and cry all day? 那我该怎么办 回家后以泪洗面吗
[08:47] I did. 我就是啊
[08:49] Bob, it’s been 20 years. Let it go. 鲍伯 都过了二十年了 就忘了这件事吧
[08:52] Like you let the poem go? 就像你忘了这首诗一样
[08:54] We were on a break. 当时我们分手了
[08:56] -How about we take another one? -Works for me. -不如我们都另结新欢 -没问题啊
[09:02] Guys, this was supposed. 同志们啊 这本应该
[09:04] To be a happy moment. 是个欢乐的时刻
[09:06] For me! 对于我来说
[09:14] Oh! School’s just starting. 噢 学校开课了
[09:17] First period is happening right now. 第一节课 开始了
[09:20] Congratulations, t. You’re officially ditching. 恭喜了 小泰 你终于翘课了
[09:23] How does it feel to be bad? 当回坏坏女感觉如何啊
[09:25] Great. 好极了
[09:27] Does your stomach hurt as much as mine? 你的胃和我一样疼吗
[09:30] Howdy, young ladies! 好啊 小姐们
[09:32] I’m the mayor of super adventure land. 我是冒险天地的园长
[09:36] -Who are you? -I’m Ivy. -你是哪位啊 -俺叫艾薇
[09:39] Uh… I’m Claudette. 呃 我是克劳德特
[09:44] I’m from Oklahoma. 来自俄克拉荷马州
[09:45] My parents aren’t here right now. 我父母没在
[09:47] They’re taking my brothers Rusty and Dusty to the bathroom. 他们带我的弟弟 铁锈和灰尘去洗手间了
[09:51] Well, that’s a little more information. 好了 你的自我介绍好详细啊
[09:53] Than I needed, darling. 可我不需要 亲爱的
[09:57] What is wrong with you, Claudette? 你脑袋有问题吗 克劳德特
[10:01] I’m new at this, okay? 应付这种事情我还是新手
[10:05] A cop is staring at us. 条子盯上我们了
[10:07] He totally knows we’re ditching. 他绝对知道我们翘课了
[10:09] T, will you stop? He doesn’t care about us. 小泰 淡定 他才不关心咱俩呢
[10:11] Then why is he coming over here? 那他为什么走过来了
[10:13] Just be cool. Nobody’s in trouble. 放松 没事的
[10:16] Young ladies, you’re under arrest. 小姐们 你们被捕了
[10:28] We’re under arrest? 我们被捕了
[10:30] -Afraid so. -For what? -恐怕是的 -为什么
[10:32] For not having enough fun. 因为玩得不够开心
[10:35] And as sheriff of super adventure land, 作为冒险天地的警长
[10:38] I’m gonna have to give you a ticket. 我要给你们一张
[10:40] For a free smoothie. 免费的冰沙兑换券
[10:45] Now can we please go have some fun? 现在咱们能好好去娱乐下了吗
[10:48] I wanna ride terror in the sky. 我想玩恐怖云霄飞车
[10:52] Really? 是吗
[10:53] ’cause I was thinking Mr. Chipmunk’s kooky clown cars. 但是我想玩花栗鼠先生怪怪小丑车
[10:57] Yeah, I’m gonna go find Rusty and Dusty. 好吧 那我去找铁锈和灰尘了
[11:06] Dad, check out this old photo album I found in the garage. 老爸 快看看我在车库里找到的老相册
[11:10] You stay out of the garage. 你给我离车库远点
[11:14] It’s full of misery. 里面充满了悲剧
[11:16] Let’s look at all the great times you and mom have had. 看看你和老妈在一起时的美好时光
[11:19] Hey, there’s you and mom and some handsome guy at the prom. 嘿 这张是你和老妈和一群帅小伙在毕业舞会上
[11:23] That’s Bob diddlebock. 那就是大混球鲍伯
[11:27] Moving on. 下一张
[11:30] Hey, where’d mom get that really cool sports car? 嘿 老妈哪里弄的这辆跑车
[11:33] That’s Bob diddlebock’s. 是大混球鲍伯的
[11:36] He had two. 他有两辆
[11:39] All right, let’s try one more. 好了 再看下一张
[11:44] Any chance you had a boat. 你曾经有没有过一艘
[11:46] Called the s.S. Diddlebock? 叫大混球鲍伯的船
[11:54] You know, 说真的
[11:56] I just can’t believe she kept his poem all these years. 真不敢相信她一直保留着这首诗
[12:00] Anyway, thanks for cheering me up, Gabe. 总之 还是要谢谢你哄我开心 盖比
[12:07] Handsome, smart and rich. 英俊 潇洒 有钱
[12:10] Oh, Amy, how did you let him get away? 噢 艾米 你怎么就这么放弃他了
[12:15] Hey, mom. 嘿 老妈
[12:18] You know what would be a really cool thing to do before Saturday? 你知道周六前应该做什么事情吗
[12:20] -What’s that? -Rip up Bob diddlebock’s poem in front of dad. -什么事情 -在老爸面前撕掉大混球鲍伯的情诗
[12:23] Show him it means nothing to you. 告诉他这都成为过往云烟了
[12:25] Gabe, I’m not gonna do that. 盖比 我不会这么做的
[12:27] Why? 为什么
[12:31] Because you still have feelings for him? 难道因为你还对他有感觉吗
[12:33] So now you’re lurking in the kitchen? 难道你都潜伏在厨房里吗
[12:36] Hey, I am always in the kitchen. 嘿 我一直喜欢呆在厨房里
[12:38] I just happened to be lurking this one time. 只不过这次碰巧潜伏了一次
[12:42] You just answer the question. 快回答我的问题
[12:44] No, I do not have feelings for Bob diddlebock. 没有 我对大混球鲍伯没有感觉了
[12:48] Then why did you keep his stupid poem all these years? 那你为什么一直留着这首诗
[12:50] Because it’s the only love poem anyone ever wrote me. That’s why. 因为这是我收到过的唯一一首情诗 这就是原因
[12:56] Oh, yeah? Well, that’s… that’s… 噢 是吗 那个 那个
[12:59] That’s a pretty good reason. 的确说得在理
[13:04] Man, now I just feel bad. 天啊 心里不好受啊
[13:07] You know, the best way to get over feeling bad is. 知道吗 解决心情郁闷的最好方法就是
[13:10] To make someone else feel good. 让别人心情愉快
[13:12] I can be that someone. 我就是别人
[13:16] No? Okay. 不行吗 好吧
[13:26] So where should we go next? 我们下一个玩什么
[13:28] Say cheese! 说茄子
[13:30] Have a super day! 祝你玩得开心
[13:33] Ivy! 艾薇
[13:35] -Did you see that? -See what? -你刚才看见了吗 -看见什么
[13:37] Who wants to take a picture with me? Step right up. 谁想和我照相啊 请上前来
[13:41] Hey, I saw what you did! 嘿 我识破你的阴谋了
[13:43] You stole that woman’s wallet. 你偷了那个女人的钱包
[13:44] I don’t know what you’re talking about. Toodle-oo! 我不知道你在说什么 再见了
[13:47] Hey, come back here. 嘿 你给我回来
[13:53] What in tarnation is going on here? 这到底怎么回事
[13:57] The mayor, he’s a thief. He stole a woman’s wallet. 这个园长 是个贼 他偷了一个女人的钱包
[14:00] -What? -Careful, Bill. -什么 -小心 比尔
[14:01] She’s been acting up all day. Might be a code 6. 我看她今天一直不正常 可能是六号
[14:04] -Let’s go. -Wait a minute. -跟我走 -等一下
[14:07] What’s a code 6? 六号是什么
[14:09] Possible wacko! 神经病
[14:19] Why isn’t Charlie in preschool? 查莉怎么没去幼儿园
[14:21] I had to pull her out. We have work to do. 我把她接出来了 我们要忙些事情
[14:24] Why aren’t you in school? 你怎么也没去上学
[14:26] Charlie’s dress isn’t done, and I’m on a deadline. 查莉的裙子没做好 我要抓紧时间赶工了
[14:28] Okay, are any of my kids in school? 好吧 难道我的孩子都没上学吗
[14:31] At least I know Teddy is. 至少我清楚泰迪在学校
[14:33] Mom, I’m freaking out. Would you mind taking a look at my dress? 老妈 我快抓狂了 你能帮我看下裙子吗
[14:36] Sure, let’s see what you got. 好啊 让我看看你的杰作
[14:44] It’s all Charlie’s fault. 这全怪查莉
[14:46] She’s not selling it. 穿在她身上就展现不出来
[14:47] Don’t blame the model. 别指责你的模特
[14:49] I said be fierce. Is that fierce? 我说要表现出凶悍 你这是凶悍吗
[14:53] I don’t know. 我不知道
[14:55] No, you don’t, do you? 不是 你这不是凶悍
[14:56] This… this is a disaster. 这 这简直就是场灾难
[15:03] Ivy, you gotta get me out of here. 艾薇 你一定要把我弄出去
[15:04] I am not cut out for the slammer. 我还没做好蹲监狱的准备
[15:07] Don’t worry. I’ve got this. 别慌 俺来搞定
[15:11] Okay. 好的
[15:16] Howdy, sheriff. 好啊 警长
[15:18] Whoops. 哎呦
[15:22] Sheriff, I think you dropped 200 fun bucks there. 警长 你是不是掉了两百游戏币啊
[15:24] Are you trying to bribe me? 你想贿赂我吗
[15:27] Maybe I am. 也许是啊
[15:28] With pink money that has absolutely no monetary value? 游戏币又不能当钱花
[15:34] Sheriff. I’m on my way. 我是警长 我马上到
[15:38] Well, it’s your lucky day. 好了 算你们走运
[15:40] We’re understaffed. We just got a code 12. 我们这里人手不足 还抓到了个十二号
[15:42] What’s that? 什么是十二号
[15:43] Some kid just barfed on the tilt-a-whirl. 有孩子在旋转座椅上吐了
[15:45] Now you’re free to go. 现在你们可以走了
[15:47] Thank goodness. 谢天谢地
[15:56] P.J., we’re waiting. PJ 我们在等着呢
[15:59] All right. 好了
[16:03] Say hello. 欢迎我们的
[16:05] To Charlie. 查莉
[16:08] Her kicky summer dress is perfect for the 2 year old. 这条靓丽的夏日裙子非常适合两岁的儿童
[16:11] Who plays all day and parties all night. 可以满足精力旺盛的孩子
[16:14] From nap time to snack time, 从小憩时间到零食时间
[16:17] This dress says it all. 这条裙子全部搞定
[16:18] And if there’s an oopsie with a juice box, 如果不慎将果汁洒到裙子上面了
[16:20] No problem. It’s washable. 不用担心 一洗就干净
[16:23] I have to say I am impressed. 不得不承认 这让我大吃一惊
[16:27] Clean lines, nice stitching. 整洁的线条 精妙的剪裁
[16:29] Excellent job. 杰作
[16:31] Thank you and thank you, Charlie. 谢谢 也要谢谢你 查莉
[16:33] Yeah. 耶
[16:36] Is that a price tag? 那是标价签吗
[16:41] All right, “b” minus. 成了 B减
[16:43] Really? Oh, because buying the dress. 没搞错吧 噢 难道因为买成品
[16:47] Is a creative way to solve the problem? 是一种具有创造性的解决问题的方法
[16:49] No, because this is your third time in my class. 不是 因为这是你第三次选这门课了
[16:53] We’re done. 以后我们别见面了
[17:00] Hello! 大家好
[17:02] Can I borrow someone’s notes? 有人能借我下笔记吗
[17:04] Sorry, I don’t know if you guys noticed. 抱歉 不知道你们有没有发觉
[17:06] I wasn’t here yesterday. 昨天我没来上学
[17:08] That’s right. Ditching. 没错 翘课了
[17:11] Yeah, you told us that. 是啊 你说过了
[17:13] We went to super adventure land, 我们去了冒险天地
[17:14] Had a bit of a run-in with the cops, 和条子发生了点争执
[17:16] Ended up in jail. 最后还蹲了监狱
[17:20] T, look. 小泰 看
[17:24] -What is he doing here? -Teddy Duncan, would you come up here, please? -他怎么来了 -泰迪·邓肯 能过来一下吗
[17:32] Hello, I am the sheriff of super adventure land. 大家好 我是冒险天地的警长
[17:35] And because of this young lady, 因为这位小姐
[17:37] We uncovered a ring of pickpockets. 我们破获了一起连环盗窃案
[17:40] That sadly included our own mayor, 不幸的是 疑犯就包括我们的园长
[17:42] The town crier. 街头公告员
[17:44] And yes, sal the squirrel. 对了 还有一只松鼠
[17:47] And now on behalf of super adventure land, 现在作为冒险天地
[17:52] And our parent company, famfunco industries, north America, 总公司 本行业 北美地区的代表
[17:56] I’m proud to present this super citizen medal. 颁发优秀市民奖牌
[17:59] To Teddy Duncan. 给泰迪·邓肯
[18:01] I’m not a super citizen. I’m a ditcher. I’m bad. 我不是优秀市民 我翘课了 我很坏的
[18:04] Well, whatever you are, 成了 随便你了
[18:07] Thank you for saving good wholesome clean family fun. 感谢你给我们提供了一个健康安全的娱乐场所
[18:14] G.G.! G.G.! 乖乖女 乖乖女
[18:16] Guys, I’m bad! 大家 我很坏的
[18:18] I’m bad I tell you! 我跟你们说 我坏到骨子里
[18:21] G.G.! G.G.! 乖乖女 乖乖女
[18:22] What the heck? 爱咋咋地
[18:25] G.G.! G.G.! 乖乖女 乖乖女
[18:30] Hey, Amy, you got a minute? 嘿 艾米 你有时间吗
[18:34] -What is it, Bob? -Something I want you to hear. -什么事啊 鲍伯 -让你听点东西
[18:36] Okay, I wrote this for you. 好了 我给你写了这东西
[18:39] “To my wonderful wife,” “致我的贤妻”
[18:43] The love of my life, 我的挚爱
[18:45] Here is a poem from your bobby-boo. 这是你鲍比哥给你写的诗
[18:49] I love your sweet hugs. 我喜欢你的拥抱
[18:52] Even more than my bugs. 甚于我的虫子
[18:54] “And your kisses more than chili or stew.” “你的吻 胜过辣椒与炖肉”
[18:59] You do love your stew. 你最喜欢炖肉了
[19:01] Okay, here, there’s more. There’s more. Okay. 听着 还有呢 还有呢 听好了
[19:05] “and though our future’s unwritten,” “尽管未来天注定”
[19:07] I still remain smitten. 但是我的爱不会变
[19:09] And will till the end of all time. 直到永远
[19:13] This poem may be late. 也许这首诗姗姗来迟
[19:15] I know it’s not great, 也许平淡无奇
[19:16] “But at least I know how to rhyme.” “但至少我懂得如何押韵”
[19:24] That’s very sweet. 太贴心了
[19:26] Thank you, bobby-boo. 谢谢了 鲍比哥
[19:31] Eww. I mean, what’s going on? 呃 我是说 发生了什么
[19:34] I have a new poem for my frame. 我又收到了一首情诗
[19:37] Yes, and it rhymes. 没错 而且很押韵
[19:40] You guys made up. That’s just fantastic. 你俩和好了 太好了
[19:44] You know, we should celebrate. 我提议 大家庆祝下
[19:46] How about a trip to super adventure land? 冒险天地一日游如何啊
[19:48] Yeah, why not? We haven’t been there in a while. 好啊 没问题 我们好久都没去过了
[19:50] -Yeah, sounds good to me. -Yes! -是啊 我也同意 -万岁
[19:54] Hey, P.J., guess what. 嘿 PJ 你猜怎么着
[19:55] The whole family’s going to super adventure land. 咱们全家都要去冒险天地了
[19:58] Oh, didn’t you hear? 噢 你没听说吗
[19:59] There’s a big scandal involving the mayor. 冒险天地的园长卷入了一场丑闻
[20:01] Super adventure land’s closed. 现在又关张了
[20:03] No! 不要啊
[20:11] Well, Charlie, mom and dad found out I ditched. 好了 查莉 老爸老妈发现我翘课了
[20:13] And now I’m grounded. 现在我被禁足了
[20:15] It’s called consequences. 报应来了
[20:17] Something you get used to when you’re a baddy-baddy. 你要适应一下坏坏女的生活
[20:21] Darn, I’m still wearing the medal. 可恶 我还戴着奖牌呢
[20:26] Teddy, what are you doing? 泰迪 你在干什么
[20:28] No video diary while you’re grounded. 被禁足期间不允许拍视频日记
[20:31] No video diary while I’m grounded? 被禁足期间不允许拍视频日记
[20:33] That seems kind of lame. 听起来好可笑啊
[20:35] I don’t know how else to punish you. 我不知道怎么惩罚你了
[20:37] You don’t really do anything. 你总是很听话
[20:41] So you don’t think I’m bad? 你认为我很乖吗
[20:43] Mom, I’m bad. 老妈 我坏到骨子里
[20:45] I’m so bad I’m not even gonna say good luck, Charlie. 我坏到不和你说祝你好运 查莉
[20:47] -You just did. -Oh! -你刚说过了 -噢
[20:54] The story you have just seen… it’s true. 这个故事 真有其事
[20:57] The outcomes are completely made up. 结局完全是瞎编的
[21:00] The mayor was found guilty of lying, stealing 园长因说谎 盗窃
[21:03] And talking in a ridiculous cartoony voice. 用滑稽的卡通腔调说话而定罪
[21:05] Ridiculous?! I think not. 滑稽 我可不这么认为
[21:11] Gabe Duncan eventually made it to super adventure land. 盖比·邓肯最终还是去了冒险天地
[21:14] He was thrown in jail three minutes later 但是在他游玩不久 就被关进了监狱
[21:16] For spitting off the monorail. 原因是在过山车上呕吐
[21:21] PJ Duncan did not go on a career in fashion design. PJ·邓肯没能从事时装设计行业
[21:28] Amy Duncan… 艾米·邓肯
[21:30] Just likes having a picture-taken. 只想照张相
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号