Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] Honey, you are going to lovemy Halloween costume this year. 亲爱的 你绝对会爱死我今年的万圣节服装
[00:11] But not as much as you are gonna love mine. 但你绝对会更喜欢我的服装
[00:14] No, you’re gonna love mine more. 不可能 你会更喜欢我的
[00:16] -No, you’re gonna love mine more. -Guys! -不可能 你会更喜欢我的 -你俩
[00:18] Save the creepiness for tonight. 把这种诡异的气氛留到晚上
[00:24] By the way, I can’t take Charlie trick-or-treating this year. 先声明下 我今年不带查莉玩不给糖就捣乱了
[00:27] I’ve got plans. 我自己有安排了
[00:31] Ivy and I can take her. 我和艾薇也不成
[00:32] We’re going to a party, but that’s not until later. 我们会去参加一个派对 但是不会回来太晚的
[00:35] You wanna know what my plans are? 想知道我的安排是什么吗
[00:40] Okay, you forced it out of me. 好了 我憋不住了
[00:43] I am going out. 我要去约会
[00:45] With a girl. 和个女生
[00:47] So is Emmett going as Beyonce again? 难道艾米特又要扮成碧昂斯吗
[00:50] Her name is Zoey, and I met her while delivering chicken… 她叫佐伊 是我给她送去的炸鸡
[00:54] Two piece, dark meat, gravy on the side. 两份鸡腿肉 肉汁在旁边
[00:59] -Wow, she sounds great. -I know. -厉害 听起来不错 -是啊
[01:01] She’s a lot of fun. You’re gonna love her. 她可有意思了 你们绝对会喜欢她的
[01:03] Love her already. 已经喜欢上她了
[01:06] Stop that. 别这样
[01:08] Well, I for one am glad to hear. 听着 对于我来说 很高兴听到
[01:10] That P.J. Has gotten over Skyler and has found a new girl. PJ度过了斯凯勒时期 而开始结交新女孩
[01:12] Hey, so long as I don’t have to look. 嘿 只要不用再看到
[01:14] At Beyonce Emmett, I’m happy. 碧昂斯·艾米特 我就知足了
[01:18] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:20] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:22] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:25] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:26] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:28] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:31] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:35] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:38] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:40] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:41] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:44] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:46] There’s no maybe 不要怀疑
[01:48] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:51] Your life is up and down 生活有悲有喜
[01:53] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:57] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:02] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:19] -Happy Halloween, Mrs. Dabney. -What do you want? -万圣节快乐 达布尼太太 -你想干什么
[02:23] I see you put on witch Halloween costume early this year. 我看你是为了万圣节提前穿上了女巫服装
[02:28] And I see you’re going as evil monster devil child again. 依我看来 你又扮成了邪恶魔鬼的孩子
[02:34] Oh, you added the word “evil” this year. Nice touch. 噢 今年新加了”邪恶“这个词 真犀利
[02:37] I like to keep it fresh. 我喜欢新鲜感
[02:40] Anyhoo, I’m here to talk about the trouble. 不闲扯了 我们来谈谈每年
[02:42] That you always have on Halloween. 万圣节你所遭遇的不幸
[02:44] You mean the trouble that started 11 years ago. 你所指的不幸 难道是指从十一年前
[02:47] About the same time you learned to walk? 你学会了如何走路那时的事吗
[02:51] Every year, your trees get toilet paper 每年你的树上都挂满了卫生纸
[02:54] and your house gets egged. 房子都被鸡蛋袭击
[02:55] For just $50, I can make sure that stops. 只需五十美元 我会保证这些一去不复返
[02:58] So you’re offering me protection… 这么说来 你来保护我
[03:01] From you. 来免受于你的折腾
[03:04] From an unnamed hooligan. 是一个无名小流氓
[03:07] Named Gabe. 叫盖比
[03:11] Who hurt you so bad that you can’t trust? 是谁伤你这么深 让你对这个世界失去了信任
[03:16] All right, fine. I guess I have no choice. 好了 服了你了 反正我也别无选择
[03:19] -You’ve got a deal. -All right. -就这么定了 -定了
[03:22] I’ll just take that 50 and we’ll move on with our lives. 我拿到那五十美元后 咱俩就不再纠缠
[03:25] I don’t have that kind of money just sitting around. 我手头可没有五十美元的闲钱
[03:28] I’m gonna need a little time. 给我一点时间去凑
[03:33] All right. 好吧
[03:35] You better hurry. 你最好快点儿
[03:36] It gets dark very early this time of year. 因为这个时节天黑得特别早
[03:40] I love Halloween. 我爱万圣节
[03:46] So do I. 彼此彼此
[03:54] Well, Charlie, as you can probably see. 听着 查莉 正如你所见
[03:57] Us Duncans take Halloween. 咱们邓肯家对万圣节
[03:59] Very seriously. 那是相当的重视
[04:02] I’m home. 我回来了
[04:04] Oh, I wonder who that could be. 噢 我们来看看这是谁
[04:06] Wow, it’s dad! 天啊 是老爸
[04:09] Hi, I’m Bob. 嗨 我是鲍伯
[04:11] Of Bob’s bugs be gone. 鲍伯到 害虫跑
[04:13] How’s your vermin? 你家有害虫吗
[04:18] I’m home! 我回来了
[04:20] Well, if it isn’t… Ashley Tisdale? 快看啊 难道这是 阿什丽·提斯代尔
[04:25] I’m mom, 我是老妈啊
[04:27] And I’m a star. 我是大明星
[04:29] Ba-bam! 闪瞎你的眼
[04:31] Yeah? Well well, I’m not an exterminator. 搞什么 好吧 好吧 我不是个灭虫专家
[04:34] I’m a pest control specialist. 我是个害虫控制专家
[04:37] Did I ever tell you about the time 我曾和你说过
[04:39] I went to southwest Denver community college? 我以前上的是西南丹佛社区大学吗
[04:42] Me want donut. Me want donut. 我要甜甜圈 我要甜甜圈
[04:46] Well, things are getting a little ugly. 好了 情况一发不可收拾
[04:47] We’ll see you at Thanksgiving. 我们感恩节再见
[04:52] Hey, Gabe. You gonna put on your costume? 嘿 盖比 你的万圣节服装呢
[04:57] Hey, everybody. 嘿 大家好
[05:01] -What are you supposed to be? -I’m a goth wearing a mustache. -你这是什么名堂 -我是个长着胡子的哥特人
[05:06] That’s kind of a weird costume. 你这套服装够怪的
[05:09] Not as weird as little bo peep. 没有小波比怪
[05:11] Well, actually, the little bo peep costume wasn’t appropriate… 其实 说这是小波比有点不合适
[05:14] There was not enough bo, a little too much peep. 因为这套服装少了丝性感 多了份可爱
[05:17] -Hmm. -No, I’m Mary. -臭美 -其实我扮的是玛丽
[05:19] From “Mary Had a Little Lamb .” 来自《玛丽有只小羊羔》
[05:21] Oh! But I seem to be missing something. 噢 我差点儿忘了一件事
[05:25] Oh, little lamb. 就是小羊羔
[05:31] -Go ahead, Charlie, say it. -Baa. -查莉 大声说出来 -咩
[05:37] Carrots? Where’s the candy? 怎么是胡萝卜 糖在哪呢
[05:39] Oh, we’re not giving out candy this year. 噢 我们今年不发糖
[05:41] I thought it would be fun to hand out healthy snacks instead. 我觉着发一些更健康的零食比较好
[05:44] We’re gonna be that house? 你想让这房子被扔鸡蛋吗
[05:50] Our first trick-or-treater. 我们的第一批小鬼
[05:58] Carrots? You’re that house? 胡萝卜 你想被扔鸡蛋啊
[06:03] Ivy, we’re going to a costume party. Where is your costume? 艾薇 我们要去化妆派对 你的服装呢
[06:07] Oh, I’ve got a costume. 看好了 俺已经穿上了
[06:16] That is so real. 太逼真了
[06:18] I was gonna put the cleaver on my head, 俺本想弄把菜刀在头上
[06:21] But I didn’t wanna compete with all this. 但俺可不想让菜刀抢了俺这张脸的风头
[06:28] -Trick or treat! -Oh my gosh, a Teddy bear. -不给糖就捣乱 -我的七舅姥爷 是只泰迪熊
[06:31] That is so adorable. You know, my name is Teddy. 太有爱了 知道吗 我的名字就是泰迪
[06:34] Trick or treat! 不给糖就捣乱
[06:38] Here you go, Teddy bear. 拿好了 泰迪熊
[06:40] Carrots. You’re kidding, right? 胡萝卜 你开玩笑呢吧
[06:46] Teddy bear’s got a little ‘tude. 泰迪熊有点儿小脾气
[06:48] -Happy Halloween. -Thanks. -万圣节快乐 -我谢你了
[06:55] Don’t bother. 不用敲门了
[07:06] Mrs. Dabney? 达布尼太太
[07:08] Go away! This is a recording! 滚开 这是自动答复
[07:12] It’s Gabe! 我是盖比啊
[07:16] Huh! Ironic, 哼 够讽刺的
[07:18] Considering all the times I’ve thought about removing your head. 我一直在想办法让你的脑袋搬家
[07:23] I’m here for my 50 bucks. 我是来取那五十美元的
[07:25] -First sign this. -What is it? -先把这个签了 -什么东西
[07:27] A contract guaranteeing. 一份合同保证书
[07:29] That nothing’s gonna happen to my house tonight. 来保证今晚我的房子不会受到任何威胁
[07:35] Now go away before you attract the treat-or-trickers. 在你把不捣乱就给糖的小鬼招来之前 赶紧消失
[07:41] You mean the trick-or-treaters? 你是想说不给糖就捣乱吗
[07:43] Whatever. I hate this holiday. 无所谓了 反正我恨这个节日
[07:50] I’ve got it. 我去开门
[07:55] -Hey. -Hi. -嘿 -嗨
[07:57] Zoey, I’d like you to meet my mom… I mean my dad… 佐伊 这是我老妈 其实是我老爸
[08:00] Guys, your costumes are too good. 天啊 你俩的服装太给力了
[08:03] -Hi. -Hi. -嗨 -嗨
[08:05] -Hey. -And your costume is blowing my mind. -嘿 -你的服装也太让人称奇了
[08:08] -Right? -Well, I guess. -是吧 -算是吧
[08:10] Um, who exactly are you supposed to be? 问一下 你的装扮是
[08:12] My sister. She looks like this. 我妹妹 她就长这样
[08:16] Wow. Now I get it. 哇 现在明白了
[08:19] My parents are dressed as each other. 我父母互相打扮成对方
[08:21] -Yeah. -You remind me a lot of my parents. -是啊 -这也让我想起了自己的父母
[08:23] Do they like to have fun too? 他们也喜欢这样瞎玩吗
[08:25] No, I meant that there are two of them. 不是 这让我想起我有父 还有母
[08:33] Well, we should get going. 好了 我们该走了
[08:35] -Have fun. -Yeah. Bye. -玩得开心 -是啊 再见
[08:39] Wow, she’s a spark plug. 哇 这姑娘是块瑰宝
[08:43] Hey, Beyonce Emmett’s looking better and better. 嘿 现在看碧昂斯·艾米特越来越顺眼了
[08:49] Hey, kiddo, that your second costume? 嘿 小鬼 那就是你的第二套服装吗
[08:51] It’s kinda lame. 惨不忍睹啊
[08:52] Yeah, who cares? Second time around is all about volume. 好了 管他呢 第二次出动的目的就是扫荡糖果
[08:56] -What do you want? -I want to show you something. -你想怎么样 -我想让你看点儿东西
[09:04] What? I didn’t do this. 什么 这不是我干的
[09:07] Someone did, and I paid you $50 to protect my house. 某人干的 我花了五十美元雇你保护这房子
[09:12] But it wasn’t me. 但这不是我干的
[09:14] But it will be you cleaning it up. 但是你要收拾干净
[09:16] Huh! I don’t… I don’t think so. 哼 想都别想
[09:19] Let’s take a closer look at the contract you signed. 让我们仔细看看这份你签署的合同
[09:23] Right there. 读这段
[09:25] “if provider, Gabe Duncan, fails to protect said residence, “如果乙方 盖比·邓肯 保护住宅失败
[09:29] The provider, Gabe Duncan, agrees to work for Mrs. Dabney. 乙方 盖比·邓肯 将同意给达布尼太太打工
[09:31] For one full day…” work for you doing what? 一整天” 给你打什么工
[09:34] -Keep reading. -“…Doing whatever Mrs. Dabney tells him to.” -继续读 -“打工内容由达布尼太太拟定”
[09:40] -You tricked me. -And that’s my treat. -你耍我 -这就是我送给你的万圣节糖果
[09:54] Oh. 噢
[09:58] -Go ahead, Charlie. Go get a piece of candy. -Go ahead. -别害怕 查莉 去要糖果 -去吧
[10:05] -Charlie! -I’ll get her. -查莉 -我去追她
[10:07] That was hilarious! 太有意思了
[10:09] No, it wasn’t. What is wrong with you? 哪里有意思了 你变态吧
[10:11] What’s wrong with you? It’s Halloween. 你才变态呢 现在是万圣节
[10:13] Yeah, but scaring a two-year-old isn’t funny. 没错 但是吓一个两岁的小孩并不是有趣
[10:15] -It’s mean. -She’s only two? -是卑鄙 -她才两岁
[10:18] I’m sorry. I didn’t know. 抱歉 我并不知情
[10:20] -Here, take some extra candy. -Thank you. -拿着 多给你点儿糖果 -谢了
[10:29] Oh! What? 噢 搞什么
[10:35] Karl, one; Trick-or-treaters, zero. 卡尔 一分 捣蛋小鬼 零分
[10:38] Oh, what is that horrible smell? 噢 这难闻的味道是什么
[10:41] I added some rotten eggs to the fake blood. 我在假血中加了点儿臭鸡蛋
[10:44] It’s kind of my secret sauce. 就好像我的独家酱料
[10:46] I can’t go to a party smelling like this. 这身臭味让我怎么去派对啊
[10:49] A party? I’m sorry. I didn’t know. 派对 再次抱歉 我并不知情
[10:52] Reach into the cauldron. There’s some perfume in there. 去那口大锅里看看 里面有香水
[10:54] Oh, reach into your own cauldron, you clump nugget! 噢 你爱弄就自己伸进你那口破锅里 你以为我傻啊
[11:05] I hate that Karl kid! 我讨厌那个叫卡尔的孩子
[11:08] I mean, no one would even talk to me at the party. 你看看 在派对上没有一个人愿意和我说话
[11:11] Can you blame them? Mary had a little smell. 你能怪他们吗 你变成了玛丽有点儿小味道
[11:16] We need to teach Karl a lesson. 我们要给好好教训那个卡尔一趟
[11:19] Well, can you teach it from over there? You’ve still got a little stink on. 好吧 但你能离远点儿说说么 你还臭着呢
[11:23] Ivy, 艾薇
[11:26] I want revenge. 我要复仇
[11:29] Okay, so what’s your plan? 好吧 你的计划是什么
[11:31] How about this? 听听这个
[11:33] I get a library card in Karl’s name, 我弄一张印有卡尔的借书证
[11:36] I check out a lot of books. 然后我狂借图书
[11:38] And I keep them well past their due dates. 到还书日期后 我也不去还
[11:46] Okay, I’m no good at this. Help me. 我承认 干这事我外行 帮帮我
[11:48] Okay, fasten your seat belt. 好吧 系好你的安全带
[11:51] Ivy’s gonna introduce you to 艾薇我要带你前去
[11:54] the dark side. 黑暗世界
[12:02] I hate November 1st. 我讨厌十一月一号
[12:05] Yeah, that’s the problem with malted milk balls… 是啊 麦芽奶糖球要了你的小命
[12:08] One’s too many and 1,000 aren’t enough. 一个太多 一千个又不够
[12:13] No more candy ever again. 再也不吃糖了
[12:16] -Right after this piece. -Nuh-uh. That’s it. -吃了这块再说 -别动 不许吃
[12:20] I’m throwing the rest out. Ooh, caramel. 我把剩下的都扔了 看啊 牛奶糖
[12:23] Hey, everybody. 嘿 大家早
[12:26] Uh, you do know Halloween’s over. 呃 你知道万圣节已经结束了 对吧
[12:29] Why are you still wearing your costume? 那你为什么还这么打扮呢
[12:31] This isn’t my costume. This is my new look. 这不是我的打扮 这是我的新形象
[12:34] So you weren’t in costume last night? 这么说来昨晚你没穿万圣节服装吗
[12:36] Well, sure I was. Hello, fake mustache? 我当然穿了 不记得了吗 假胡子
[12:42] -P.J., you’re a goth now? -That’s right, -PJ 你现在是哥特人了吗 -没错
[12:44] And because I’m the total opposite of what I used to be, 由于现在的我和以前的我 完全是相反的两个人
[12:46] From now on call me J.P. 所以现在请叫我JP
[12:51] If you’re the total opposite, 如果真是相反
[12:52] shouldn’t we call you Albert Einstein? 那我们能叫你阿尔伯特·爱因斯坦吗
[12:56] Albert who? 阿尔伯特什么
[12:58] P.J., I don’t understand. PJ 我真是不明白
[13:01] -Why are you doing this? -Zoey. -你为什么要这样 -佐伊
[13:05] Oh. That’s why. 噢 真相大白了
[13:08] Hi. 嗨
[13:11] Hi. 嗨
[13:12] I think I like the sister better. 我觉着我更喜欢她的妹妹
[13:25] Okay. 完工了
[13:28] All the egg’s gone. Can I take a break now? 鸡蛋都擦干净了 我能歇会了吗
[13:31] Hold on, let me check the contract. 别急 先让我查查合同
[13:34] Nope. 不能
[13:38] All right, what’s next? 好吧 还要干什么
[13:40] I need you to give Kaboodle a bath. 你去给卡布德洗澡
[13:42] I’m not giving your Cat a bath! 我才不去给你的猫洗澡呢
[13:45] -What else you got? -Shave Mr. Dabney’s back. -还有什么活儿 -刷达布尼先生后背上的毛
[13:50] Here, Kitty Kitty. 到这儿来 小猫咪
[13:58] That Cat of yours does not like taking baths. 你的那只猫好像不喜欢洗澡
[14:02] I know. That’s why I had you do it. 我知道 所以我才让你去
[14:06] All right, what… what’s next? 好了 接下来干什么
[14:09] You need to give kaboodle his vitamin. 你去给卡布德喂维他命
[14:17] Is he supposed to swallow this? 是让他咽下这些吗
[14:19] Oh no, that goes in the other end. 不是 让他从下边服用
[14:24] And if you thought he didn’t like baths? 如果你认为他光只是不喜欢洗澡
[14:26] Ooh! 那你就大错特错了
[14:38] Hey, Zoey and I are going out now. 嘿 我和佐伊现在要出去
[14:41] Don’t wait up. We’ll be back kinda late. 别等我了 我们可能会回来得有点儿晚
[14:43] -Where are you kids off to? -Well, I suggested minigolf, -你们去哪啊 -本来我建议去玩迷你高尔夫
[14:46] But Zoey wanted to go to the cemetery. 但是佐伊想去墓地
[14:49] So we compromised… we’re going to the cemetery. 于是我们商量了下 决定去墓地
[14:54] -Who are you? -I’m P.J. -你是谁啊 -PJ啊
[14:56] No. 不是
[14:59] Thank you for reminding me. I’m J.P. Now. 多谢提醒我 我现在是JP了
[15:02] Okay, well, whoever you are, 成了 别闹了 不管你是谁
[15:04] Are you sure about this goth thing? 你确定要将哥特进行到底吗
[15:07] Mom, dad, don’t worry. 老爸 老妈 别担心
[15:08] I’m still the same guy you know and love. 我还是你们手心里的宝
[15:11] Oh, mom, by the way, I ran out of eyeliner. 噢 老妈 忘了说了 我用光了眼线膏
[15:13] And I had to borrow some of yours. 然后用了点儿你的
[15:18] Bob, what are we gonna do about this? 鲍伯 咱们怎么处理这件事
[15:21] -Nothing. -Doing nothing isn’t my thing. -静观其变 -静观其变可不是我的风格
[15:24] Trust me, P.J. Is gonna be just fine. 相信我 PJ没事的
[15:29] Forgot my nail polish. 忘了拿指甲油了
[15:32] And if he isn’t, then we’ve got. 如果他真出事了 那我们还可以
[15:34] All these other kids we can pin our hopes on. 寄希望于其他孩子
[15:39] All right, I’ve done everything you’ve asked. 好了 我完成了你所要求的任何事情
[15:43] -Can I go now? -Well, -我能走了吗 -说真的
[15:48] I hate to see a beautiful day end, 这么美好的一天总是过得那么快
[15:52] But you can go after you take out that trash. 在你扔掉那些垃圾后 就可以离开了
[16:01] What’s all this? Egg cartons, 这都是些什么 鸡蛋纸盒
[16:05] Toilet paper rolls. 卫生纸卷
[16:06] You set me up. 你陷害我
[16:11] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[16:14] You egged and T.P.’d your own house. 你往自己家里扔鸡蛋扔卫生纸
[16:16] Who hurt you so bad that you can’t trust? 是谁伤你这么深 让你对这个世界失去了信任
[16:25] Well played, Mrs. D. 算你狠 达布尼太太
[16:27] You are a worthy adversary. 你是一位可敬的对手
[16:29] As are you. 你也是
[16:31] -Until next year? -I’ll be here. -明年此时 -不见不散
[16:41] -You wanted to see me? -Yeah, Karl, come on in. -你找我 -是的 卡尔 进来吧
[16:45] Come on. Look, have a seat. 进来吧 听着 你先坐下
[16:47] Listen, I’ve got to warn you about my friend Teddy. 听好了 你要提防下我的朋友 泰迪
[16:50] You ticked off the wrong person. 你惹怒了一个不该被惹怒的人
[16:52] So what, I’m supposed to be afraid her now? 那又如何 难道我现在要怕她不成
[16:54] Veryafraid. 是非常的害怕
[16:56] She has problems… 她这人有问题
[16:58] Anger problems. 愤怒问题
[17:01] Mary had a little lamb has anger problems? 玛丽有只小羊羔有愤怒问题
[17:05] Yes, and when you messed with her little lamb, 没错 如果你惹怒了她的小羊羔
[17:08] Scary is where Mary is sure to go. 玛丽就会吓得你魂飞魄散
[17:13] Ivy, I’m back. 艾薇 我回来了
[17:15] Oh no. Okay, this isn’t good. 噢 完蛋了 大事不好了
[17:17] Stay here. I’ll deal with this. 呆着别动 我来处理这件事
[17:26] Don’t get mad. Karl’s here. 别生气 卡尔来了
[17:28] What?! What, he’s here?! 什么 他还敢来
[17:31] Who brought him into this house?! 是谁让他来的
[17:33] I just wanted to make peace. 我只想让你们和解这件事
[17:35] I told you not to get involved! 我告诉过你不要掺和这件事
[17:37] What are you doing? 你要干什么
[17:39] Put that down! No! 放下 不要啊
[17:50] Save yourself. 哥们保重
[17:52] She’s not right. 她疯了
[18:02] Hello, Karl. 你好啊 卡尔
[18:11] -Don’t hurt me. -Oh, don’t worry. -别杀我 -噢 别害怕
[18:14] In a minute, you won’t feel anything. 马上 你就会没有知觉了
[18:18] -Ha! -Please, I’m sorry! -怕了吧 -不要啊 对不起啊
[18:21] Let me go! 放我走吧
[18:25] No! 不要啊
[18:28] Yeah, you keep running, Karl! 好样的 继续跑啊 卡尔
[18:30] And don’t come back! 永远都不要回来
[18:32] That was awesome. 太棒了
[18:35] You were awesome. 是你太棒了
[18:36] Great plan, smart plan. 好计 妙计
[18:38] You know, you’re a genius. 知道吗 你就是一个天才
[18:40] Oh, you’re a genius. 噢 你才是天才
[18:44] -Locked out? -Locked out. -被锁外面了 -悲剧了
[18:52] “But the fact is I was napping, “刚才我正睡意昏昏
[18:55] And so gently you came rapping, 而你敲门又敲得那么轻
[18:57] And so faintly you came tapping, 你敲门又敲得那么轻
[19:00] Tapping at my chamber door, 轻轻叩我房间的门环
[19:03] That I scarce was sure I heard you… 我差点以为没听见你
[19:05] Here I opened wide the door; 说着我打开门扇
[19:07] –Darkness there…” -Be right back. -但惟有黑夜” -马上回来
[19:10] “Deep into that: darkness peering, “凝视着夜色幽幽
[19:12] Long I stood there wondering, fearing, 我站在门边惊惧良久
[19:14] -Doubting, dreaming dreams no mortal… ” -Mom. -疑惑中似乎梦见从前没人…” -老妈
[19:20] Hi, sweetie. 嗨 宝贝
[19:22] What are you doing here? 你来这里做什么
[19:24] Oh, just… 噢 我是来
[19:26] Paying my respects. 缅怀某人
[19:29] To who? 缅怀谁
[19:32] Ezekiel Fitchhorn. 伊齐基尔·费尺霍
[19:36] He died in 1928. 他一九二八年就死了
[19:38] Time does not heal all wounds. 时间并不能抚平一切伤痛
[19:43] Really, mom, what are you doing here? 说真的 老娘 你来干什么
[19:44] Oh, P.J., come here. 噢 PJ 过来
[19:48] -Honey, I’m worried about you. -Stop worrying. -宝贝儿子 我担心你啊 -那就别担心了
[19:50] This is who I am now. 这就是现在的我
[19:52] It just doesn’t seem like you. 这一切感觉和你格格不入
[19:56] Honey, you’re in the middle of a cemetery. 儿子 你现在身处墓地中央
[19:58] At 11:00 at night when you could be at home in bed. 晚上十一点的时候 你本应该在家睡觉
[20:01] -I do like to go to bed early. -I know, -我的确喜欢早睡 -就是啊
[20:04] Because you’re not a nighttime person. 因为你就不是个夜猫子
[20:07] I know. I’m a daytime person. 是啊 我是个日猫子
[20:10] Aw. And look at you, all in black. 就是啊 看看你 一身黑
[20:13] -Black isn’t me. I like pastels. -Right. -我不喜欢黑色 我喜欢彩色 -就是啊
[20:18] Sweetie, 儿子啊
[20:19] When you’re with the right person, 当你真的找对了人
[20:21] You don’t have to change who you are. 你是不用为了她而改变自己的
[20:23] Then why are you always trying to change dad? 那你为什么总想着改变老爸啊
[20:26] Because that’s who I am. 因为那才是真实的我
[20:29] Honey, you are such a great guy, 儿子 你绝对是个了不起的人
[20:33] And somewhere out there is a very lucky girl. 就在某个地方 会有个非常幸运的女孩
[20:37] Who will find that out. I promise. 等待着你的出现 我向天发誓
[20:40] -Come here. -Thanks, mom. -来抱抱 -谢谢了 老妈
[20:45] -So are you gonna talk to Zoey? -Yeah. -你要和佐伊聊聊吗 -是啊
[20:47] I’ve just gotta be honest with her, 我要向她坦白
[20:49] You know, tell her it’s not working. 就告诉她 我们彼此不适合对方
[20:51] “So that now, to the still beating of my heart…” “为平息我心儿的悸跳…”
[20:54] The police are here! Run! 条子来了 快跑
[20:59] What was that? 你搞什么
[21:01] I don’t like to hurt people. 我不喜欢伤害别人
[21:04] That’s who I am. 这才是我
[21:11] Well, Charlie, my trip to the dark side went very well. 听着 查莉 我的黑暗世界之旅收获颇丰
[21:15] -I showed her the way. -Yeah. -俺是引路人 -是啊
[21:18] Turns out I like scaring people, 结果发现我喜欢吓别人
[21:20] and I’m good at it. 而且还很在行
[21:25] Really good at it. 那是相当的在行
[21:28] Scarily good at it. 相当吓人的在行
[21:33] Give it a rest, Mary. 你歇歇吧 玛丽
[21:35] Good luck, Charlie. 好运喽 查莉
[21:51] Well, hello hello hello. 幸会 幸会 幸会
[21:55] Do I know you? 我认识你吗
[21:57] I am the ghost of Ezekiel fitchhorn. 我是伊齐基尔·费尺霍的灵魂
[22:00] You paid me a visit the other night. 那晚你前来拜访
[22:01] I’m here to return the favor. 今天我前来回访
[22:05] -Come on in. -Why thank you. -请进吧 -谢谢
[22:10] Say, has anyone ever told you. 说来 有人告诉过你
[22:13] You’re the bee’s knees? 你并非池中物吗
[22:15] Uh, my great-grandfather. 呃 我曾祖父
[22:19] How would you like to make time with a ghost? 那你愿意和一个鬼混叙叙旧吗
[22:22] Oh, Zeke, that’s really flattering, 噢 齐克 我真是受宠若惊
[22:24] And if I was 90 years older and dead, 如果假设我再老九十岁 而且归西后
[22:27] I’d be all over that. 我绝对会同意的
[22:29] Since I’m not… 鉴于假设不成立
[22:34] Next time, a simple note “Thank you” will suffice. 下次 只要说一句“谢谢你的好意”就可以了
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号