Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] All right, everyone, here’s the schedule. 听好了 同志们 这是一份时刻表
[00:10] For today’s trip to super adventureland. 关于今天的冒险天地之旅
[00:12] I planned everything to the minute. 我把每件事的安排都安排妥当了
[00:14] Okay, depart promptly at 8:57 A.M.; 我看看 八点五十七启程
[00:17] Arrive S.A.L. Parking lot, 9:33 A.M. 九点三十三到达冒天停车场
[00:20] – Question. – S.A.L. Stands for “super adventureland.” -有问题 -冒天代表“冒险天地”
[00:23] Thank you. 谢谢
[00:24] I don’t want to take Charlie to kiddie kingdom. 我可不想带查莉去孩子王国
[00:27] Kids there always think I’m a giant and try and climb me. 小孩都认为我是个巨人 还往我身上爬
[00:32] Okay, 10:41 a. M…. Mom throws up. 继续 十点四十一 老妈在
[00:35] In Wally walrus trash receptacle. 沃利海象垃圾箱里狂吐不止
[00:38] That’s kind of specific. 用的着这么详细吗
[00:40] That’s the trash can that’s right outside the super spinner. 无敌转轮外面有个垃圾箱
[00:43] Which we’ll be riding at 10:39. 我们十点三十九的时候会去玩
[00:45] Then I guess this is right. 说的有理
[00:48] Hey, I don’t see patriotic Plaza on this thing. 嘿 我怎么没在这上面看到爱国广场
[00:51] I want to see the new founding-fathers exhibit. 我想看看新的开国元勋展示会
[00:54] Dad, when the founding fathers. 爹啊 如果开国元勋
[00:56] Can go zero to 90 in five seconds. 能在五秒内加速到九十迈
[00:58] And make mom barf, they’ll make the schedule. 还能让老妈狂吐不止 我就会安排它的
[01:02] – Hi, guys, what’s going on? – Hey, honey. -嗨 大家好 干什么呢 -嘿 宝贝
[01:05] Why aren’t you dressed? We’re going to super adventureland. 你怎么还没穿好衣服 我们快要去冒险天地了
[01:07] Oh, man, that’s today? I was gonna look for a job. 噢 天啊 是今天吗 我还想找份工作呢
[01:10] Well, do it tomorrow. Today’s a big day. 那就 明天再找 今天可是个重要的日子
[01:12] I want the whole family together. 我想让全家一起出动
[01:13] You just want me there for the big-family discount, right? 你就想拉我入伙弄团购 是吧
[01:16] – And there’s that. – Yep. -被你猜中了 -我都不用猜
[01:18] All right, can we move this along? 好了 咱们能谈正题吗
[01:19] I only budgeted three minutes for an argument about dad’s pness. 我只预留了三分钟来争论老爸的团购计划
[01:23] Oh, hey, with the time we save, maybe a visit to patriotic a… 不如这样 用我们省下来的时间 去趟爱国广场…
[01:26] We’re not going! 我们不会去的
[01:32] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:33] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:35] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:37] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:40] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:41] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:44] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:48] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:51] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:53] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:54] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:57] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:59] There’s no maybe 不要怀疑
[02:01] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:04] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:06] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:10] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:15] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:27] Can’t believe we’re finally here. 难以置信我们终于到了
[02:30] All right. Time for some family fun. 好了 咱们全家要好好玩玩了
[02:33] Right. 没错
[02:34] See ya. 回见
[02:38] That frog is staring at you. 那只青蛙一直盯着你
[02:40] I know. It given me a weird feeling. 我看见了 让我感觉浑身不自在
[02:42] – Me too. Let’s go, Charlie. – What? -我也是 我们走 查莉 -搞什么
[02:45] Hey. 嘿
[02:47] – Dah! Oh. – Hi, Teddy bear. -啊 噢 -嗨 我的泰迪宝贝
[02:50] – Hi, Emmett. – I’m working here now. -嗨 艾米特 -我现在在这里工作
[02:53] Oh good. 不错
[02:54] So you’re not just cruising around super adventureland. 这么说来你不是穿着一身青蛙的服装
[02:57] – In a frog costume? – Nope. -在冒险天地里瞎转悠 -不是
[03:00] – I’m actually hoppy the frog. – Hoppy? -我其实是只跳跳蛙 -跳跳
[03:03] Every time somebody says my name, I have to hop. 每次当人们念我的名字时 我就要跳一下
[03:06] Other than that it’s a great job. 除此之外 还算是个好工作
[03:08] I just walk around, do a five minutes show once an hour. 我只要随便溜溜 然后每个小时表演五分钟
[03:10] And it pays really well. 而且酬劳还不错
[03:11] Oh hey, are there any openings? 那你知道这里还缺人吗
[03:13] Because I’ve been trying to save up for a car. 因为我想攒钱买车
[03:16] Actually someone just quit. Want me to see if I can get you in? 正好有个人辞职了 想让我帮你看看能不能加入么
[03:19] Yeah. Thanks, Emmett. That would make me “hoppy.” 太好了 谢谢了 艾米特 我好想“跳跳”啊
[03:27] Would you please stop following me? I am not a giant. 能别跟着我了吗 我不是什么巨人
[03:38] That was awesome! 太爽了
[03:40] This has been the best day ever. 今天简直棒极了
[03:42] What are you doing? 你在干嘛
[03:44] Honey, I stood in line for six hours. 宝贝 我排了六个小时的队
[03:47] I’ve been upside down three times. 坐过山车上下翻滚了三次
[03:49] I’m sitting. 我坐着歇会儿
[03:51] All right. I want to go on one more ride before we go home. 好吧 我还想在回家之前再玩一次
[03:54] I love super adventureland! 我爱死冒险天地了
[03:56] Hey. Um, excuse me. I’m Danny flufferman. 嘿 打扰一下 我是丹尼·弗拉佛曼
[03:58] I’m the director of marketing here for super adventureland. 我是冒险天地的市场总监
[04:01] How would you like to be in a commercial? 我们想找你拍条广告
[04:04] Really? But I’m not an actor. 真的 但我不是演员
[04:07] Yeah, no no, we don’t want actors. 我们知道 没关系 我们不想要演员
[04:08] We want real kids who really love super adventureland. 我们想找一个真心喜欢冒险天地的真实小孩
[04:11] And if you do it, I could throw in a free one-year pass, 如果你同意了 我将送你一年的免费门票
[04:14] Not good on weekends, holidays; rides not included. 周末 假期最好别来 娱乐设施不附加在内
[04:17] All right. 好吧
[04:18] Whoa whoa whoa whoa. What’s going on? 等一下 等一下 怎么个情况
[04:20] Mom, this guy wants me to be in a commercial for super adventureland. 老妈 这家伙想找我拍条冒险天地的广告
[04:23] Whoa whoa. Slow down, everybody. 等一下 别着急 大家
[04:25] Okay look, I’m not agreeing to anything. 听好了 我反对这件事
[04:27] Now I’ve had some experience in show business, 我曾在娱乐圈混过一段时间
[04:29] And I don’t want my son anywhere near it. 现在我可不想让我儿子牵扯其中
[04:31] Oh, that’s too bad really, 噢 那太遗憾了
[04:33] Because it was going to be a commercial about the boy and his mother. 因为这是一个关于母子的广告
[04:36] I’ll do it. 我同意了
[04:37] Wait, we’ll do it. 等一下 是我们同意了
[04:39] Whatever. Where do I sign? 无所谓了 我在哪签字
[04:41] Oh. 这里
[04:49] Hey, P.J., what smells so good? 嘿 PJ 什么这么香
[04:51] – Mom’s meat loaf. – Seriously, what smells so good? -老妈的肉馅糕 -说真的 什么这么香
[04:54] Go on, try it. 这个 尝尝
[05:01] Whoa. Whoa, this is not your mother’s meat loaf. 我的七舅姥爷 这绝对不是你老妈的肉馅糕
[05:05] I mean, this has got, um um um… what’s the word? 我是说 这东西 呃 呃 怎么说呢
[05:08] – Flavor. – Flavor! Yes. -美味佳肴 -没错 就是这词
[05:10] Mom was working late at the hospital. 老妈在医院加班
[05:12] The ingredients were all here, so I gave it a shot. 所有的食材都在这里 所以我就下厨试试
[05:15] You gave it a shot? 下厨试试
[05:17] Kid, you just hit a home run. 儿子 你这简直是干的太漂亮了 就像全垒打
[05:19] A home run? 全垒打
[05:21] Come on, dad, I think you’re exaggerating. 少来 老爸 你说的有点夸张了
[05:23] I helped. 我有帮忙
[05:25] Yes. Yes, you did. 没错 没错 你帮了
[05:29] I did most of the work. 我是主力
[05:31] P.J., you… you have a real gift. PJ 你在烹饪方面有天赋
[05:34] – Hey, you think you can do this again? – Well, I don’t know. -嘿 你觉得还能再做一次吗 -这个 不清楚
[05:37] Because I’m pretty sure your mother’s going to be working late again, 因为我知道你老妈以后还会加班的
[05:39] Especially if I call her supervisor. 特别是如果我给她的主任打电话的话
[05:41] Oh, my brownies are done. 噢 巧克力蛋糕好了
[05:43] Brownies? 巧克力蛋糕
[05:45] Be right back. I’m calling the hospital. 我马上回来 我去给医院打电话
[05:59] Welcome to the super adventureland family! 欢迎入驻冒险天地大家庭
[06:01] – I got the job? – Hug? -我得到工作了 -抱抱
[06:03] Answer the question. 先回答我
[06:05] Yes, you got the job. 是的 你得到工作了
[06:07] Oh yay! 太好了
[06:09] You’re gonna be playing a princess. 你将扮演公主
[06:11] Ooh! A princess? I like it. 噢 公主啊 我喜欢
[06:14] Actually we do a little show together, just the two of us. 今晚我们要表演个小节目 只有咱俩
[06:17] Why would they put a princess in a show with a frog? 为什么要安排公主和青蛙来演戏啊
[06:24] Oh yeah. 没错
[06:26] Emmett, please tell me this isn’t the story. 艾米特 请告诉我这不是
[06:29] Where the princess kisses the frog and turns him into a prince. 公主吻青蛙 青蛙变王子的故事
[06:32] Eight times a day. 一天演八次
[06:34] And nine on sundays. 周日演九次
[06:36] Why didn’t you tell me I’d have to kiss you? 你为什么不早告诉我有吻戏啊
[06:39] I thought it would affect your decision. 我怕影响你是否参演这个决定
[06:41] Well yeah, it totally would affect my decision. 说得好 这绝对会影响我的决定
[06:46] Is this why the last girl quit? 是不是上一个女孩就因为这个而辞职了
[06:48] Oh yeah. 没错
[06:55] Gabe, they just sent over the script for the commercial. 盖比 他们刚把广告的剧本发过来了
[06:58] – Cool, let’s read it. – Okay. -太好了 看看 -好的
[07:01] “A boy and his mother. “一个男孩和一位母亲
[07:03] Walk through super adventureland.” 走在冒险天地游乐场里”
[07:05] Then I say, “I love the new super adventureland. 然后我说 “我喜欢新版冒险天地
[07:07] The rides are faster and the lines are shorter.” 过山车更快了 而且排队时间更短了”
[07:10] “the mom smiles and nods.” “妈妈点头微笑”
[07:14] Then I say, “the new super adventureland is awesome.” 我又说“新版冒险天地真是太棒了”
[07:18] And I say, “and safer too.” 我说“而且很安全”
[07:24] What? 搞什么
[07:26] What, that’s it? That’s my only line? 怎么搞的 我只有一句台词吗
[07:30] Well, mom, the commercial’s for kids. 别难过 老妈 这广告是面向孩子的
[07:32] And kids kind of start zoning out when the adults start talking. 当成年人开始说话时 孩子们会很容易走神儿的
[07:35] That is not true. Adults can be very… 别瞎说 成年人可以
[07:39] Gabe! 盖比
[07:42] I think we need to make a few changes. 我觉得我们应该改改剧本
[07:44] Wait. Hold on, mom. Can we do that? 等等 别急 老妈 这样可以吗
[07:47] Of course. Everyone knows the script is just an outline. 当然了 大家都知道剧本这东西只是个提纲
[07:50] We’ll just make a couple of small tweaks. 我们只需要将它稍微改进一下
[07:54] Hi, I’m Amy Duncan, 嗨 我是艾米·邓肯
[07:58] Real-life mother of four. 一位四个孩子的母亲
[08:00] And these days, when your entertainment dollar. 如今 当你为了寻找一些家庭娱乐
[08:02] Is stretched tighter than a drum, 而感到囊中羞涩时
[08:04] It’s important to make the right choice for your family’s fun. 为家庭选择一项合适的娱乐项目 就变得至关重要
[08:11] That’s why I, Amy Duncan, 这就是为什么 我 艾米·邓肯
[08:13] Always choose super adventureland. 总是选择冒险天地
[08:16] When you’re looking to smile 当你向往开心快乐时
[08:19] Let me give you a hand 让我帮帮你
[08:22] It’s super adventureland. 就去冒险天地吧
[08:25] And safer too. 而且很安全
[08:31] That is so much better. 这样就好多了
[08:39] – Hey, P.J. – Hey, dad. -嘿 PJ -嘿 老爸
[08:54] Whatcha doin’? 干嘛呢
[08:57] Homework. 做作业
[09:00] Homework? 作业
[09:02] Before dinner? That doesn’t sound right. 晚饭前吗 没搞错吧
[09:06] Well, I’ve got a lot to do. 没办法啊 作业成山啊
[09:08] Ah, got it. 啊 懂了
[09:09] Got it. 懂了
[09:14] Whoa whoa whoa, I’m sorry. Did you hear that? 喔 喔 喔 抱歉 你听到了吗
[09:18] Hear… hear what? 听到什么
[09:20] Tummy’s grumbling. 肚子叫了
[09:21] You know, what with your mother working late and all… 你也清楚 因为你老妈又加班
[09:23] Okay, dad, I’d cook something for you, 好了 老爸 我一会儿给你做些吃的
[09:26] But I’ve really gotta finish. 我要先要写完作业
[09:28] Or you could cook. 不如你来做饭
[09:31] And I could do your homework. 我给你写作业
[09:34] And you know what? I happen to be very good at “trigometry.” 你还不知道呢吧 我正好在“三好学”很有造诣
[09:37] It’s my second love. 是我的第二个爱好
[09:40] Dad, your second love. 老爸 你的第二个爱好
[09:42] Is pronounced “trigonometry.” 叫做“三角学”
[09:46] And even if I wanted to cook, we don’t have anything to make. 即使我想做饭 我们也没有食材
[09:49] Oh, man, I wish I had stopped off at the store on the way home. 这下惨了 真希望我在回家的路上去了趟商店
[09:53] Oh, wait a minute. 噢 等一下
[09:57] I did. 我去了
[10:00] Okay, come on, you get up there and you start cooking. 好了 快点儿 放下笔 拿起炒勺
[10:03] And I will hit the books. 我先尝尝精神食粮
[10:06] – Dad, are you sure about this? – Absolutely. -老爸 真要这样吗 -确定一定以及肯定
[10:14] Wow. 哇
[10:16] Number and letters, huh? 密密麻麻的数字和字母
[10:19] It’s fun. 有的玩了
[10:27] If you kiss me, I’ll turn into a prince. 如果你能吻我一下 我将变成王子
[10:30] The princess wasn’t sure what to do. 公主不知所措了
[10:33] No kidding. 此言不假
[10:34] But at last she decided to kiss the frog. 但是最后她决定要亲吻青蛙
[10:46] Emmett? 艾米特
[10:49] – You’re a prince. – You finally noticed. -你是王子 -你终于知道了
[11:32] I’ve never felt this way before. 我从未这么开心过
[11:34] That’s because you’ve been looking at me like a frog. 那是因为我在你眼中一直是只青蛙
[11:37] When all along I’ve really been your prince. 其实我一直是你的王子
[11:48] Whoa! 哇
[12:03] I had the craziest dream last night. 昨晚的梦太离奇了
[12:08] Well, I’d love to hear about it. 那好 我愿闻其详
[12:10] While you help me fold the boys’ undies. 但你要帮我叠那三个男子汉的内衣
[12:14] Uh, I dreamed that I kissed this guy. 呃 我梦到我吻了一个男生
[12:18] And I fell instantly in love with him… 然后我瞬间爱上他了
[12:19] A guy that I could never possibly be in love with. 但是这个男生 我是绝对不可能喜欢上的
[12:23] Is it the guy who delivers our water? 是给咱家送水的那个男生吗
[12:29] My… my dream, mom, not yours. 我 我的梦 老妈 不是你的
[12:34] Batman. Oh, the lone ranger. 蝙蝠侠 噢 是独行侠
[12:36] It was Emmett. 是艾米特
[12:38] Oh. 他啊
[12:40] Well, but that’s ridiculous, right? 没错 但这简直是天方夜谭 对吧
[12:43] I can’t possibly be in love with Emmett. 我怎么可能喜欢上艾米特呢
[12:45] I’ve known him since we were kids and he’s always been super annoying. 自从我记事开始 他就烦人得要命
[12:47] I don’t know, Teddy. Life can be pretty funny. 我也说不好 泰迪 生活有时就是让人哭笑不得
[12:51] Yeah, but not that funny, right? 这倒是 但不会是那种玩法吧
[12:55] Okay, I’m gonna tell you a little story. 好吧 你给你讲个小故事
[12:59] All through school, there was this really annoying kid who liked me. 纵览校园时光 有个相当烦人的孩子迷恋着老娘我
[13:03] And I wanted nothing to do with him. 但我对他一点儿也不来电
[13:04] Then in High School I agreed to go out with him. 后来在高中 我同意和他约会了
[13:08] After a few dates, we kissed. 若干约会之后 我们亲亲了
[13:10] And suddenly everything changed. 后来情况发生了天翻地覆的变化
[13:13] You know who that fellow was? 你知道那哥们是谁了吗
[13:15] Please say Batman. 我希望是蝙蝠侠
[13:20] – It was your father. – No! That’s not what I wanted to hear. -是你爸 -不要啊 这不是我想要的答案
[13:24] Well sorry, that’s what happened. 那就抱歉了 事实就是这样
[13:27] What, so Emmett might be my true love? 什么 这么说来艾米特真的可能是我的王子吗
[13:30] And future father of your four children. 还是你未来四个孩子的父亲
[13:32] Ah! 杀了我吧
[13:39] Something smells good. 好香啊
[13:41] I’m making chili. It’ll be ready in a minute. 我在做辣椒 马上出锅儿
[13:44] Ah. That… that all the chili you made? 问一下 就做了这么点儿吗
[13:49] Yeah. It’s just the two of us, right? 是啊 不就是咱爷俩儿吗
[13:51] Well actually… 其实
[13:55] It’s the five of us. 是咱爷五个
[13:58] This is Billy, Joe, Barney, and they are mighty hungry. 这是比利 乔 巴尼 他们现在正饥肠辘辘
[14:02] Okay. Okay. 好吧 好吧
[14:05] Bobby, Jim, Barbie, could you excuse us? 鲍比 吉姆 芭比 不好意思
[14:08] – Dad! – What? -亲爹啊 -怎么了
[14:10] So I’m supposed to magically turn chili for two into chili for five? 难道你要让我凭空把两人份的辣椒变成五人份吗
[14:14] Thank you. 太好了
[14:17] This is gonna take hours. 这要花上好几个小时
[14:18] And I have a book report due on “wuthering heights.” 而且我还要写篇《呼啸山庄》的读后感
[14:25] Anybody read “wuthering heights”? 有人看过《呼啸山庄》吗
[14:27] Anybody see the movie? Barney. 电影版的呢 好样的巴尼
[14:30] You got a book report due. I need five pages by dessert. 你去帮忙写篇观后感 甜点时间之前我需要你写五页纸出来
[14:36] Bob Duncan, you are so lucky I bought extra beans. 鲍伯·邓肯 算你走运 我多买了点豆子
[14:47] I’m ready for my close-up, Mr. Flufferman. 弗拉佛曼先生 我已准备好应对大量的特写镜头了
[14:51] Yeah, about that, I got your email, 是吗 关于这个 我收到了你的邮件
[14:54] Saw that you made some changes to the script. 看到了你在剧本上做的改动
[14:57] – You’re welcome. – Yeah. -不用谢 -没想谢你
[14:59] Actually we also made some changes… some casting changes. 其实呢 我们也做了一些改动 人员上的变动
[15:02] – What? – Oh. -什么 -是吗
[15:04] Oh, give me a minute. 不好意思 等我一下
[15:08] Gabe, honey, they’re replacing you. 盖比 我的心肝儿 他们炒你鱿鱼了
[15:12] Oh, no. No no no no. 噢 不是的 不是 不是
[15:14] No, we’re not replacing him. We’re replacing you. 不是这样的 我门炒的是你 不是他
[15:17] What? Me? 什么 是我
[15:19] Me? 我吗
[15:21] I’m the star of the commercial. 我可是这条广告的主角
[15:23] Uh, you may be the star of your commercial. 呃 也许你是自己广告里的主角
[15:26] He’s the star of our commercial. 他才是我们广告里的主角
[15:28] Go easy on her, Danny. She means well. 对她仁慈点儿 丹尼 她也是出于好意
[15:31] Well, good luck finding someone. 不用了 祝你们能找到一个
[15:34] Who can replace this. 能够与我相匹敌的人选
[15:36] Um, hey, you speak English? 好吧 嘿 你会说英语吗
[15:39] – Yes. – You’ve been replaced. -会啊 -你可以回家了
[15:43] Wow, you actually look more like my mom than she does. 哇 你比起她来更像我妈妈
[15:53] Okay. 好了
[15:58] Come on in. 进来吧
[16:00] Is something wrong? 出什么问题了吗
[16:01] Why would you think something’s wrong? 为什么你认为出问题了
[16:03] ‘Cause you called and invited me over. 因为你打电话邀请我过来
[16:06] You’ve never done that before. 你以前可从未这样过
[16:09] Why don’t you have a seat? 不如先坐下吧
[16:12] Oh no, something is wrong. 天啊 果真出问题了
[16:15] Okay. So, um, here’s the thing. 好了 听着 事情是这样的
[16:19] I had a dream. 我做了个梦
[16:21] And you were in it. 还梦到了你
[16:24] And your glasses are fogging up so… 你的眼镜起雾了
[16:27] Anyway, in… in the dream, 简单地说 在梦里
[16:31] We kissed. 我们接吻了
[16:33] And it was a good kiss. 而且感觉还不错
[16:38] There go your glasses again. 眼镜上又有雾了
[16:40] Anyway, I thought. 不管怎样 我认为
[16:43] Since we have to kiss in the show, 鉴于我们在表演中有吻戏
[16:46] Maybe it might be a good idea if we kiss here first. 也许我们先在这里亲一下比较好
[16:49] You know, like a… like a rehearsal. 你知道的 就像 就像彩排
[16:51] That way we can find out if it means anything. 这样我们就可以了解到其中滋味
[16:56] What are you doing? 你干嘛呢
[16:57] Trying to say okay. 想赞同你的想法
[17:00] All right, okay. 那好吧 就这么定了
[17:02] Well, let’s get this over with then. 让我们携手度过这道难关
[17:04] I can’t believe this is really happening. 不敢相信这真的发生了
[17:06] I’ve been dreaming about this since I was nine years old. 自从九岁起我就梦想着
[17:07] I’m really gonna kiss Teddy Duncan. And it’s gonna be perfect. 看来我的梦想要成真了 这绝对会超完美的
[17:12] Here goes nothing. 不管 豁出去了
[17:17] – Wait. – What? -等等 -干吗
[17:18] What if it isn’t? 如果不会呢
[17:20] – What if what isn’t? – The kiss… what if it isn’t perfect? -什么不会啊 -吻 如果不完美怎么办
[17:23] Well, then we’ll know that there’s nothing between us. 那更好 说明咱俩之间只是纯洁的友谊
[17:24] – Now pucker up. – No, Teddy. -快把嘴撅起来 -算了 泰迪
[17:26] If the kiss isn’t perfect, I lose my dream. 如果这个吻不是完美的 那我的梦想也破裂了
[17:28] Less yakking, more smacking. 少废话 多亲亲
[17:30] No no no! I’m not gonna kiss you. 不要 放开我 我是不会亲你的
[17:33] Yes you are! I need to know. 你要亲我 我需要了解
[17:35] And I need to not know. 我需要不了解
[17:37] – Kiss me! – No! Leave me alone! -亲我 -不 饶了我吧
[17:40] Well, you’re gonna have to kiss me at work. 那好吧 反正在表演上还是要亲的
[17:42] – No I won’t. I quit. – Ah! -不会的 我辞职 -你狠
[17:45] Get back here and kiss me, you little wimp! 给我回来 快亲我 你个胆小鬼
[17:48] Hi, Mrs. Dabney. 好啊 达布尼太太
[17:56] All right, super adventureland commercial take one. 各就各位 冒险天地广告第一场
[17:58] And action! 开始
[18:00] I love the new super adventureland! 我爱死新版冒险天地了
[18:04] The rides are faster and the lines are shorter. 过山车更快了 而且排队时间更短了
[18:06] The new super adventureland is awesome. 新版冒险天地太棒了
[18:08] Cut! 停
[18:10] Uh… 呃
[18:12] What… what are you doing? 你 你干什么呢
[18:14] Walking. 遛弯儿
[18:15] Okay, we said that you could be an extra. 好了 我们说是让你当龙套
[18:18] And that means you walk, all right? And not in place. 意思是让你走个过场 明白吗 不是让你抢镜头
[18:21] Okay, everybody back to one. Let’s go. From the top. 好了 大家归位 准备好 重头再来
[18:24] Here we go. 预备
[18:26] And action. 开始
[18:29] I love the new super adventureland! 我爱死新版冒险天地了
[18:31] The rides are faster and the lines are shorter. 过山车更快了 而且排队时间更短了
[18:34] The new super adventureland is awesome. 新版冒险天地太棒了
[18:36] And safer too. 而且更安全
[18:38] Cut! 停
[18:40] What… what are you doing? 你 你又搞什么
[18:42] I’m sorry. Um, did you not want me to say that anymore? 抱歉 呃 你说过不想让我说那句话吗
[18:46] No, I didn’t. 没有 我没说
[18:47] Okay, well, you should be more clear about that. 那好吧 关于这些 你应该说清楚点儿
[18:51] One more time. 再来一次
[18:54] Please, everybody, here we go. 请大家各就各位
[18:56] Okay. Not rocket science. 听好了 别再出岔子了
[18:59] And action. 开始
[19:02] I love the new super adventureland! 我爱死新版冒险天地了
[19:04] The rides are faster and the lines are shorter. 过山车更快了 而且排队时间更短了
[19:07] The new super adventureland is awesome. 新版冒险天地太棒了
[19:09] And safer too. 而且更安全
[19:11] And how! 真的呦
[19:13] Cut. Security. 停 保安
[19:15] What? Guys, put me down. 什么 哥们儿 放我下来
[19:18] Ah, thank goodness that is over. 谢天谢地把她弄走了
[19:20] It’s gonna be a lot easier without her. 没有她捣乱 一切都会很顺利的
[19:22] And safer too. 而且更安全
[19:28] Great news… I am getting an “F” 特大新闻 我得了个不及格
[19:32] In “trigometry.” 在“三好学”上
[19:34] – What? – And I’m not doing so hot in English either. -不会吧 -语文课上同样悲剧
[19:37] Please tell Barney that no one in “wuthering heights” 请转告巴尼 在《呼啸山庄》中没人
[19:39] Carried a lightsaber. 手握激光剑
[19:42] – Oh, P.J., come on. – Dad, I’m sorry, -噢 PJ 别这样 -老爸 对不起了
[19:45] But I can’t cook for you anymore. 我不再给你做饭了
[19:47] My grades are suffering and it’s not healthy for you. 我的成绩一落千丈 而且对于你的健康也不利
[19:50] How much weight have you put on since I’ve been cooking? 自从我下厨后 你长了多少肉
[19:51] – Two pounds. – Dad? -两磅 -说实话
[19:53] Nine pounds. 九磅
[19:55] We gotta get back to the way it was. 我们要回归正轨
[19:57] When you were slim and I was getting solid “D”s. 回归到你那苗条的身材 我那永恒的“及格”
[20:05] I guess you’re right. 看来你说得对
[20:12] Charlie, can you cook for daddy? 查莉 你能给爸爸做顿饭吗
[20:15] No, daddy. 不 爸爸
[20:26] Oh hi. Hi. You must be the new frog. 嗨 嗨 你肯定是新来的青蛙
[20:29] I’m the princess. 我是公主
[20:32] I just… I wanted to say hello since we’ll be working. 我只想 和你打声招呼 因为我们以后要一起工作
[20:35] And kissing together. 还要亲亲
[20:40] I’m so glad they brought someone new in here. 真庆幸他们召来了新人进来
[20:42] Things got kind of complicated with the old frog. 我和以前那只青蛙有点儿纠结
[20:44] So with you and me, it’s gonna be nice and simple. 所以你我搭配 干活绝对不累
[20:50] Hey, Teddy. 嘿 泰迪
[20:52] Spencer? 斯宾塞
[20:55] Aw, you gotta be kidding me. 天啊 真会逗我玩
[21:03] Well, Charlie, it’s been a strange week. 听好了 查莉 这是怪异的一周
[21:07] Um, I had a dream that my frog was a prince. 呃 我梦到有只青蛙 同时也是我的王子
[21:10] And then my ex-prince showed up as a frog. 后来我的前男友穿着青蛙戏服出现了
[21:13] And now I have to kiss him over and over. 如今我要不停的吻他
[21:15] Stay tuned. 请继续收看
[21:22] Hey, mom, what you doin’? 嘿 老妈 你干啥呢
[21:24] Just walking. 溜达
[21:28] In place? 抢镜头吗
[21:30] Don’t you ever do that? 你不是也在抢我镜头吗
[21:32] Keep moving. 快闪人
[21:35] Go on. 继续走
[21:37] Well, that’s our mom. 看见了吧 这就是咱妈
[21:39] She sees a camera and she can’t help herself. 她一看见镜头就两眼放光
[21:42] Good luck, Charlie. 祝你好运喽 查莉
[21:43] And how. 没错呦
[21:53] Hey, what is that thing? 嘿 那是什么东西
[21:55] I bought it at the super adventureland gift shop. 我在冒险天地礼品店买的
[21:57] – It’s a time machine. – Oh, for heaven’s sakes, Bob. -是台时光机 -饶了我吧 鲍伯
[22:01] Why would you waste your money on something as stupid as that? 你为什么总是把钱浪费在这种傻缺玩意上
[22:03] The guy said it works. Hey, you know what? 店主说这东西能用 嘿 不如这样
[22:05] I’m gonna set it back for a couple of days ago. 我把时间设在几天前
[22:12] All right, everyone, here’s the schedule. 听好了 同志们 这是一份时刻表
[22:14] For today’s trip to super adventureland. 关于今天的冒险天地之旅
[22:16] I planned everything to the minute. 我把每件事的进程都安排妥当了
[22:19] Depart promptly at 8:57 A.M.; 八点五十七启程
[22:22] 9:33 a.M.A.L. Parking lot, 九点三十三到达冒天停车场
[22:25] Oh my gosh. 我的七舅姥爷啊
[22:27] – Question. – S.A.L. Stands for “super adventureland.” -有问题 -冒天代表“冒险天地”
[22:29] Thank you. 谢谢
[22:31] It really works. 真的显灵了
[22:33] What’re you doing? 你又在干什么
[22:36] Setting this to before we had kids. 调到这四个孩子出生之前
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第2季第27集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号