Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:08] -Hey, hon. -Hey. -亲爱的 -嘿
[00:10] -What you got there? -Our new baby monitor. -你手里拿的啥 -宝宝监视器
[00:12] Hey, you know, if one of us runs upstairs, We could test it out right now. 如果咱俩中的一人去楼上 我们现在就可以测下好不好使
[00:16] The one of us who is not pregnant. 我说没怀孕的那个
[00:20] -Hey, how about if I go? -Mm-hmm. -我去吧 -嗯
[00:24] Okay, all set! 准备就绪
[00:27] All righty, make baby noises. 好了 发出宝宝的声音吧
[00:29] All right. Goo goo ga ga. 好嘞 咕咕嘎嘎
[00:37] Uh-oh! My diapie is full! 啊哦 我尿布湿了
[00:44] Will somebody “pwease” change me? 谁能帮我换一下下呢
[00:48] Aw, man. I didn’t think we’d have to worry about this for years. 妈呀 我以为需要为这事担心还得再过几年呢
[00:59] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:00] Running late and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:02] “Has anybody seen my left shoe?” 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:05] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:07] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:08] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:12] I’ve been there, I survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:15] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:18] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:20] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:22] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:24] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:26] There’s no maybe 不要怀疑
[01:28] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:31] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[01:33] But trust me, it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:37] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[01:42] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[01:53] -Morning, boys. -Morning. -早啊孩子们 -早
[01:56] I’m in charge of breakfast today, what would you like? Dad. 今天我做早餐 老爸你想吃啥
[01:58] 20 pounds of raw pig. 生猪肉20磅
[02:01] You want toast with that? 你是想就着面包一起吃吗
[02:04] No, I need it for bait. 不是 我要用它做诱饵
[02:06] Believe it or not, we got a giant snake loose in Sloan’s Lake. 有条巨蟒溜进了斯隆湖
[02:09] Look at that… an anaconda. 看看 一条大水蟒
[02:12] What? How could an anaconda get to Denver? 扯呢吧 水蟒怎么去得了丹佛市的呢
[02:15] -Who knows? -Maybe some kid went to Florida -谁知道呢 -没准是某个小孩
[02:19] On vacation with his grandparents, 和祖父母一起去弗罗里达州度假后
[02:21] Brought a baby snake back. 带回来一条小蛇
[02:24] Maybe the kid named him snappy. 没准这小孩给它起名叫施耐普
[02:27] Maybe when snappy got too big, the kid freaked out. 没准施耐普后来长得太大 小孩被吓坏了
[02:30] And set him free. 然后就把它放走了
[02:33] Just a guess. 猜测而已
[02:37] Anyway, this is the opportunity of a lifetime. 不管怎样 这都是我一生难得的机遇啊
[02:41] I mean, if I can catch this snake, 如果我能抓住这条蛇
[02:42] This is great publicity for the triple-b-g. 我的声誉肯定会极大得提升啊
[02:45] -Huh? -What? -啊 -啥
[02:46] Bob’s bugs be gone. 鲍伯到 虫子跑
[02:47] -Oh oh! -Oh okay. -噢 -对
[02:50] Hey, dad, can I come with you? 老爸 我能和你一起去吗
[02:51] I’d love to see you get chased by a giant snake. 我想看看你是怎么被蛇抓住的
[02:53] Hey! I’m gonna catch that giant snake. 是蛇被我抓住
[02:57] However it plays out, I just want to see something catch something. 管它谁被谁抓住 我都爱看
[03:06] -Hi. -Hi. -嗨 -嗨
[03:11] So we’ve turned into that couple? 这么说我们也成了会穿情侣装的情侣了
[03:15] -I love it! -Me too. -我喜欢 -我也是
[03:18] -So about tonight… -No, shh! -那么今晚 -嘘
[03:22] Okay, coast is clear. 说吧 安全了
[03:24] Do we really have to be so secretive? 有必要弄的这么神秘吗
[03:26] Are you kidding? 你说笑呢吧
[03:27] Do you have any idea what would happen if my mom found out? 你知不知道要被我老妈发现了她得啥举动
[03:34] So when I pick you up tonight, what do we say we’re doing? 那我今晚来接你的时候 我们该怎么说呢
[03:36] Don’t worry. I’ll come up with something. I’m a pretty good actress. 甭担心 到时候编个就成 我演技很好的
[03:42] Okay, first of all, in this family, I am the greatest actress. 首先 在这个家我演技最好
[03:47] Second of all, nobody fools mama ames. 其次 没人能骗到老娘我
[03:51] You bet. 当然了
[03:52] Now, Charlie, when you’re Teddy’s age, 查莉 等你到了你姐姐的年纪
[03:55] You’re not going to try to get away with stuff, are you? 你不会编瞎话的对不对
[03:57] -Yes, I will. -Oh. -不 我会的 -哦
[04:05] Charlie, who’s the greatest actress in the family? 查莉 这个家谁演技最好
[04:07] You are, mommy. 是你 妈妈
[04:11] All better. 感觉好多了
[04:20] P.J., we need to talk. P.J 我要和你谈谈
[04:22] I’ve got a dangerous mission for you. 我有个很危险的任务要交给你
[04:24] Mitch, I am not trying the chocolate shake again. 米奇 我不会再尝那个巧克力奶昔了
[04:27] I need you to find out who is stealing chicken from the store. 我要你找出从店里偷鸡的人
[04:33] Why would someone steal our chicken? Haven’t they tasted it? 怎么会有人偷我们的鸡 难道他们都不尝下吗
[04:38] I don’t know, but… 我也不知道 不过
[04:42] Corporate is really busting my giblets about this. 老板肯定得为这事找我算账
[04:44] So I am putting my best man on it. 所以我要派出我最得力的手下
[04:50] -You. -Oh! -就是你呀 -噢
[04:52] Cool. Any idea who the thief is? 那好啊 有啥线索没
[04:55] Okay, I’m pretty sure it’s an inside job. So it could be Justin… 我确信是内贼干的 所以可能是贾斯汀
[04:58] Okay, your meal was $3. And you gave me a $5, so… 你的饭钱是三块 你给了我五块 所以
[05:05] Don’t help me. I got this. 别帮我 我能算出来
[05:09] …Then there’s Val, the vegetarian… 还有可能是瓦尔 那个素食者
[05:11] Here’s your murdered chicken. 这是你的被谋杀的鸡
[05:15] …And finally, big Lenny. 最后 大块头莱尼
[05:18] You gonna finish that? 你不吃了吧
[05:22] So what do you think, kid? Who’s the master chicken thief? 你有什么想法 你觉得谁是偷鸡的主谋
[05:26] Gut instinct? I gotta go with Justin. 凭直觉我认为是贾斯汀
[05:29] Three from five… Or was it five from three? Think, Justin. Think. 五减三 还是三减五啊 好好想啊 贾斯汀
[05:39] Or Val. Could be Val. 或者是瓦尔 可能是瓦尔
[05:47] So once the snake takes the meat, then I slip that over his neck. 一旦蛇咬了肉 我就用这个套住它的脖子
[05:53] And then once I got him, I turn to your camera and I say, 一旦我抓到它 我就对着你的摄像机说
[05:56] “take a break, snake!” 安息吧 蛇儿
[06:01] Ha. Dad, I wouldn’t overthink the once-I’ve-got-him part. 老爸 我可不想多想一旦你抓住蛇的场面
[06:07] You know what? I still need a catchphrase, 我还需要句名言啥的
[06:09] Something Tom cruise can say when he plays me in the movie. 汤姆·克鲁斯在电影里扮演我时会说的话
[06:12] How about, “boy, have I been miscast”? 晕 我是被分配错角色了吗 这句怎么样
[06:18] Uh, Gabe, I don’t believe you’ve met 盖比 不敢相信让你见到了
[06:20] Denver’s least-favorite animal-control officer. 丹佛市最讨人厌的动物管制官
[06:24] Hello, quint 你好啊 昆特
[06:25] What are you doing here, bug boy? 你在这干吗呢 除虫小子
[06:27] There’s a monster snake on the loose, not a termite. 是条蟒蛇逃掉了 又不是只白蚁
[06:31] Yeah. Shouldn’t you be getting some old lady’s Kitty out of a tree? 好吧 你不是在帮某位老太太从树上把小猫弄下来吗
[06:35] Hmm? Muffin can wait. 小松饼可以等会儿
[06:38] First, I’m bringing in that cold-blooded beast out there. 首先 是我把那个冷血的畜生引进来的
[06:42] Have you ever caught anything like this before? 你以前抓过类似的东西吗
[06:44] Does this answer your question? 这个应该能回答你的问题
[06:47] That’s a t-shirt. 那是件T恤
[06:50] I’m here to catch a snake, not a cold. 我是来抓蛇的 不是来抓虫的
[06:54] See that scar? I got that tangling with a great white. 看见伤疤没 我跟那个大白家伙扭打成一团
[06:58] -Shark? -Labradoodle. -是鲨鱼吗 -拉布拉多犬
[07:02] Those things are fierce. 那些玩意可凶狠了
[07:06] Face it, Duncan, you’re out of your league. 面对现实吧 邓肯
[07:08] You’re an exterminator! 你是在自不量力 你只是个除虫的
[07:11] What are you going to do, tent the Lake? 你打算怎么着 把湖面给罩上吗
[07:14] Uh, no. I’m gonna catch him with this. 当然不是 我要用这个抓
[07:18] -Well, I’m gonna catch him with these… My nine assistants. -Whoa. -我用这些抓 我的九个助手 -喔
[07:24] -Labradoodle got my pinkie. -Hmm. -拉布拉多犬吃了我的小指 -噢
[07:35] Hi, Mrs. Duncan. 你好 邓肯太太
[07:37] -Hi, Spencer. Come on in. -Thanks. -你好 斯宾塞 进来吧 -谢谢
[07:42] So what you kids got planned for tonight? 你们俩小家伙今晚打算干吗呢
[07:45] Um, what did Teddy say we were up to? 呃 泰迪是怎么打算的呢
[07:49] -She didn’t. Answer the question. -Uh… -她没打算 回答我的问题 -呃
[07:55] -Here I am! -Teddy. -我来了 -泰迪
[07:57] Hi. Your mom wants to know what we’re doing tonight. 你妈妈想知道我们今晚要干啥
[07:59] We’re going to the movies. 我们要去看电影
[08:01] -Oh. Which one? -“table for two.” -什么电影 -二人桌
[08:04] -What’s it about? -A table for two. -是讲什么的 -供两个人坐的桌子
[08:08] -Rating? -Pg. -等级 -PG
[08:10] -Running time? -98 minutes. -片长 -98分钟
[08:12] -You seem to have all the answers. -You seem to have all the questions. -你貌似备好了所有的答案 -你貌似备好了所有的问题
[08:17] Let’s go, Spencer. 我们走吧 斯宾塞
[08:21] -Sounds like you two have a very specific evening planned. -Yes, we do. -听上去你俩今晚活动很明确啊 -没错
[08:28] -Have a nice night, Mrs. Duncan. -I will. -祝你度过一个愉快的晚上 邓肯太太 -我会的
[08:38] “table for three.” 就要变成三人桌了
[08:47] Oh! 噢
[08:49] Do not be alarmed. I am not an intruder. 别紧张 我不是入侵者
[08:53] P.J., what are you doing? P.J. 你这是干吗
[08:55] I’m going undercover to figure out 我乔装打扮
[08:57] Which one of my co-workers is stealing chicken. 以找出我的哪个同事是偷鸡贼
[08:59] And you think they’re going to open up when they see Gandalf? 你以为他们见了甘道夫就会自首么
[09:03] You got a better idea? 你有更好的主意
[09:05] -Yeah, wear a wire. -Yes! I love it. -嗯 戴个窃听器吧 -好主意
[09:09] What’s a wire? 窃听器是啥东西
[09:11] A recording device. You wear it under your clothes. 一种录音装置 藏在衣服下面
[09:15] And then you can use what the people say against them. 然后就能录下来别人说的话
[09:17] -Cool. I’ll wear a wire. -Yeah -酷啊 我要戴个窃听器 -嗯
[09:19] I’ll be like a spy. A spy from middle earth. 我就像一个间谍 从中世纪来的间谍
[09:26] And I’ll be like your brother. From planet earth. 我就像你的弟弟 从地球来的
[09:37] Oh, movie my butt. 才不是去看电影呢
[09:44] Party time’s over. 快乐时光要结束了
[09:58] You’re doing a show… Without me!? 你在表演 竟然不带我
[10:14] So this is what you’ve been doing? Rehearsing a musical behind my back? 这就是你们要干的事 背着我排练音乐剧
[10:19] Teddy, when did you stop loving me? 泰迪 你什么时候开始不爱我的
[10:22] Mom, I was hoping you wouldn’t find out this way. 老妈 我真不喜欢以这种方式被你发现
[10:27] Actually, I was just hoping you wouldn’t find out. 事实上 我就希望不被你发现
[10:29] And you’re doing “franny saves the farm”? 你在表演“法兰妮拯救了农场”
[10:33] That’s my favorite musical of all time. 那是我最爱的音乐剧啊
[10:35] Not only that, she’s playing franny. 还不止这些呢 她演的就是法兰妮
[10:38] Don’t help me, Franklin. 别帮倒忙 富兰克林
[10:41] Hey, let’s… let’s take a five, everybody. 那个 大家先休息五分钟吧
[10:48] Oh, Teddy, why would you keep this from me? 泰迪 你为啥不让我知道呢
[10:51] I could have helped you, taught you, mentored you. 我可以帮你啊 教你 指导你
[10:54] Yeah, and those are three of the reasons I didn’t tell you. 你说的这三个构成了我没告诉你的理由
[10:58] What are you trying to say? 你想说啥
[11:00] Mom, anytime I try to do something. 老妈 我每次想做点跟表演有关的事
[11:03] That has to do with performing, you get involved. 你都要插上一手
[11:05] And you don’t just get involved; you take over. 不只是插手 就是接管了
[11:07] Well, I’m sorry, Teddy. Okay? I love the spotlight. 那抱歉了 泰迪 好吧 我爱聚光灯
[11:12] But in fairness, not as much as the spotlight loves me. 不过说实话 没有聚光灯爱我得多
[11:19] Mom, I would like for you to not make this about you, just this one time. 老妈 我希望这次您别插手了 就这一次
[11:23] Please, could you just be my mom? 求你了 只做我的老妈不行吗
[11:25] Moms bring flowers, they sit in the audience and they watch their kids. 那种带着花来 坐在观众席观看自己孩子表演的老妈
[11:29] -Well, I… -Quietly. -那我 -安静地看
[11:32] Well… I’m sorry I’ve been such a terrible mother. 那好吧 我很抱歉我是一个不称职的妈妈
[11:38] No… no, mom, I didn’t… 别啊 老妈 我不是
[11:43] I told you the spotlight loved me. 我就说聚光灯爱我吧
[11:49] Clark, cut it out. Clark 别逞能
[11:56] 14 miles per hour… 每小时14英里
[11:58] Well, time to get some sleep, Gabe. Got a snake to catch tomorrow. 该睡觉了 盖比 明天还得抓蛇呢
[12:03] Hey, dad, have you ever knocked out a grizzly bear with one punch? 老爸 你有没有赤手空拳打倒过一头灰熊
[12:07] Well, let me think. Uh, no. 让我想想 呃 没有
[12:14] You know who has? Quint. 知道谁打倒过么 昆特
[12:18] How do you know that? 你怎么知道的
[12:20] I’m reading this blog. It’s called “quint while you’re ahead.” 我看了他的博客 名叫“视昆而止”
[12:24] -Man, is he tough! -Hey, I’m just as tough as quint. -他真的好猛啊 -我和昆特一样猛啊
[12:28] I don’t know, dad. Maybe you should leave the snake catching to him. 不好说啊 老爸 也许你应该让他去抓蛇
[12:32] I mean, you’re an exterminator. You set off bug bombs and run. 我是说 毕竟你是除虫专家啊 点燃除虫炸弹后就跑开了
[12:40] I have to run, Gabe. It’s government mandated. 我必须得跑啊 这是政府规定的呀
[12:52] Time to catch a chicken thief. 抓偷鸡贼的时间到了
[12:58] So glad you all could come over, 很高兴你们都能过来
[13:00] Justin, Val and big Lenny. 贾斯汀 瓦尔 还有大块头莱尼
[13:05] And we’re away from work, 既然现在不是在工作
[13:07] So we can really let our hair down. 我们可以不拘礼节
[13:09] I let my hair down at work all the time. 我一直把头发放下来的
[13:12] I lost a scrunchie in the Cole slaw once. 我还曾掉过一根在凉拌生菜丝里
[13:15] Come on, guys, this is our chance to bond, 伙计们 这是我们培养感情的好机会啊
[13:18] Share our hopes, our dreams, 彼此分享一下希望与理想
[13:21] Our darkest secrets. 以及深藏心底的小秘密
[13:23] Who wants to go first? Lenny? 谁先来 莱尼
[13:27] I’m hungry. 我饿了
[13:29] Good start. Not a secret, but good start. 不错的开头 不是秘密 不过是个不错的开头
[13:33] If we’re telling secrets, why don’t you go first? 要说秘密 为啥不从你开始呢
[13:37] Okay. Okay. 好的 没问题啊
[13:40] Uh, sometimes I steal supplies from work. Anybody want to piggyback on that? 我有时候从上班的地儿偷东西 有人要往下接吗
[13:48] -I took a straw once. -Yeah yeah. -我曾经偷过一根吸管 -接着说
[13:54] But I felt so bad, I brought back two. 但是我感觉很不好 于是又放回去了
[13:59] -Ahem. Ah… -What was that? -嗯 -什么声
[14:01] -What was what? -Sounded like feedback. -没啥 -听上去像是回音
[14:03] I didn’t hear anything. 我啥也没听见
[14:13] Mom, what are you doing here? 老妈 你来这干吗
[14:15] Well, it is children’s theater. I thought Charlie might like it. 既然是儿童剧院 我想查莉应该会喜欢
[14:21] And she has something for you. 她还给你带来了些东西
[14:25] Aw, Charlie, thank you. 谢谢你 小查莉
[14:28] Okay, come on, sweetie, let’s go. 好了 宝贝 我们走
[14:29] Oh, mom, wait. Um… 呃 老妈等一下
[14:32] About what I said yesterday, I was out of line. 我昨天说的那些话很不好
[14:37] And? 然后捏
[14:38] And I’m really sorry. 我很抱歉
[14:41] And? 再然后捏
[14:45] That’s all I got. 没有了
[14:46] Okay. Well, you may not have been entirely wrong. 好吧 可能的确不全是你的不对
[14:53] It might be possible that I have a small problem with the spotlight. 说到聚光灯 我可能也有些小问题
[15:02] Mom, we’re backstage. The lights are out front. 老妈 我们在后台 聚光灯打不到这的
[15:06] That’s what I hate about backstage. 所以我讨厌后台
[15:09] Anyway, this is your moment to shine. 不管怎么说 这是你闪耀光芒的时刻
[15:13] So as we say in the theater, 既然我们已经在这了
[15:16] -Break a leg. -Oh. -那祝你好运 -噢
[15:20] Terrible news… Franklin just broke his leg. 坏消息 富兰克林刚把腿摔断了
[15:25] -He can’t do the show. -Well, what are we going to do? -他不能表演了 -那我们该怎么办
[15:27] I’ve got to find somebody to play banker Jones, somebody who knows the part. 得再找个人演银行家琼斯 还得是熟悉这个角色的
[15:35] Okay, I swear I had nothing to do with this. 我发誓跟我没关系
[15:46] Yeah, good day to catch a snake. 抓蛇的好日子啊
[15:50] You’re right! It was. I caught him an hour ago, took him to the zoo. 你说对了 是好日子 一小时之前被我抓到送去动物园了
[15:55] You did? 你抓到了
[15:58] -Well, then what are you doing here? -Came back to do this. Nnnngg! -那你还在这干吗 -干这个
[16:08] Aw, man, was that quint? 刚才那个是昆特吗
[16:10] Great. So I missed the coolest guy in the world. 真好啊 多亏你让我去帮你拿薯片
[16:12] Because I had to get your potato chips. 让我错过了全世界最厉害的家伙
[16:14] Hey, the point is, did you get ’em? 重点是 你拿来了么
[16:20] So did quint see the snake? 昆特看见蛇了吗
[16:23] Yeah, matter of fact, he did. And then he… 看见了 然后他
[16:27] And then he left… Because he was afraid. 然后他就走了 因为他害怕
[16:33] Quint’s afraid? -Yeah. Can you believe that? 昆特害怕了 -是的 不敢相信吧
[16:36] Coolest guy in the world leaves because he’s afraid. 全世界最厉害的家伙因为害怕而离开了
[16:39] But you know who isn’t afraid? Your old man. 不过你知道谁不害怕么 你家老头
[16:42] And I am putting an end to this once and for all. 今儿个我要一次性把这事给了结了
[16:45] All right. Come and get it, snappy! 好了 给我出来吧 施耐普
[16:52] Dad, are you sure about this? 爹啊 你确定你要这么做么
[16:54] Hey, a man’s got to do what a man’s got… Oh man! This water is cold. 男人就应该 靠 水好冷啊
[17:01] What’s he doing out there? 他在那干吗
[17:03] -Catching the snake. -What? -抓蛇啊 -啥
[17:06] -Duncan, I was lying! -What? -邓肯 我骗你的 -啥
[17:09] -I didn’t catch the snake! -Yes, I am in the Lake! -我没抓着蛇 -是的 我在湖里
[17:13] -Dad, come back. -I was just trying to get rid of you. -老爸 快回来 -我就是想摆脱你
[17:16] -What? -Whoa. Is that a log floating towards him or… -啥玩意 -喔 那是根木桩向他漂过去了吗
[17:20] Sna-a-a-ake! 蛇啊
[17:22] Snake in the Lake! 蛇在湖里啊
[17:25] Get the truck, get the truck, get the truck, get the truck! Get the truck! 快上车 快上车 快上车 快上车
[17:30] Like father, like son. 真是有其父必有其子
[17:33] A couple of scaredy cats running from a stupid log. 俩胆小鬼被根蠢木头吓得屁滚尿流
[17:38] Uh-oh. 啊哦
[17:45] So that’s it? You learned nothing? 就这样么 你啥也没查出来
[17:47] I learned big Lenny combs his beard with a fork. 我查到了大块头莱尼用叉子梳理胡子
[17:52] So we’ll never find out who’s stealing the chicken. 也就是说我们将永远都不会查出谁是偷鸡贼
[17:55] Corporate is going to be devastated. This is going to haunt me forever. 老板会很失望的 这事将纠缠我一辈子了
[17:59] -Oh well! -You know, funny thing though. -算了 -有件事比较有趣
[18:03] After the party, I came back here to look at our security-camera footage. 派对过后 我又回来看了下我们的保安监视录像
[18:06] We, uh, have security cameras? 我们有保安监视录像
[18:08] Yeah. Yeah, and it showed this guy who looks just like you. 是啊 从录像上看有个人和你长得一样
[18:13] Taking boxes of chicken out of the storage fridge. 从冷藏室里拿走了几盒鸡
[18:16] Do you by chance have an evil twin brother? 你有没有可能还有一个双胞胎兄弟
[18:20] I don’t recall. 我不记得有啊
[18:23] Then your brother put the stolen chicken in his car. 然后你兄弟把偷的鸡放回车上
[18:27] -You got that on tape? -Uh-huh. -这部分录像里也有啊 -是啊
[18:29] And here’s the crazy part… 最扯的来了
[18:30] Your brother drives the exact same car that you do. 你兄弟竟然和你开一样的车
[18:34] I guess that makes sense though. I mean, you are twins. 这下不会错了 你真有个双胞胎兄弟
[18:37] All right! 行了
[18:38] Quit toying with me. I confess. I stole the chicken. 别折磨我了 我坦白 是我偷的鸡
[18:42] So I could open my own place, 我想自己开店
[18:45] “mitch’s discount poultry hut.” 米奇家禽折扣店
[18:48] Wait. So you don’t have a twin brother? 这么说你没有双胞胎兄弟
[18:51] Stop it, kid. You got me, all right? 得了吧 算被你抓住了还不行么
[18:54] Okay. Well, I’m confused. If you were the one stealing the chicken, 我糊涂了 既然是你偷的鸡
[18:58] Why did you ask me to catch a chicken thief? 你为啥还让我去抓偷鸡贼呢
[19:00] I mean, I’m your best man, right? 我不是你最得力的手下么
[19:02] I never thought someone so stupid could catch me. 我没想到还能被你这个笨蛋抓住
[19:05] Well, look who’s stupid now. 这下看看谁才是笨蛋
[19:09] ’cause I just caught you and your twin brother. Right? 我抓住了你还有你的双胞胎兄弟 是吧
[19:21] franny, since I can’t pay 法兰妮 因为我没钱
[19:24] they’re going to take my sweet farm away 他们就要收走我亲爱的农场
[19:28] don’t you worry, dry your eyes 不用担心 擦干眼泪
[19:32] ’cause I just brought you a big surprise 我给你带来个大大的惊喜
[19:39] -who is this? -I’m the banker -他是谁啊 -我是银行家
[19:42] -with your money -You should thank her -带着你的钱来了 -你该感谢她
[19:45] you mean I won’t have to lose my farm after all? 你是说我不用失去农场了
[19:48] all it took was one little call 只用打个电话而已
[19:52] franny saved the farm 法兰妮拯救了农场
[19:57] franny saved the farm 法兰妮拯救了农场
[20:02] franny saved the farm 法兰妮拯救了农场
[20:07] farm!. 农场
[20:25] Well, Charlie, You were a little chicken. 查莉 你当了一回小鸡
[20:29] And apparently so was dad. 很显然老爸也是
[20:31] Hey hey! I was not chicken. 嘿 嘿 我可不是胆小鬼
[20:34] I was exiting the Lake in a rapid fashion. 我让那湖瞬间得到超多的关注
[20:38] No, dad, it’s all right. I’d rather have a live coward than a dead hero. 没事的老爸 我宁愿要一个活着的懦夫也不要一个挂了的英雄
[20:43] Oh, thank you, son. 谢谢你了 儿子
[20:47] Yeah. Live hero would have been the best, but… 活着的英雄当然是最好的 不过
[20:50] Of course. I mean, if you’re going to rank them, 当然 如果真要排名的话
[20:52] You’d want your live hero, live coward. 第一是活着的英雄 其次活着的懦夫
[20:54] Yeah. You know, dead hero, dead coward. 然后是挂了的英雄 挂了的懦夫
[20:56] Yeah, dead coward. Those guys are losers. 懦夫还搞挂了 也太锉了
[21:00] Hey, do you guys mind? I’m trying to do a video diary here. 你俩能消停会不 我正在弄视频日记呢
[21:04] Just say “good luck, charlie” and be done. 说 祝你好运 查莉 不就完事了吗
[21:07] Look, it’s not that easy. It’s… 不像你说得那么简单好吧 应该
[21:11] Good luck, Charlie. 祝你好运喽 小查莉
[21:32] -Huh. -Down here. -呃 -在下面呢
[21:39] Oh, hey, it’s you. Hello, snappy. 哦 是你啊 施耐普
[21:43] P.J. Long time, amigo. P.J 好久不见啊 朋友
[21:52] -Uh, you… you look well. -Save it! -你看上去不错啊 -省省吧
[21:58] How could you do this to me? 你怎么可以这样对我
[22:00] “snappy, why don’t you hop in the Lake While I get us some ice cream”? 施耐普 我去拿冰激凌了 你可以跳进湖里啊
[22:08] Well, I got ice cream. 我是去拿冰激凌了呀
[22:11] But you never came back. 但是你再也没回来了
[22:14] You never came… oh! Oh, yummy yummy. What is this? 你再也没 噢 美味呀 这是啥东西
[22:24] This is Charlie and don’t even think about it! 这是查莉 你想都别想
[22:26] Not even a nipple. 尝一口都不成吗
[22:28] Thanks for stopping by, snappy. 谢谢你的来访 施耐普
[22:34] Who is it? 谁啊
[22:35] -Toy delivery for Charlie. -Go away! -给查莉送玩具的 -走开
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号