Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] Oh, Toby. 噢 托比
[00:09] I think you’re my cutest baby yet. 我觉着你是我最可爱的孩子
[00:12] Hey. 嘿
[00:13] Oh. 噢
[00:14] My cutest boy baby. 我最可爱的儿子
[00:16] Hey. 嘿
[00:19] Oh. 噢
[00:20] Oh, I think cutest boy baby. 噢 我感觉咱家最可爱的儿子
[00:21] Just had a little spit up. 吐奶了
[00:23] Oh. where’s my “up man”? 噢 奶哥去哪了
[00:24] Up man! 奶哥
[00:26] What’s an up man? 奶哥是什么
[00:27] You know, he takes care of the “ups.” 不知道吗 他处理各种婴儿问题
[00:29] Spit-up, clean-up, throw-up. 吐奶啊 打扫啊 呕吐啊
[00:32] I’m here. 在呢
[00:34] Thank you. 谢谢
[00:37] Why do I have to be the up man? 为什么让我当奶哥
[00:38] Because you… 因为你
[00:41] Why is it we’re punishing him again? 因为啥事要惩罚他来着
[00:43] Well, because he… 这个 因为他
[00:46] He’s Gabe. 他是盖比
[00:47] We know he did something. 我们了解他的所作所为
[00:48] -Yep. -Yeah. -没错 -是啊
[00:49] Probably. 也许吧
[00:52] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[00:53] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[00:55] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[00:58] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:00] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:02] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:05] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:08] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:11] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:14] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:15] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:18] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:20] There’s no maybe 不要怀疑
[01:21] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:24] Your life is up and down 生活有悲有喜
[01:26] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:30] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[01:35] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[01:46] Well, lookie here. 看啊 看看这里
[01:48] This milk expires tomorrow. 这牛奶明天就过期了
[01:52] Huh. 哼
[01:54] Speaking of tomorrow, pretty… 说到明天 挺
[01:56] Pretty special day, huh? 挺特殊的啊 哼
[01:57] It won’t be for anyone. 明天肯定没有人
[01:58] Who drinks that milk. 想喝掉这牛奶
[02:02] No, silly. 当然不是 傻瓜
[02:03] Tomorrow is 10 months. 明天就十个月了
[02:04] 10 months? 十个月
[02:05] Since we… 自从我们
[02:07] Since we… 自从我们
[02:10] Since we got back together. 自从我们和好啊
[02:12] Tomorrow is our 10-month-aversary. 明天是我们的十个月纪念日啊
[02:15] Right, no. I’m just messing with you. 没错 我刚才是逗你玩呢
[02:17] Tomorrow night, I’m… 明天晚上 我
[02:19] Taking you out to a special fancy dinner. 带你去个有情调的地方共进晚宴
[02:25] So you really remembered? 你真的没忘吗
[02:26] Yeah, no. of course. of cou… 当然没忘 没忘 没忘
[02:28] -Check out my calendar. -Hmm. -看看我的日历 -恩
[02:30] Tomorrow’s date has a heart on it. 我还特意将明天的日期用心形标注了一下
[02:34] Let me see. 让我看看
[02:35] Hang on. 等等
[02:37] Hang on. 等等
[02:40] All right, here we go. 好了 给你
[02:41] See? 看
[02:43] And that’s a puppy. 那是小狗
[02:48] Hang on. hang on. 等等 等等
[02:53] Gosh, with everyone helping out, 天啊 有了大家共同的帮助
[02:55] Toby’s first week at home has been. 托比在家的第一周
[02:57] Absolutely wonderful. 真的是很美妙
[02:58] Surprise! 惊喜
[03:01] -Mom! -Grandma. -妈 -奶奶
[03:03] -Hey. -Aww. -嘿 -嗷
[03:05] -Hello. -Hi. -好啊 -嗨
[03:06] And the week just keeps getting better. 这周会变得越来越美妙
[03:09] What are you doing here? 您怎么来了
[03:10] With your suitcase? 还带着行李箱
[03:12] Oh! what kind of a grandmother would i be. 噢 如果我不过来看看我的小孙子什么的
[03:14] If i didn’t come to see my new grandson and whatnot? 那我还算什么奶奶
[03:19] Mom, you’re the best. 妈啊 你真好
[03:21] Oh, thank you, honey. 噢 谢谢了 阿鲍
[03:22] You look wonderful. 你看起来也不错
[03:24] And Amy, you’re still wearing. 艾米啊 你还是穿着
[03:26] That same outfit. 那件衣服
[03:27] I never get tired of seeing it. 我真是看不够啊
[03:31] I like presents. 我喜欢礼物
[03:34] Oh. 噢
[03:35] I remembered that. 我没忘
[03:36] Do you want to look in the bag? 想看看袋子里有什么吗
[03:38] I like cash. 我喜欢现金
[03:41] I’m on a fixed income. 我手头不富裕
[03:46] Amy, I’m not here on vacation. 艾米 我不是来这里度假的
[03:47] I’m here to help out with the chores and whatnot. 我来这里是帮助做家务什么的
[03:51] No more chitchat. I want to see my toby. 不闲聊了 我想看看我的托比
[03:55] Oh, my. 噢 天啊
[03:57] What a handsome boy you are, toby. 你真是个帅小伙啊 托比
[04:01] Are you gonna look like a movie star, 长得真像电影明星啊
[04:02] Just like your daddy? 就像你爸爸那样
[04:07] When was the last time she went to a movie? 她上次去电影院是哪年的事情了
[04:15] Oh, hey, Mrs. dabney. 噢 嘿 达布尼夫人
[04:17] Hmm… 嗯
[04:18] Guess it’s old lady day here at the duncan house. 看来今天是老太太光顾邓肯家日
[04:22] This is for you. 给你们的
[04:23] It’s some old baby stuff i found in my attic. 我在阁楼找到了些以前的婴儿用品
[04:26] I mean, as long as you people. 我的意思是 只要你爹妈
[04:27] Keep having babies every five minutes. 每五分钟生一个 这些都算以前的婴儿用品
[04:30] Oh. check out this old rattle. 噢 看看这个拨浪鼓
[04:32] That was my son Rodney’s. 那是我儿子罗德尼的
[04:34] He loved that thing. 他可喜欢这东西了
[04:35] The rhythmic noise. 这种有节奏的声音
[04:36] Would just mesmerize his little mind. 能催眠他的神经
[04:43] PJ PJ.
[04:44] Hmm? 嗯
[04:46] Oh, hi, Mrs. Dabney. 噢 嗨 达布尼夫人
[04:49] You know, there might be some things here. 知道吗 这里面可能会有些
[04:52] That you boys would be interested in. 能让你哥俩感兴趣的东西
[04:53] We don’t want your old junk. 我们不要你的老古董垃圾
[04:55] Fine. 好吧
[04:56] I’ll just throw these old comics. 那我就把这些漫画书扔掉
[04:57] And baseball cards away then. 然后再扔棒球卡
[04:59] No, no, no! I mean… 别 别 别 我的意思是
[05:00] We’ll take them, but you owe us. 我们就勉为其难的收下了 你欠我们个人情
[05:04] And now, the best part of my day… 现在 一天之中最精彩的部分来了
[05:07] Leaving. 撤退
[05:15] Stop that. 别弄了
[05:18] Oh, hey, Gabe. 噢 嘿 盖比
[05:22] Hi, honey. 嗨 宝贝
[05:23] Hey, what’s going on? 嘿 什么事
[05:24] Oh, nothing much. 噢 没什么事
[05:26] This and that. 无关紧要
[05:27] Oh, there was one more little thing. 噢 有一件小事
[05:29] What was it, what was it, what was it? 什么来着 什么来着 什么来着
[05:31] Oh, yeah. I can’t stand grandma. 噢 想起来了 我受不了你奶奶
[05:36] But she’s the sweetest lady in the world. 但她是世界上最可爱的女士了
[05:38] No, no. no. no. 不 不 不 不
[05:39] She’s the sweetest lady in the world. 她是世界上最可爱的女士
[05:41] And whatnot. 什么的
[05:44] Yeah, she does say that a lot, 是啊 她的确老这么说
[05:45] Doesn’t she? 是不是
[05:47] It’s not just that. 不仅是这个
[05:48] It’s the voice, and smile, and the comments, 还有声音啊 微笑啊 聊天啊
[05:51] And the “bobby’s a movie star.” 还有“阿鲍是个电影明星”
[05:52] Please. if anyone’s around here’s a movie star, 拜托 如果咱家里有电影明星
[05:54] It’s me. 那也是我
[05:55] Well, mom, 好了 老妈
[05:57] She’s only going to be here for two more days. 她也就是来咱家住两天
[05:59] Can’t you just get through it? 你就不能忍忍吗
[06:00] I don’t know. 不知道
[06:03] After the baby, I’m all hormonal, 生完宝宝之后 荷尔蒙还未消退
[06:05] Just… 就是
[06:06] I don’t have my usual censor. 没有了自控能力
[06:09] You have a censor? 你有自控能力
[06:12] Teddy, you have to help me, okay? 泰迪 你要救救老娘我啊 好不
[06:14] You gotta keep grandma away from me. 你要让奶奶远离我
[06:15] Yeah, sure. I… I love spending time. 好吧 好吧 我 我喜欢
[06:17] With grandma. 和奶奶在一起
[06:18] And just in case she gets on my nerves, 以防外一她踩到我的神经
[06:21] We need a code word. 我们需要个暗号
[06:23] You know, something I can say. 知道吗 想出某种暗号
[06:25] In case I’m about to blow. 防止我气炸了
[06:28] Platypi. that’s a fun word. 鸭嘴兽兽 这个词有意思
[06:30] It’s the plural for platypus. 是鸭嘴兽的复数
[06:32] Oh, honey. 噢 亲爱的
[06:34] I need something that I can work into a conversation. 我需要某种能出现在正常谈话中的词
[06:37] Um… 呃
[06:39] Apple. 苹果
[06:40] I was at the zoo and I saw two platypi. 我在动物园看见了两只鸭嘴兽
[06:43] How easy is that? 不错吧
[06:47] We’ll go with apple. 还是苹果吧
[06:56] Meh. 破玩意
[06:57] No. 不要
[06:59] Oh. hey. 噢 嘿
[07:01] Check out this old comic book. 看看这老古董漫画书
[07:03] “Gila Monster Man.” “蜥蜴怪物人”
[07:05] Gila monster man? what’s that about? 蜥蜴怪物人 讲的是啥
[07:07] “By day, he’s mild mannered photographer, Gil A. Muenster.” “白天 他是个为人谦逊的摄影师 吉尔 A·明斯特”
[07:11] By night, he’s a crime-fighting superhero. 到了晚上 他是个惩恶扬善的超级英雄
[07:14] “Gila monster man.” “蜥蜴怪兽人”
[07:15] All right, what’s his super power? 好吧 他的超能力是什么
[07:17] “When he hides under hot rocks,” “当他躲在热岩石下时”
[07:19] His body temperature rises. 他的体温迅速升高
[07:20] “And gives him the ability to scorch villains.” “可以将敌人迅速烧焦”
[07:25] I’d hate to be the geek with that lunch box. 我可不愿意成为爱看这种东西的呆子
[07:27] You know? 是不是啊
[07:30] -What’s that? -Just some old letter. -什么东西 -以前的信
[07:35] Hey, it’s dated july 9, 1924. 嘿 上面写着1924年7月9日
[07:37] -Wow. -Listen to this. -哇 -听着
[07:40] “My dearest brother,” “亲爱的兄弟”
[07:41] As I am very ill, 当我病危之时
[07:43] I send you this letter with great urgency. 我将寄给你一封非常紧急的信件
[07:45] As you know, in spite of my great wealth, 正如你所知 尽管我腰缠万贯
[07:48] “I have had a lifelong distrust of banks.” “但是我被银行列入了不信赖黑名单”
[07:50] What does gila monster man do during the winter? 蜥蜴怪兽人在冬天怎么办
[07:53] Quiet, quiet, quiet. 安静 安静 安静
[07:55] Blah, blah, blah, blah… 此处省略一万字
[07:57] “All my money is buried in the backyard of my home,” “我所有的钱财都埋在了我家的后院里”
[08:00] 10 feet due east from the oak tree, 就在橡树正东十英尺处
[08:03] And four feet deep. 四英尺深
[08:04] “With loving regard, your brother, Orville.” “此致敬礼 你的兄弟 奥维尔”
[08:06] Wait a minute, look at this. 等一下 看看这个
[08:08] He lived in mrs. Dabney’s house. 他住在达布尼夫人家里
[08:09] And the letter was never mailed. 而且这封信从未寄出去
[08:12] Are you thinking what I’m thinking? 咱俩想到一起了吗
[08:13] We gotta get to the post office. 我们要去趟邮局
[08:17] PJ, the letter was never mailed. PJ 这封信从未寄出过
[08:21] No one knows about the money. 没有人知道钱的事情
[08:23] It’s probably still there. 很有可能还在那里
[08:25] So when mrs. Dabney’s gone, 所以等到达布尼夫人走后
[08:27] We go dig it up. 我们把钱挖出来
[08:29] Oh. 噢
[08:30] And we’re rich. 我们就发财了
[08:31] Well, of course, the right thing to do. 没错 那是当然了 君子的做法就是
[08:33] Would be to split it evenly with mrs. Dabney. 我们把钱和达布尼夫人均摊
[08:37] We’re gonna do the wrong thing, though, aren’t we? 我们要小人了 是不是
[08:43] Move it back. 往后挪
[08:45] There. 就在那
[08:46] Now, isn’t that better, bobby? 现在 感觉好多了吧 阿鲍
[08:48] It is better, mommy. 是好多了 老妈
[08:50] Hi. 嗨
[08:52] What’s going on? 发生了什么
[08:53] Oh, just a little rearranging and whatnot. 噢 就是重置了下家具什么的
[08:56] Oh. 噢
[08:58] Is that a good idea? 这么做好吗
[08:59] Oh, yes. 噢 当然了
[09:00] It’s an ancient chinese art. 这是中国古代艺术
[09:02] It’s called “fung shooey.” 叫做“风水”
[09:08] Hey, hon. come on in here a second. 嘿 亲 进来一下
[09:11] Huh? 哼
[09:12] What do you think? 感觉怎么样
[09:15] Love it. 很好
[09:18] It’s easier to clean this way. 这样更容易打扫
[09:20] I know that’s always been a challenge for you. 我知道这一向都对你有些挑战
[09:23] Apple. 苹果
[09:26] What? 什么
[09:28] Mom’s probably just talking about. 老妈估计是在商量
[09:29] What we’re gonna have for dinner tonight. 我们今天晚上吃什么
[09:32] Apple? 苹果吗
[09:34] Don’t you think we need something. 你不觉着晚饭应该
[09:35] A little more filling? 弄丰盛一点吗
[09:36] Apple. 苹果
[09:39] Grandma, you haven’t seen my room. 奶奶 你还没参观我的房间呢
[09:41] Come see my room. 来看看我的房间
[09:42] Okay. 好的
[09:47] So, like a caramel apple? 那么 我们吃焦糖苹果吗
[09:55] Thanks for the tour of your room, sweetheart. 谢谢带我参观你的房间 宝贝
[09:58] It was certainly through. 真是尽收眼底
[10:00] Oh, no. uh, wait. 噢 别走 等等
[10:02] Um… 呃
[10:03] Let’s do something. 咱们干点事情
[10:04] You know, just you and me. 只有你和我
[10:06] I need some more grandma time. 我需要奶奶多陪陪我
[10:08] All righty. 好吧
[10:10] I’m not sure you’re going to enjoy it, 我不敢肯定你会很享受
[10:12] But I have an idea that might be fun. 但我有个主意也许会很有趣
[10:15] Extreme couponing. 折价券达人
[10:19] Extreme couponing? 折价券达人
[10:21] Well, let me explain how it works. 没错 让我解释一下游戏规则
[10:24] Now this one’s worth 50 cents, 现在这个值五十美分
[10:26] But it’s a double coupon. 但她是双重折扣
[10:27] Which means it’s actually worth a dollar. 也就是说它值一美元
[10:30] Cool! 厉害
[10:31] If I use this one on a qualifying item, 如果我将它使用在特殊商品上
[10:34] It’s triple times the double. 它就是三倍的双重折扣
[10:37] Believe it or not, I once got a case of pickle relish. 不管你信不信 我上次花了十二美分买到了
[10:39] For 12 cents. 一份酸黄瓜
[10:40] How was it? 怎么样
[10:42] Well, I’m not a pickle person. 一般 我不是很爱吃酸黄瓜
[10:47] Um… 呃
[10:48] “Buy one 5-pound bag of kitty litter, “买一包五磅重的猫砂
[10:51] Get the second bag free.” 再买第二包可免费”
[10:53] Don’t forget to triple your double. 别忘了让你的双重折扣翻三倍
[10:56] This is awesome. 这个太牛了
[10:57] You know, we don’t have a cat, 知道吗 我们没有猫
[10:59] But if we did, he’d be pooping for free. 如果我们养了 我们会让它免费随地大小便的
[11:09] Shh. shh. 嘘 嘘
[11:15] Guys… 你俩
[11:17] I know I’m going to regret asking this, but… 我知道我会后悔问你们的 但是
[11:22] Where are you going with that stuff? 你俩准备拿这些东西去哪啊
[11:26] -The library. -We’re in a play. -图书馆 -我们在演戏
[11:31] Uh… 呃
[11:33] We’re in a play at the library. 我们要在图书馆里演戏
[11:37] And what is the name of the play? 什么戏啊
[11:41] “Shovel… “铁铲
[11:43] Kids.” 少年”
[11:47] It’s about kids who carry around shovels… 是关于背着铲子的少年
[11:53] And make fun of the kids. 嘲笑那些
[11:54] Who carry around pickaxes. 背着鹤嘴锄的孩子
[11:59] Pfft. ha. dork. 噗 哈 傻子
[12:03] You should never make fun of someone. 你不应该取笑拿着鹤嘴锄
[12:05] With a pickax. 的孩子
[12:07] That’s one of my lines. 这句是我的台词
[12:11] Okay. 好了
[12:13] What you doing? 你在干嘛
[12:15] Oh, want to get my facts straight… 噢 只是想搞清事实
[12:19] Just on the off chance 碰一碰运气
[12:20] I have to fill out a police report later on. 我一会要去填写一份警方报告
[12:34] Oh, five hours of couponing… 噢 玩了五个小时的优惠券
[12:37] That was quite a sesh. 真是尽兴啊
[12:40] Grandma, is it normal to see dotted lines. 奶奶 我现在满眼都是虚线正常吗
[12:43] Everywhere you look? 看哪都是
[12:44] I’m gonna head upstairs. 我要上楼了
[12:46] Oh, no, um, 噢 别 呃
[12:48] Let’s do something else fun. 咱们再找点别的乐趣吧
[12:50] Oh, but your mother probably needs my help. 噢 但你老妈估计会需要我的帮助
[12:52] And whatnot. 什么的
[12:53] But I need your help down here. 但我这里也需要你的帮助啊
[12:55] With what? 什么啊
[12:56] With, um… 那个 呃
[12:59] Uh… with… 呃 那个
[13:01] A makeover. 化妆
[13:03] You want me to give you a makeover? 你想让我给你化妆吗
[13:06] Yeah, I mean, you know, 是啊 知道吗
[13:08] I’ve… I’ve been feeling kind of bored with my look. 我 我对现在的形象有点儿腻了
[13:11] And you have such a great sense of style. 而且你的品位又这么高
[13:15] Well, I did pack an extra can of hair spray. 此话不假 我还真另外带了一罐发胶
[13:19] Oh, no. 噢 完了
[13:29] Bob, honey. you’re not a movie star. 老鲍 亲爱的 你不是电影明星
[13:34] I’ve got something to show you. 我给你们看点东西
[13:37] May I present the new, 请允许我向你们介绍全新的
[13:39] And improved, Teddy Duncan. 升级版 泰迪·邓肯
[13:48] Teddy, what happened? 泰迪 你这是怎么了
[13:50] Oh, um… 噢 呃
[13:52] Grandma gave me a makeover. 奶奶给我化妆了
[13:55] So we could spend more time together. 这样我们就能多陪陪对方
[13:57] And whatnot. 什么的
[14:01] And that’s not all. 还有更精彩的
[14:03] Come on, sweetie. 来吧 宝贝
[14:04] Come on. 来啊
[14:06] Let’s go. oh! 来 噢
[14:10] My hair is hard. 我的头发好硬
[14:17] Hello, ma’am. 您好 女士
[14:20] Oh! 噢
[14:21] No. today is our 10-month-aversary dinner. 完了 今天是我们的十月周年晚宴
[14:24] I totally forgot. 我忘得一干二净
[14:26] Well, when you get older… 是啊 当你上了年纪
[14:29] Who’s this handsome fellow? 这位帅小伙是谁啊
[14:31] Oh, grandma, this is my boyfriend Spencer. 噢 奶奶 这是我男朋友斯宾塞
[14:34] Spencer, this is grandma Linda. 斯宾塞 这是我奶奶琳达
[14:36] -Hello. -Hi. -你好 -嗨
[14:37] Nice to meet you. 见到您很高兴
[14:38] I can see the family resemblance. 你们一家子长得很像啊
[14:41] All righty. well, let me just go change real quick. 好了 我去换好行头
[14:44] Why do you need to change? 你换什么行头啊
[14:45] We just got you fixed up. 我们不是刚弄好吗
[14:49] Yes, we did. um… 是啊 弄好了 呃
[14:53] I guess we’re ready to go then. 那我们就出发吧
[14:57] Oh. you know what? I gotta go, too. 噢 知道吗 我也要走了
[14:58] It’s bowling night. 今晚要去打保龄球
[14:59] So… 这么一来
[15:00] Teddy’s going to dinner, 泰迪去吃晚餐
[15:02] And you’re going bowling? 你去打保龄球
[15:03] Where are the boys? 儿子们呢
[15:04] Uh. they might be at the library, 呃 他们可能在图书馆呢
[15:06] But I doubt it. 但是我不信
[15:16] Well, Linda… 好了 琳达
[15:17] Looks like it’s just you and me tonight. 看来今晚只剩咱俩了
[15:19] Apple? 苹果
[15:24] Or… 或者
[15:26] Happy anniversary. 纪念日快乐
[15:40] You know, 知道吗
[15:41] This would go a lot faster. 如果想挖快点
[15:42] If you helped me dig. 你也来帮忙
[15:43] PJ, in every partnership, PJ 在所有的合作关系中
[15:45] There’s labor and there’s management. 总会有劳动者和老板
[15:47] -Why am I labor? -Because I’m management. -为什么我是劳动者 -因为我是老板
[15:54] Wait, stop. 等一下 停
[15:56] I think I just heard mrs. Dabney pull up. 我好像听见达布尼夫人停车呢
[15:57] -Come on! -All right. -快跑 -好的
[16:02] -Hurry up, Hurry up. -Don’t rush me. I’m not 12 anymore. -快点 快点 -别催我 我已经不那么年轻了
[16:24] Here you go. 给您
[16:26] And for you, ladies, 这是给你们的 女士们
[16:27] The senior menu. 老年菜单
[16:31] Um, could I have. 呃 能给我一份
[16:32] A regular menu? I’m… I’m 17. 正常的菜单吗 我 我才十七岁
[16:34] What a great attitude! 人老心不老啊
[16:39] It’s sweet of you kids to invite me, 你们俩个能邀请我真是太好了
[16:41] But I feel like I’m in the way. 但我感觉自己是个电灯泡
[16:43] Oh, no. of course I want you here, grandma. 噢 别这么想 我希望你在这里 奶奶
[16:45] I’ve got my favorite guy, 我有了称心的男友
[16:47] My awesome grandma, 了不起的奶奶
[16:49] My great new look… 我的新形象
[16:53] It’s all coming together, right, Spencer? 真是好事碰到一起了 对吧 斯宾塞
[16:54] You bet. 那是当然了
[16:55] Especially since both of your meals. 特别是因为你们二位的晚餐
[16:57] Will be half off. 都半价
[16:59] Oh, which reminds me, 噢 这倒提醒我了
[17:01] I left my coupon in the car. 我把优惠券落车里了
[17:02] Excuse me. 稍等一下
[17:06] He’s a couponer, too? 他也好这口儿
[17:09] You’d better hang on to him. 你一定要抱住他的大腿
[17:12] Oh, I’m sorry. we didn’t order milk. 噢 对不起 我们没点牛奶啊
[17:14] They’re from the gentlemen at table seven. 这个是七号桌的男士送的
[17:31] What’s going on here? 这里怎么了
[17:33] Just admiring my new hot tub. 欣赏下我的新温水浴池
[17:35] And may I say, thank you, boys. 我不得不说 谢谢你们两个
[17:37] That hole you dug saved me a lot of money. 你们挖的这个坑帮我省了不少钱
[17:40] We weren’t digging the hole for a hot tub. 我们没为温水浴池而挖坑
[17:42] There’s a fortune down there. 我们在挖金矿
[17:48] Why are you laughing? 你笑什么
[17:49] And why would you put a hot tub over a fortune? 还有你为什么把温水浴池建在了金矿上面
[17:51] That’s so stupid. 真是愚蠢之极
[17:54] She tricked us. 她玩咱俩
[17:55] She wrote the letter. 她写的那封信
[17:57] -She did? -I did. -她写的 -我写的
[17:59] She knew we’d dig the hole. 她知道我们会挖这个坑的
[18:01] Exactly where she wanted it. 就在她指定好的位置上
[18:03] We’re the stupid ones. 我们才愚蠢之极
[18:05] -We are? -You are. -是吗 -是的
[18:14] Where’s grandma? 奶奶呢
[18:15] She’s been in the bathroom a long time. 她去厕所很长时间了
[18:18] Oh, um, excuse me. 噢 呃 打扰一下
[18:19] Have you seen the woman who was sitting with us? 你看见和我们坐在一起的女士了吗
[18:21] Yes. she just got into a cab. 看见了 她刚打了一辆出租车
[18:23] Something about wanting you guys. 想让你们两个
[18:24] To have some private time and whatnot. 能有点私人空间什么的
[18:28] Oh, no. she’s going home! 噢 不 她回家了
[18:30] Platypi! 鸭嘴兽兽
[18:31] What? 啥
[18:32] Platypi. 鸭嘴兽兽
[18:39] Aren’t you loving the new setup? 你喜欢这个新布局吗
[18:41] Uh-huh. 嗯哼
[18:43] It takes all the negative energy. 让所有的负能量
[18:45] And pushes it right through the door. 赶出家门
[18:47] Not all of it. 还有点儿
[18:50] We’ll be “fung shooing” the kitchen tomorrow. 我们明天再看看厨房的“风水”
[18:53] No, no, no. nothing’s wrong with the kitchen. 不 不 不 厨房没有问题
[18:55] You’re right. 没错
[18:56] Can’t blame the kitchen. 饭菜不好吃
[18:57] For what goes on in there. 也不能怪厨房的风水不好
[19:00] Hi. 嗨
[19:02] What’s going on? 怎么了
[19:03] Apple, apple, apple. 苹果 苹果 苹果
[19:06] Why do you keep saying that? 你为什么总说这句话
[19:08] Oh, it’s just this fun thing that we do. 噢 这是我俩之间的游戏
[19:10] She says that and then I answer back, “pie, pie, pie!” 她说那个 我就回答说“派 派 派”
[19:15] -No. -No! -不对 -不对吗
[19:16] I can’t do this anymore. 我受不了了
[19:17] You can’t do what anymore? 你受不了什么
[19:19] This! 这些
[19:20] Smiling like a ninny. 笑得像个傻子
[19:21] While you drive me out of my mind. 当你把我逼疯的时候
[19:24] Well, I agree, you do smile like a ninny. 我承认你笑起来像个傻子
[19:26] But I can’t see where it’s my fault. 但是我看不出我哪里有问题
[19:28] See? there it goes again. 看 又来了
[19:30] You know, the little digs, and the comments, 知道吗 那些挖苦 聊天
[19:32] And the rearranging, and whatnot. 风水 还有什么的
[19:34] Whatnot, whatnot, whatnot! 什么的 什么的 什么的
[19:35] What does that even mean? 那到底是个啥意思
[19:40] I… I never knew you felt this way. 我 我从不知道你是这样的感受
[19:42] Well, ’cause I’ve been keeping it inside. 因为我把它深埋心底
[19:44] For the last 20 years. 已经二十年了
[19:48] And now that I’ve said it, 如今我说出来了
[19:50] I feel terrible. 感觉不是很好
[19:53] I’m so sorry, Linda. 对不起 琳达
[19:56] Oh, I’m a horrible person. 噢 我是个差劲的人
[19:57] Oh, no, no. 噢 不 不
[19:59] You’re not a horrible person. 你不是个差劲的人
[20:01] You’re a wonderful girl. 你人很好
[20:03] Who just happened to marry very, very well. 还碰巧嫁了个好人家
[20:07] And you’ve given this family a wonderful life. 你给这个家带来了美妙的生活
[20:10] Bobby’s lucky to have you. 阿鲍有幸能拥有你
[20:13] Thank you. 谢谢
[20:14] You know, as hard as it was to hear, 知道吗 虽然刚才的话不太好听
[20:19] I appreciate your honesty. 但是我很欣赏你的诚实
[20:21] And I appreciate your appreciation. 我很感激你对我的欣赏
[20:25] This is nice. 这是太好了
[20:27] This is good. 真是太妙了
[20:28] Well, as long as we’re being honest, 好吧 既然我们坦诚相待
[20:31] I have some things I’d like to share about you. 我也跟你分享一些事情
[20:36] Um. no. 呃 不要了
[20:38] I think we’re good. 咱们现在挺好的
[20:39] I think we’ve made enough progress for today. 我觉着咱们今天的进展不错
[20:41] Come on, ladies. let’s bring it in. 过来吧 女士们 让我们一起
[20:43] Family hug. 拥抱一下
[20:50] Hey, everybody. back from bowling. 嘿 大家好 打完保龄球回来了
[20:57] Well, Charlie, grandma’s gone home, 好了 查莉 奶奶走了
[21:00] And everything is back to normal. 所有事情都回归正常了
[21:02] Huh. 哼
[21:04] Look at that… 看啊
[21:05] I really don’t have a bad side. 我哪面都好看
[21:12] Well, maybe not everything. 好吧 不是所有事情
[21:16] I’ll get it. 我来吧
[21:24] May I speak to PJ and Gabe? 我能找PJ和盖比聊聊吗
[21:29] Mrs. Dabney. 达布尼夫人
[21:31] You got a… you got a little something. 你 你身上有点儿东西
[21:34] Someone put food coloring in my hot tub. 有人往我的浴池里撒了点儿食用色素
[21:38] Ah. 啊
[21:40] Boys, you have a visitor. 小子们 有人找
[21:43] You’d better wish your brothers. 你最好希望你的哥哥们
[21:45] Some good luck, Charlie. 好运吧 查莉
[21:51] And now, the continuing adventures of… 现在 继续我们的
[21:54] Gila monster man! 蜥蜴怪兽人
[21:57] That’s some sandwich, eh, Muenster? 这是三明治吧 明斯特
[21:59] Sure is, chief. 没有错 警长
[22:02] Chief! 警长
[22:03] I just got a scoop. 我听到了一条消息
[22:04] Doctor scorpion’s robbed another bank. 蝎子医生又抢劫了一家银行
[22:07] Great googly-moogly! 瞪眼妖怪
[22:11] That fiend. 那个魔鬼
[22:12] Boy, I’d love to squash that bug. 天啊 我愿意捏碎这只虫子
[22:14] Like you could do anything. 逞什么能
[22:16] You’re just mild-mannered news photographer. 你只是个温文尔雅的新闻摄影师
[22:18] Gil A. Muenster. 吉尔 A·明斯特
[22:20] Not a real hero like gila monster man. 并非像蜥蜴怪兽人那样的超级英雄
[22:24] Well, you’ve got me there. 好吧 被你说中了
[22:27] Wait! where are you going? 等一下 你去哪里
[22:29] To find a hot rock! 去找热岩石
[22:32] I mean… 我是说
[22:33] The bathroom. 洗手间
[22:40] Gila monster man! 蜥蜴怪兽人
[22:41] Where’d you come from? 你是从哪里出现的
[22:43] No time to talk. 没时间闲聊
[22:44] Doctor scorpion’s on the loose. 蝎子医生在逍遥法外
[22:47] Holster, quick, get a picture. 侯思特 快啊 拍照片
[22:51] Where is that mumbling idiot? 那个白痴去哪了
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号