Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] Okay, everybody. Listen up. Big announcement. 嘿 大家 注意了 重大消息
[00:08] Maternity leave is over and I’m headed back to work at the hospital. 我的产假结束了 必须要回医院干活了
[00:11] Can you take Toby with you? 你能把托比带走吗
[00:14] Honey, I think we’ve been over this. 宝贝 我想咱们谈过这个话题
[00:16] Is that a yes? 这就表示同意呗
[00:18] All right, you two are gonna take care of the little ones on Saturday. 好了 你俩要周六要看好这俩小不点
[00:21] Teddy, you get Toby. 泰迪 你来看托比
[00:23] Aw, why can’t I have Toby? 啊 为啥我不能看托比
[00:24] Remember what happened the last time I put you in charge of a baby? 你记不记得上次叫你看管个婴儿发生了什么事
[00:26] Man, you lose one kid. You get labeled for life. 老兄 要弄丢个宝宝 你这辈子就被记住了
[00:30] You and Gabe can take care of Charlie. 你和盖比能来照顾查莉
[00:32] What about Dad? 那老爸做什么
[00:33] Or don’t you trust old butterfingers? 还是说你信不过这又老又粗心的家伙
[00:36] Man. You drop two babies… 伙计 你弄掉过两个宝宝
[00:39] I just remembered I have the student UN on Saturday. 我刚想起来这周六我得去中学生联合国大会
[00:43] – It’s at noon.- Oh, that’s not a problem. -那是在中午 -哦 那不成问题
[00:44] I only work half a day. 我只工作半天
[00:46] You know what? I’ll meet you at the 这样吧 我去学校找你
[00:47] high school, we’ll do a Toby hand off. 我们来交接托比
[00:48] – Great, then we’re all set. – Wow, mom. -太好了 这就都安排好了 -哇 老妈
[00:51] Now that you’re going back to work I guess this is our last 现在你要回去工作了 我猜这是我们最后一次
[00:53] Amy Duncan home cooked breakfast, huh? 艾米·邓肯的私房早餐了吧 嗯
[00:55] I’m afraid so, honey. 恐怕是的 宝贝
[01:00] I know what you’re all doing. 我知道你们都在干什么
[01:07] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:09] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:11] “Has anybody seen my left shoe?” 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:14] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:16] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:17] There it is up on the roof. 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:21] I’ve been there, I survived. 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:24] So just take my advice. 所以听取我的建议
[01:27] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:29] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:30] But I know your future’s bright. 可是我知道你会有美好将来
[01:33] Hang in there, baby, there’s no maybe. 宝贝 不要放弃 不要怀疑
[01:37] Everything turns out all right. 一切终会如你所愿
[01:39] Sure life is up and down. 生活有悲有喜
[01:42] But trust me, it comes back around. 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:46] You’re gonna love who you turn out to be. 你会喜欢将来的你
[01:51] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:03] There he is. Mr. Victor Deleseur. 维克多·戴力士先生 大驾光临
[02:05] Two-time winner of the South High student U.N. 两次南高中学生联合国的大赢家
[02:08] Three-time. Hello, Teddy. 三次 你好 泰迪
[02:11] Why’d you want to see me? 找我有何贵干
[02:12] Well, I was saddened to hear that you and Victoria broke up. 那个 很遗憾你和维多利亚分手了
[02:17] She said I wasn’t romantic enough. 她说我不够浪漫
[02:19] Which is totally untrue. 这完全不符合事实
[02:21] I did an algorithm which proved my romanticism is above average. 按我的算法计算 结果指出我的浪漫指数高于平均值
[02:26] Anyway, um… 无论如何 嗯
[02:28] Since you and Victoria are no longer together I… 既然你和维多利亚不在一起了 我
[02:31] Uh, stop. 嗯 打住
[02:32] Before you get your hopes up, 在你抱有任何希望之前
[02:35] I’m not ready to start another relationship. 我还没打算开始另一段恋情
[02:37] It’s too soon. 太快了
[02:39] Really? Okay, um… 真的 好吧 嗯嗯
[02:42] Give me a moment to regroup… 让我调整一下
[02:44] Done. 好了
[02:45] Anyways, um… 无论如何 嗯
[02:47] I was wondering if you actually wanted to 我想你是否想和我做搭档
[02:49] be my partner for the student U.N. 参加这次中学生联合国大会
[02:52] Ah, so you’d like to win the award you lose every year. 啊 那你想赢得这个你每年都输掉的奖项
[02:55] Well, that’s not all of it. 啊啊 不只是这样啦
[02:56] Because the award will look good on your college applications, 要有这份奖项 你的大学申请书会更具竞争力
[02:58] and help you get into a better school. 很可能帮你进入一所很好的学校
[03:00] Yeah. That’s all of it. 对 这就是我的全部企图
[03:07] Attention everyone. 各位 注意了
[03:11] I’m back! 我回来了
[03:12] Yeah! 耶
[03:15] Thank you, thank you, thank you. 谢谢 谢谢 谢谢
[03:18] You guys can go pick up that corpse now. 你们现在可以去抬那个尸体了
[03:20] Oh! Karen. 哦 卡伦
[03:22] Hello, Duncan. 你好 邓肯
[03:24] Hi. I thought you gave up nursing after you got married. 嗨 我以为你结婚后就不干护士了呢
[03:27] Yeah, well, I’m not married any more. 是的 恩 我离婚了
[03:29] He said I was loud and bossy, I think he has commitment issues. 他说我又专横有跋扈 可我觉得他对我不忠
[03:34] Well, it’s, uh… 嗯嗯 这个 嗯
[03:35] Nice to see you again. 能再次见到你真好
[03:37] Is it, Duncan? 是吗 邓肯
[03:39] Is it? 是吗
[03:40] Because I remember what happened 因为我记得上次咱俩
[03:42] the last time we were in this room together. 在这屋子里发生了什么事
[03:44] Do you? 你记得吗
[03:46] I believe I resigned due to a temporary misunderstanding. 我想我辞职是因为一个临时的小误会
[03:51] You popped one of these saline bags and squirted it in my face! 你拿个盐水袋朝我脸上喷
[03:56] Tomato, to-mah-to. 意思差不多啦
[04:01] I’m keeping my eye on you, Duncan. 我会盯着你的 邓肯
[04:04] I’ve had a lot of problems with nurses returning from maternity leave. 休完产假回来的护士可有很多问题呢
[04:08] You’re not gonna be all like “wah wah wah I miss my baby.” 你可不能像这样 哇哇哇 我好想我的宝宝
[04:11] Are you? 你会吗
[04:13] Of course not. 当然不会
[04:14] Good. 很好
[04:18] I’m gonna be all “wah wah wah 我要像这样 哇哇哇
[04:21] I can’t believe I have to work with you again.” 难以置信我又要和你一起工作了
[04:36] Now, here is our presentation. 好了 这就是我们的演讲
[04:38] And since we’re Italy, I decided to draw a nice little 并且既然我们代表意大利 我决定在封皮上画个小小的
[04:41] map of our nation on the cover. 地图在上面
[04:43] Oh, good. That’s Italy. 哦 很好 那是意大利
[04:45] I was afraid you were drawing some boots that you wanted. 我还以为画的是你要买的靴子呢
[04:48] Look, I don’t draw boots. I’m not that shallow. 听着 我才不画靴子呢 我没那么肤浅
[04:51] Okay. 好吧
[04:53] All right. Let’s go. 好吧 走吧
[04:54] Why are you taking the baby? 你为何要带上这个小宝宝
[04:56] Don’t worry. My Dad’s gonna meet me at school 别担心 我爸会去学校找我
[04:57] and we’re gonna do a hand off. 我就把托比传球给他
[04:59] Like in football. 就像橄榄球那样
[05:02] Anyway, it’ll be fine. 无论如何 没事的
[05:04] Toby’s such a sweet little boy, we won’t even know he’s there. 托比真是个好宝贝 我们都没注意到他在这
[05:12] Hush little baby don’t say a word. 睡吧 小宝贝 不要出声
[05:16] Why are you singing? The child is obviously in distress. 你为什么要唱歌 孩子都这么不高兴了
[05:20] Papa’s gonna buy you a mockingbird. 爸爸给你买个反舌鸟
[05:26] See? 看见没
[05:28] Amazing. 太绝了
[05:29] Lullabies were forbidden in my house. 我家里禁止出现摇篮曲
[05:31] My mother would only allow me to listen to 18th century Italian operas. 我母亲只允许我听18世纪的意大利歌剧
[05:36] Oh, so that’s why you turned out to be… 哦 这就是为啥你变成
[05:40] The way that you are. 你这样
[05:47] “You’ve been arrested by a Sheriff Kitty. 你被喵喵警长逮捕了
[05:50] Go to the dog pound.” 去狗栏拘留所去
[05:52] I don’t get it. 我就不懂了
[05:53] The game’s called “puppy town”. But the Sheriff’s a cat? 这游戏叫做 狗狗镇 但是警长却是只猫
[05:59] Okay. Ah. 好吧 啊
[06:01] You win again, Charlie. 你又赢了 查莉
[06:03] The 10th straight time. 连赢十把
[06:05] – Play again? -No no no no no no. – 再玩一次 -不不不不不不
[06:07] No more “puppy town.” I’m all… 不要 狗狗镇 了 我快要
[06:09] I’m all puppied out. 我快要狗刨了
[06:10] Let’s do something else. Want to read a book? 咱们来干点别的吧 我给你读本书吧
[06:14] Okay. 好吧
[06:15] “Return to puppy town.” 回归狗狗镇
[06:19] My phone’s upstairs. Hang on. 我手机在楼上 等一下
[06:20] Gabe? It’s your turn to watch Charlie. 盖比 该你看查莉了
[06:24] Just a minute! 等一下
[06:40] What’d you say? 你说啥
[06:44] Eh. 嗯
[06:54] Charlie? 查莉
[06:55] Did you run away? 你是不是跑出来了
[06:58] Because if you did, I don’t blame you. 若果是的话 我不怪你
[07:01] Want to play? 想玩吗
[07:03] Oh, “puppy town,” huh? 啊 狗狗镇 嗯
[07:05] I used to play with my son Rodney. 我以前和我儿子罗德尼玩
[07:07] I have to warn you, I’m pretty good. 我可得告诉你 这个我很拿手
[07:10] Me too. 我也是
[07:12] Okay, hotshot. 好吧 狗狗镇达人
[07:18] And this is my baby, Toby. 这是我的小宝宝 托比
[07:21] Isn’t he adorable? 他待不待人亲
[07:23] Oh, you know what would be adorable? 哦 你知道什么会待人亲
[07:26] Doing your job! 好好干你的活
[07:29] You don’t see me going around showing everyone pictures of my plant. 你见过我到处向人家炫耀我养的花草吗
[07:33] A plant. 花草
[07:35] How wise of you to get something that can’t run away. 太聪明了 你终于有了个跑不了的东西了
[07:42] Note to self: 给自己的提醒
[07:43] Take picture of plant, make people look at it. 照张植物的照片 让人看
[07:47] Okay, I’m just going to check your blood pressure, Mr. Franklin. 好了 我要给你测血压了 富兰克林先生
[07:50] You can call me Toby. 你可以叫我托比
[07:52] Oh, Toby. 哦 托比
[07:54] That’s my baby’s name. 那是我宝贝的名字
[07:56] Well, what do you know about that. 哦 想不到这么凑巧
[07:57] Today’s my first day back at work, and I just miss him so much. 今天是我第一天回来工作 我太想他了
[08:04] Oh, Toby. 哦 托比
[08:06] – You’re hurting me. -Oh, no, sweetie. -你弄疼我了 -哦 不会的 宝贝
[08:08] I would never hurt you. Mama loves you. 妈咪永远不会伤害你 妈咪爱你
[08:11] Hey, I can’t feel my arm. 嘿 我胳膊没知觉了
[08:12] What? 啥
[08:17] I’m sorry. I’m sorry, Mr. Franklin. 抱歉 太抱歉了 富兰克林先生
[08:18] I’m just having a little trouble focusing today. 我今天不太容易集中精力
[08:21] That’s okay, dear. 没关系 亲爱的
[08:22] You work in a hospital, no need to focus on your job. 你在医院工作 没必要专心于你的工作
[08:26] Thank you for understanding. 谢谢你的理解
[08:32] What you reading? 读啥呢
[08:33] “Return to puppy town.” 回归狗狗镇
[08:36] You know, I can’t get past Sheriff Kitty. 你知道吗 我就搞不懂这喵喵警官
[08:38] I mean, why would dogs obey a cat? 我是说 为啥狗狗们要听一只猫的
[08:40] Thank you. 谢了
[08:43] Okay. 好吧
[08:46] So, where’s Charlie? 嗯 查莉呢
[08:49] That’s funny. I’ll do it. 那真有意思 我也来
[08:52] “So, where’s Charlie?” 嗯 查莉呢
[08:55] I thought she was with you. 我以为他跟你在一起
[08:57] “I thought she was with you.” 我以为他跟你在一起
[09:00] Dude, why are you laughing? 老兄 你为啥笑
[09:02] Because you’re pretending you don’t know where Charlie is. 因为你装作一副不知道查莉在哪里的样子
[09:04] I don’t know where Charlie is! 我真不知道查莉在哪
[09:05] What? 什么
[09:06] -This is suddenly not funny. -You think? -这突然间一点都不好玩了 -你以为
[09:08] We got to find her. Uh, Charlie? 我们的找到她 嗯 查莉
[09:10] – Charlie? -Charlie? -查莉 -查莉
[09:11] Hey, guys. 嘿 小子们
[09:13] Hey, Dad. 嘿 老爹
[09:15] What are you doing? 你们在做什么呢
[09:16] Uh… 嗯
[09:18] Playing hide-and-go-seek with Charlie. 我们在和查莉玩捉迷藏
[09:20] Yeah. She’s very good. 是啊 她非常能藏
[09:22] – You want to help us look? – She could be anywhere in the house. -你想帮我们一起找吗 -她可能藏在任何地方 在这个屋子里
[09:25] Or outside. 或屋子外
[09:27] -The rules were kind of vague. -Yeah. -游戏规则有点不明确 -是的
[09:30] Oh, hey. Here’s an idea. 哦 嘿 我有个主意
[09:33] Why don’t you guys go next door and look in Mrs. Dabney’s house. 你们为什么不去找隔壁的达布尼太太
[09:37] Do you want to know why I think you should go over and look there? 想知道为什么我叫你们去那吗
[09:40] Because you’re not very good at this game? 因为你不太会玩捉迷藏
[09:43] No, because Mrs. Dabney called me an hour ago 不是 因为一小时前达布尼太太给我打电话
[09:45] to tell me that Charlie had gone over there. 告诉我查莉去她那儿了
[09:48] All by herself. 自己一个人去的
[09:51] Oh. 哦
[09:53] So… 这样啊
[09:54] A little moment of panic, but a happy ending, huh, Dad? 过程有一点点痛苦 但是结局圆满 是吧 老爸
[09:58] Go get her. 去接她
[10:02] Oh, and when you guys come back we’re having a little talk. 啊 等你俩小子回来 咱们的好好谈谈了
[10:13] Sheriff Kitty? 喵喵警长
[10:15] Well, that doesn’t make any sense. 啊 这说不通耶
[10:27] – Victor. -Victoria. -维克多 -维多利亚
[10:31] This is who you’re partnered with? 这就是你的搭档
[10:33] Teddy Duncan? 泰迪·邓肯
[10:35] She’s academically inferior. 她是个学术小白(痴)
[10:37] She’s not inferior, she’s marginal. 她不是小白 是大白(痴)
[10:39] Sitting right here, guys. 请就坐 伙计们
[10:43] Now, if you’ll excuse me, I’m going to lead Norway to victory. 现在 不好意思 我要带领挪威走向胜利
[10:49] Of course she would be Norway. 她当然是挪威了
[10:51] Cold, isolated, yet irresistible. 又冰 又自立 但是还是难以抗拒
[10:58] Dad, where are you? 老爸 你在哪
[11:00] What? 什么
[11:02] Oh, man. Okay. Yeah, okay. 哦 天啊 好吧 好吧 行
[11:04] Just get here as fast as you can. 只要快点来就行了
[11:06] Okay, bye. 好了 拜
[11:10] Bad news. 坏消息
[11:11] Um, my Dad is running late, 嗯 我老爸要迟到了
[11:13] so we’re kind of stuck with the baby for a little while. 我们恐怕还得和小宝贝多待一会儿了
[11:17] What? We can’t give our presentation with a baby. 什么 我们可不能带个婴儿做演讲
[11:19] Okay, relax. No one will even know he’s here. 好了 放松 都没人知道他在这
[11:22] Yeah, unless they have a sense of smell. 是啊 除非他们能闻得到
[11:25] Man, Toby. 天啊 托比
[11:27] Again? 又来了
[11:28] All right, let me change you. 好吧 我给你换
[11:30] Really? Right here? 真的 在这
[11:32] This is highly inappro… 这可是十分不
[11:37] Victor, are you okay? 维克多 你还好吧
[11:39] Fine. Just gonna stay down here for a minute. 没事 我再躺一会儿
[11:45] Probably not a good idea. 也许这不是个好主意
[11:55] Welcome to the 14th annual, 欢迎来到第十四届
[11:58] South High student united nations competition. 南高中学生联合国大赛
[12:03] As I always say at this juncture… 就像我经常在此刻要说的
[12:06] Game on. 比赛开始
[12:09] Yes, the chair recognizes the delegate from Norway. 好的 主席认得挪威代表
[12:12] Thank you, Mr. Chairman. 谢谢 主席先生
[12:15] I would like to protest the fact that the Italian delegation 我抗议意大利代表团
[12:19] appears to consist of three people. 由三个人组成
[12:21] The maximum allowed is two. 最大人数只是两人
[12:24] Italy, care to rebut? 意大利 想反驳吗
[12:27] Um, the third person is a baby. 嗯 第三个人是个小婴儿
[12:30] A baby is a human being. 婴儿也是人
[12:32] Italy has admitted to breaking the rules 意大利已承认违反规章制度
[12:35] and should be dismissed from the proceedings. 应当按程序将其驱出
[12:37] Isn’t she magnificent? 她很棒吧
[12:41] Mr. Chairman, Italy is involved in some family care issues, 主席先生 意大利涉入了家庭看管问题
[12:45] Italy’s father promised to be here, but as we can see 意大利的父亲理应此刻到场 可如各位所见
[12:49] he has failed to cross the border. 他没能顺利通过边界
[12:54] The chair understands… 这个主席理解
[12:56] Having dealt with Italy’s parents before. 以前跟意大利的父母打过交道
[13:06] Double sixes? You win again. 两个六点 你又赢了
[13:11] Set ’em up. This isn’t over. 弄好 还没完呢
[13:17] Well, it only took you 73 minutes to 很好 只花了73分钟才让你们注意到
[13:21] realize your little sister was missing. 你们的小妹妹不见了
[13:22] In our defense… 其实我们是
[13:25] You got anything? 你没啥说的吗
[13:26] – Nope. -Oh. -没 -哦
[13:28] Charlie, there you are. 查莉 你在这啊
[13:30] Oh, playing “puppy town,” huh? 哦 还在玩狗狗镇 是吧
[13:34] – How you doing? – It’s about even. -玩的怎么样 -平手
[13:36] No, it’s not. 不 不是
[13:39] – I let her win. -She said bad words. -我故意让她赢的 -她说假话
[13:43] Just take her and get out. 赶快给她带走
[13:54] Dr. Elliot to ICU. Dr. Elliot to ICU. 请埃利奥特医生到ICU 请埃利奥特医生到ICU
[13:59] Mommy, I see you. 妈咪 我看见你了
[14:01] Mommy, I see you. 妈咪 我看见你了
[14:04] Charlie? 查莉
[14:06] Charlie, is that you? 查莉 是你吗
[14:08] Who are you talking to? 你在跟谁说话呢
[14:11] Um, no one. 嗯嗯 没人
[14:12] Dr. Napier’s looking for you. 纳皮尔医生正在找你呢
[14:15] Oh, and tomorrow, you’re working a double. 哦 还有明天你要加班
[14:17] Good for you, Karen. Way to take the reins. 干得漂亮 卡伦 这手法驾驭的
[14:21] Dr. Napier, you wanted to see me? 纳皮尔医生 你找我
[14:24] Yes, I want you to come home, mommy. 是的 我想让你回家 妈妈咪
[14:27] Uh, excuse me? 嗯 不好意思
[14:29] I miss you, mommy. 我想你了 妈咪
[14:31] You do? 你想我了
[14:34] Can I have a hug? 能抱抱我吗
[14:36] Of course you can. Ohh. 当然了 哦哦
[14:40] What are you doing, Duncan? 你在干什么呢 邓肯
[14:51] And that is why Norway believes that the most important 综上所述挪威认为当今世界所面临的
[14:54] problem facing the world today is debt. Thank you. 最严峻问题就是债务问题 谢谢
[14:58] We will now hear from the Italian delegation. 现在让我们有请意大利代表团
[15:03] Thank you, Mr. Chairman. 谢谢主席先生
[15:05] Italy believes the most important issue 意大利认为当今世界面临的
[15:07] facing the world today is the environment. 最严峻难题是环境问题
[15:12] Just keep going. 继续
[15:14] As I was saying… 正如我先前所述
[15:18] Do something. Make him be quiet. 做点什么 别让他哭了
[15:20] Only singing will do that. 只有唱歌才好用
[15:22] What are we supposed to do, sing the presentation? 那我们该怎么办 把演讲唱出来
[15:24] Italy, we’re waiting. 意大利 我们正在等你们呢
[15:27] Yeah, that’s a great idea. Just sing it. 耶 主意不错 快唱吧
[15:29] – But I… -Sing. -但我 -唱
[15:30] The snow caps are melting. 积雪正在融逝
[15:39] From all the pollution. 逃离世间的污染
[15:43] Our alps, they need helping. 我们的阿尔卑斯啊 他们在求援
[15:47] There is a solution. 有一策良计
[15:51] We will go, we will go, we will go. 向前进 向前进 向前进
[15:53] To hand our resolution in. 全军出击 全力以赴
[15:56] So… 如此一来
[16:00] You will know, you will know, you will know. 你将知晓 你将知晓 你将知晓
[16:03] It’s a fight, we truly can win. 此战 我们志在必得
[16:27] All right, I just put Charlie down for her nap, so let’s talk. 好了 我刚把查理哄上床睡觉了 咱们得好好谈谈
[16:30] How could you two be so irresponsible? 你们两个怎么能如此不负责任
[16:33] Dad, before we get into that, we made you a little something. 老爸 在我们开始之前 我们给你做了点东东
[16:38] Oh, sweet Mama, is that a chicken Bob-pie? 哦 好香啊 这个是鲍伯香鸡派吗
[16:40] Mm-hmm. 么 么
[16:42] Stuffed with cheddar cheese, mini hot dogs, and onion rings. 原料混入了切达干酪 迷你热狗 还有洋葱圈
[16:47] And love. 还有爱
[16:52] No. No. 不 不
[16:54] Look, guys, bribery is not gonna work. 听着 小子们 贿赂不好用的
[16:57] I’m very disappointed in you two. 我对你俩太失望了
[16:59] Now, I can’t do everything around here. 我现在不能在这里做所有事
[17:01] I was supposed to be over at the high school to pick up Toby, 我本应该去学校接托比
[17:04] but now I gotta deal with this. 可是现在我却在整这些
[17:06] We’re sorry, Dad. 抱歉 老爸
[17:07] I just can’t believe you would let Charlie walk right out that door. 我就是不敢相信你们就那么让查莉从大门走出去了
[17:14] Dad, we won’t let it happen again. 老爸 我们保证这再也不会发生了
[17:16] Good. 很好
[17:18] Now if we’re done, I believe there was a pie mentioned. 好了 要是我们没事了 我记得刚刚有提过派
[17:26] And now the exciting moment that we’ve all been waiting for… 现在最激动人心的时刻终于来到
[17:31] The winner of the 14th annual South High student U.N. competition is… 第十四届南高中学生联合国大赛的获奖得主是
[17:39] Oh, my goodness. Italy. 哦 我的神啊 是意大利
[17:42] Yes! We won! 太棒了 我们赢了
[17:45] Victor? 维克多
[17:47] I didn’t know you could sing like that. 我还不知道你能唱出那样的歌
[17:50] It was so romantic. 太浪漫了
[17:54] Does this mean you want me back? 这表示你想让我回来吗
[17:55] – Is 64 the square root of… -4,096? -你在问64的平方是 -4096
[17:59] Oh, darling. 哦 亲爱的
[18:02] Congratulations, Italy. 恭喜 意大利
[18:05] Wow, um… 哇哇 嗯嗯
[18:07] You know, I’d like to thank the little people. 要知道 我得要谢谢这个小小人
[18:10] And by little people, I mean Toby. 小小人 我是说托比
[18:14] Love you, bro. 爱你 小弟
[18:21] Hey, guys. 嗨 伙计们
[18:22] Hey, mom. What are you doing home from work so early? 嗨 老妈 怎会下班这么早
[18:24] Oh, I had a terrible day. 哦 今天糟透了
[18:26] I kept having these crazy hallucinations about Toby and Charlie. 我老是有些托比和查莉的疯狂幻想觉
[18:30] In fact, they’re still going on. 事实上 它们现在还有
[18:32] I thought I just saw Charlie in Mrs.Dabney’s window. 我想我刚刚在布达尼太太家的窗户上看见查莉了
[18:35] Well, that’s crazy. 嗯 真疯了
[18:43] Mommy! 妈咪
[18:47] Does anyone else see her? 还有人能看见她吗
[18:52] She got out again. 她又跑出来了
[18:54] Some operation you’re running here. 这儿的手术做的不错嘛
[18:58] But… They lost her first! 但是 是他们先弄丢的
[19:00] – What?! -He ate three pies. -什么 -他吃了三个派
[19:02] – Yeah! -Because you made them for me. -是啊 -你们给我做的
[19:05] Quiet everybody! 都闭嘴
[19:08] Pie boy, in the kitchen now! 吃货 厨房去 马上
[19:13] And you two watch your sister. 你俩好好看着你妹妹
[19:16] Honey honey honey, okay, look. I can explain. 宝贝宝贝宝贝 好了 听着 我能解释
[19:19] I know it looks bad. 我知道这看上去很糟
[19:21] Bob, I missed the kids so much today. 鲍伯 我今天太想他俩了
[19:24] Going back to work is so much harder than I thought. 回去工作比我想象得要难得多
[19:28] Honey, it’s just the first day. It’s gonna get better. 宝贝 这只是第一天 会好起来的
[19:30] I don’t know. 我不知道
[19:31] Bob, we have two little ones now, and they both need me so much. 鲍伯 我们有两个小不点 他们都需要我
[19:36] I just… 我就是
[19:37] Look, I know we need the money, 听着 我知道我们需要钱
[19:40] but if there’s a way I could stay home… 可要是我能在家里
[19:41] Okay, all right all right, look, if this is what’s best for the family. 好吧 好吧好吧 听着 要是这样做对家里好的话
[19:44] Then we’ll… We’ll find a way. 那么我们就 就找个法子
[19:47] Oh, Bob. 哦 鲍伯
[19:52] Okay. 好吧
[19:54] Guess I’d better go back to the hospital and quit. 看样子我得回医院辞职去了
[19:58] – Can’t you do that over the phone? – It’s Karen. -打电话不行吗 -因为是卡伦
[20:01] I should do it in person. 我得亲自动手
[20:11] Hello, Karen. 你好 卡伦
[20:16] – Is that for a patient? – Nope. -那是给病人用的吗 -不是滴
[20:18] – You quitting? -Yup. -你要辞职 -是滴
[20:19] Do I have time to put on my goggles? 我能先戴上泳镜吗
[20:20] I recently bought goggles because I had a feeling. 我最近买了副泳镜因为我有预感
[20:24] Nope. 不行滴
[20:26] Whoa! Oh! Oh no! 哇 哦 哦
[20:29] Ohh… 哦
[20:34] Good for you, Amy. Good for you. 干得漂亮 艾米 干得漂亮
[20:43] Well, Charlie, it looks like mom’s gonna be staying at home for a while. 好了 查莉 看样子妈妈要在家里待一阵子了
[20:46] And since we got new childproof locks, 还有鉴于咱家买了新的儿童锁
[20:49] we are hoping you will be too. 希望你也可以老实在家待着
[20:52] No, but seriously, it’s gonna be really great to have mom at home. 不 不过说真的 妈妈在家太好了
[20:54] For you, and for Toby, and yeah, well, for all of us. 对你 对托比 还有呵呵 对我们大家都好
[21:02] Breakfast is ready. 早饭好了
[21:07] Better give it a minute. 再等一分钟
[21:13] You’re gonna be with her for three meals a day. 你要一日三餐都和她在一起了
[21:16] Good luck, Charlie. 祝你好运啰 小查莉
[21:27] Hello, Mrs. Duncan. 您好 邓肯夫人
[21:29] I’ve something I must say. 有些事我不得不说
[21:31] Then let’s hear it, Victor. 我洗耳恭听 维克多
[21:34] I don’t have all day. 我日理万机 有话快说
[21:37] Since I’m back with Victoria. 自从我与维多利亚复合
[21:39] Teddy and I.. 泰迪和我
[21:42] Are no more-ia. 就没有 啦
[21:44] I think you’re mistaken. 我想你误会了
[21:47] Teddy’s already taken. 泰迪已经有主了
[21:52] Hey. What’s going on? 嘿 你们在做什么呢
[21:54] Honey don’t you know? 亲爱的 你不知道吗
[21:56] We’re singing as.. 我们就是这样的
[21:59] We go. 唱
[22:02] But I can’t sing. 但是我不会唱
[22:05] – You must. -You must. -你必须唱 -你必须唱
[22:06] – You must. – You must. -你必须唱 -你必须唱
[22:07] You must sing with us. 你要和我们一起唱
[22:15] Mary had a little lamb. 玛丽有只小羊羊
[22:19] Little lamb. 小羊羊
[22:20] -Forget it. Forget it. -Yeah, that was terrible. -得了吧得了吧 -是啊 太糟糕了
[22:27] Somebody threw a ball through my window. 有人朝我家玻璃扔了个球
[22:30] Who’s gonna fix.. 谁来修
[22:32] No no no no. We’re not doing that any more. 别别别别 我们再也不那么唱了
[22:35] Why do I even try with you people? 我为什么要配合你们这些人
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号