Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] Gabe. 盖比
[00:09] Gabe, I have something to tell you. 盖比 我有事要告诉你
[00:12] Tomorrow when I take you to school, I’m 明天我开车送你上学后
[00:16] going to park the car and come inside. 接着我也会去学校
[00:18] Mom, we’ve been over this. 老妈 这没得商量
[00:20] If you have to use the bathroom, you can just go at the gas station. 如果你要用洗手间 你可以去加油站的
[00:24] You didn’t let me finish. 你还没让我说完呢
[00:25] No. The reason I’m going inside is… 你想错了 我去学校的原因是
[00:29] Please don’t freak out. 请不要反应太大
[00:30] I’m gonna be your school nurse. 我将成为你们的校园护士
[00:32] What?! 什么
[00:35] No! 不会吧
[00:36] You can’t… 你不能
[00:37] Why do you hate me?! 你为什么要这样对我
[00:40] Well, thank you for not freaking out. 还好 谢谢你反应没那么强烈
[00:44] My mom is working at my school? 我妈要在我学校工作
[00:47] My life is over. 我完了
[00:50] It’s just for a week, okay? 就一星期而已 不用这样吧
[00:52] I’m just filling in while your regular nurse is on vacation. 我只是临时给你们的校园护士代一下班 她度假去了
[00:55] You couldn’t have done this at a worse time. 你为什么偏偏选中这个时候
[00:58] Right now at school, I’m considered cool. 现在在学校 别人都认为我很酷
[01:04] I just… 我简直
[01:06] Okay, you’re serious. 好吧 看来你在说真的
[01:10] Go on. 你继续
[01:12] Well, there’s this really cool kid, Walker, 跟你说 有个很酷的学生叫步行者
[01:14] and he invited me to eat at his lunch table. 他邀请我和他同桌进餐
[01:17] Now, they’re all eighth graders, and I’m only a seventh grader. 他们都是八年级的学生 我是唯一一个七年级学生
[01:20] Do you how big of an honor that is? 你知道那是多大的荣耀吗
[01:23] Oh, Gabe. I’m sorry. I… I had no idea. 呃 盖比 对不起 我 我不知道
[01:26] Why didn’t you tell me? 你为什么不早告诉我
[01:28] I’ll just turn down the money we need for groceries. 我正好少花点钱在买食品上
[01:30] Thank you. 谢谢
[01:33] And then I’ll teach you about sarcasm. 然后我会教你如何讽刺人
[01:36] Well, can’t you at least not tell anybody you’re my mom? 好了 最低要求 你能不能不要告诉任何人你是我妈
[01:40] I mean, maybe you can use a different name. 我的意思是 或许你可以换个名字
[01:42] Well, I guess I could use my maiden name. 嗯 我想我可以用我的娘家姓
[01:44] Blankenhooper. 布兰根琥珀
[01:47] That’s good. And if we see each other at school, 很好 还有 如果我们在学校看见对方
[01:50] we just keep going. 我们只管走自己的路
[01:51] We don’t talk, we don’t look at each other, we don’t interact in any way. 我们不交谈 不朝彼此看 反正就是不做任何交流
[01:54] – So just like breakfast? – Exactly. -那就跟我们吃早餐时的情形一样喽 -非常正确
[02:00] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[02:02] Running late and dad jokes. 就要迟到 爸爸在叫
[02:04] “Has anybody seen my left shoe?” 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:07] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:08] Grab a ride, laugh out loud. 跳上车子 放声大笑
[02:10] There it is up on the roof. 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:14] I’ve been there, I survived. 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:17] So just take my advice. 所以听取我的建议
[02:20] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:21] Things are crazy. 世界有很多疯狂无奈
[02:23] But I know your future’s bright. 可是我知道你会有美好将来
[02:26] Hang in there, baby, 宝贝 不要放弃
[02:29] There’s no maybe. 不要怀疑
[02:30] Everything turns out all right. 一切终会如你所愿
[02:33] Sure life is up and down. 生活有悲有喜
[02:35] But trust me, it comes back around. 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:39] You’re gonna love who you turn out to be. 你会喜欢将来的你
[02:44] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:55] – Hey, dad. – Hey, honey. -嘿 老爸 -嘿 宝贝
[02:58] Oh, hey. I’m Bob. I’m Teddy’s dad. 噢 嘿 我是鲍伯 泰迪的老爸
[03:01] I know. I’m Vonnie. We’ve met, like, three times. 我知道 我叫翁妮 我们见过 好像有三次了吧
[03:05] Oh, I’m… I’m sorry. 哦 不好意思
[03:08] That’s okay. Happens all the time. 没事儿 习以为常了
[03:10] Some people just don’t stand out in a crowd. 有些人只是在人群中不显眼
[03:13] Or in a group of two. 即使是在两个人中
[03:16] Well, I won’t forget you again. 嗯 我再不会忘记你的
[03:19] All right, girls. So what you working on? 好了 姑娘们 你们准备忙什么
[03:22] Oh, it’s a… it’s an assignment for our business and marketing class. 呃 就是 就是一份市场营销课的作业
[03:25] Basically, come up with a product idea 大致要求是 构思出一种新产品
[03:27] then pitch it to the group. 然后把它推销给全组成员
[03:29] Oh! I got… I got a good idea for a product. 哦 懂了 我想到了一样好产品
[03:31] Let me guess, it’s the corn chips that clean your teeth while you eat them? 让我猜猜 是食用时能清洁牙齿的玉米片
[03:37] Did I mention they come in different flavors? 我提过它们还有不同口味吗
[03:39] Bye, dad. 再见吧 老爸
[03:43] – Dentitos. – Bye, dad. -新产品就叫洁牙玉米片 -再见啦 老爸
[03:48] So, let’s talk. 我们来讨论吧
[03:51] Let’s talk ideas. 来讲讲各自的想法吧
[03:52] – What’s up with your voice? – Oh, it’s just a little scratchy. -你声音怎么了 -哦 只是有点沙哑而已
[03:55] – So, uh, what’d you come up with? – It’s your house, you go first. -呃 嗯 你想到什么主意了 -这在你家 你先说吧
[03:59] Okay. Um, so my idea is pajamas with a fun twist. 好吧 呃 我想到的新产品就是能用来跳摇摆舞的睡衣
[04:04] Basically, they’re footie pajamas that you decorate yourself. 大致是这样的 它们是一种你可以自己涂鸦装饰的连袜装睡衣
[04:08] Introducing… 这是配图介绍
[04:10] Graffooties! 涂鸦连袜睡衣
[04:13] Wow. 哇噢
[04:15] Man, that is so weird. 天啦 真是太奇怪了
[04:17] What is? 什么太奇怪了
[04:17] I had the exact same idea. 我和你的想法一模一样
[04:21] I mean, I don’t have a drawing, or like a name, 我的意思是 我只是没有画出来 也没给它取名字
[04:24] but everything else, exactly the same. 其余的全都和你想的一样
[04:29] You don’t have an idea, do you? 你什么都没想 是不是
[04:31] No, ma’am. I do not. 没有 女长官 我没想过
[04:35] – Vonnie? – Yep? -翁妮 -怎么啦
[04:37] What have you been doing all week? 这一星期来你都在做什么
[04:39] Congratulating myself for picking you as my partner? 庆幸我把你选作搭档
[04:52] I’m coming. 来了
[04:56] I said I’m coming. 就来了
[05:00] Mom? What are you doing here? 老妈 你来这儿干什么
[05:02] What am I doing here? I’m dropping off Charlie and Toby. 我来这儿干什么 我要摆脱掉查莉和托比
[05:05] I thought Gabe would be the first kid you got rid of. 我以为盖比才是你最想摆脱掉的孩子
[05:09] PJ, I’m working at Gabe’s school. PJ 我要去盖比的学校工作
[05:10] You’re gonna have to watch the little ones for a few days. 你得帮忙照看查莉和托比几天
[05:12] I thought I explained all this on the phone to Emmett. 我不是在电话里都和埃米特说过吗
[05:14] – Didn’t he give you the message? – No, he didn’t. -他没告诉你吗 -没有
[05:17] I’m gonna call him. 我打给他问问
[05:24] Hello? 喂
[05:25] Emmett, did you forget to give me a message? 埃米特 你是不是有什么事忘了告诉我
[05:27] Your mom’s dropping the kids off. 你妈要把孩子丢在这儿
[05:30] – I’ll pick them up at 3:30. – She’ll pick them up at 3:30. -我三点半会来接他们 -她三点半会来接他们
[05:33] Hey, you. Have fun. 嘿 宝贝 在这儿好好玩
[05:36] Okay. 嗯
[05:39] Is this your house? 这是你家吗
[05:41] Yep. 是的
[05:42] Were you bad? 你是坏人吗
[05:53] Well, hello there, kid I don’t know. 你好 那个我不认识的孩子
[05:55] I’m nurse Blankenhooper, what’s your name? 我是布兰根琥珀护士 你叫什么名字
[05:58] You promised you wouldn’t talk to me. 你答应过不和我讲话的
[06:00] Well, I just wanted to let you know that your zipper is down. 呃 我只是想提醒你拉链没拉上
[06:03] Oh! Made you look. 噢 逗你玩呢
[06:05] I love middle school. 爱死中学了
[06:11] – Hey, s’up. – S’up. -嘿 昨样 -你昨样
[06:14] I can’t believe I have to run the mile in P.E. today. 简直不敢相信今天体育课我得一英里长跑
[06:17] – I hate the mile. – Yeah, me too. -我讨厌一英里长跑 -嗯 我也是
[06:20] It totally ruins my hair. 跑步把我的发型全毁了
[06:28] Someone as cool as you shouldn’t have to run the mile. 像你这样酷的人不该一英里长跑
[06:31] I mean, your name’s Walker, not runner. 我意思是 你叫步行者 不叫飞奔者
[06:33] Am I right? 我说的对吗
[06:36] Don’t worry about me, dude. 不用给我操心 伙计
[06:39] I’m not running it. 我没打算跑
[06:41] How are you gonna get out of it? 你怎么可以不用跑呢
[06:43] I’ve been in eighth grade for three years now, I’ve picked up some things. 我读八年级三年了 还是学到了点东西的
[06:54] Oh, nurse? Over here. 噢 护士 过来一下
[06:59] What’s the problem? 怎么了
[07:00] Oh, the problem is, I just totally barfed. 噢 我刚才严重呕吐了
[07:02] Guess I can’t go to P.E. 我可能上不了体育课了
[07:04] Wow, that looks like potato soup and fruit punch. 哇 那似乎是土豆汤和果汁
[07:08] That’s what I ate. 那正是我吃下的东西
[07:09] Guess they had a fight in my stomach. 它们大概在我胃里翻江倒海地狠斗了一番
[07:11] Are you sure they were ever in your stomach? 你确定它们到你胃里溜达过
[07:13] They seem to have landed in two separate puddles. 地上的两滩似乎是分开的
[07:18] Yeah. Gnarly, huh? 呃 不是很明显 哈
[07:20] So, guess you’d better write me a note to get out of P.E. 那么 你是不是该给我开张病假条让我免上体育课
[07:23] Yeah, I better. 我想是的
[07:26] Okay. 嗯
[07:28] I’m gonna write you an ID 10-T form. 我要给你开一张ID 10-T假条
[07:32] Okay. 好
[07:33] I want you to wear this all day. 我希望你整天把这个贴在身上
[07:45] Enjoy P.E. 还是乖乖上体育课去吧
[07:54] Hey… 嘿
[07:57] There she is! 是你啊
[08:00] There he is. 是你啊
[08:01] The guy who can’t remember my name. 那个不记得我名字的家伙
[08:05] I remember your name… 我记得你名字
[08:08] Connie. 科妮
[08:10] Nope. 错
[08:13] Oh, uh… 呃 嗯
[08:15] Little bit of bad news, Teddy’s got some laryngitis. 呃 出了点小状况 泰迪咽喉发炎了
[08:18] Doctor’s said she shouldn’t speak for a couple of days. 医生说她接下来几天不宜讲话
[08:20] A couple days? But what about our presentation? 几天 那我们的产品介绍怎么办
[08:25] Oh, me? 啊 我来讲
[08:26] No. I can’t. 不行 我做不了
[08:31] No, but… I’ve never given a presentation before. 不行 我从来都没做过产品介绍
[08:38] Wow. Look at this! 哇 看这个
[08:40] It’s like she knows exactly what you’re gonna say. 似乎你要说什么她全知道
[08:44] Hey, I bet you don’t have a card for me. 嘿 我肯定你没为我准备卡片
[08:50] And away I go. 那我还是走吧
[08:52] Oh, uh, good-bye… 噢 呃 再见
[08:57] Vonnie! 翁妮
[09:01] Can I… can I keep the card? 能把这张卡片给我吗
[09:11] Okay, here we go. 好了 到了
[09:12] Can I have my balloon back now? 现在能把我的气球还给我吗
[09:14] Whatever. 随便
[09:18] – Hi, PJ. – Hey, Mindy. -嗨 PJ -嘿 曼迪
[09:20] I didn’t know you were a babysitter. 没想到你在帮人照看小孩
[09:22] I’m not. I’m just watching my brother and sister. 没有 我只是在照看我的弟弟妹妹
[09:24] Actually, I’m kind of in a bind. My nanny just canceled. 事实上 我现在有点为难 我家的保姆刚辞退了
[09:28] Any chance you could watch the twins for a couple of hours? 你能帮忙照看下这对双胞胎吗 就几个小时
[09:30] Oh… I don’t know. 呃 说不准
[09:33] I’ll pay you 15 bucks an hour. 每小时我付你十五美元
[09:35] – Per kid? – Sure. -每小时每个孩子十五美元吗 -当然了
[09:36] Wow. 哇噢
[09:38] Let’s see, that’s 15 bucks an hour times two kids for two hours. 让我算算 那就是十五乘以二 再乘以二
[09:43] Oh, let’s see. Carry the one… 噢 让我想下 进一
[09:45] Just say yes. 答应了吧
[09:46] Yes. 好
[09:54] Okay. So here’s my new plan. 好了 我的新计划是这样的
[09:57] Yesterday’s fake puke went on the floor, 昨天假装呕吐给倒在了地上
[09:59] tomorrow’s is gonna go all over nurse Blankenhooper. 明天的将会吐到布兰根琥珀护士全身
[10:03] You’re gonna puke on her? 你要往她身上吐
[10:05] Doesn’t that seem a little extreme? 那样是不是有点过激
[10:06] Yeah. 是
[10:08] We’re gonna humiliate her so bad, 我们狠狠地羞辱她一番
[10:10] she’ll never show her face in this school again. 她就在学校待不下去了
[10:12] Well, I do like that part. 呃 后面部分我倒喜欢
[10:23] Hey, Teddy. How you feeling? 嘿 泰迪 感觉怎么样
[10:26] Super good and getting better. 相当不错而且越来越好
[10:29] What’s all this? 这是什么
[10:31] This is how I’m going to communicate with you today. 我今天就靠这个跟你讲话了
[10:34] A text-to-speech program. 一个把文本转换成语音的程序
[10:36] Okay. 哦
[10:39] Here’s the presentation. 这是产品介绍的稿子
[10:41] Read this out loud. 把它大声读出来
[10:46] Hi. I’m Vonnie. 嗨 我是翁妮
[10:48] My partner Teddy and I have something very exciting to share with you today. 今天我和我的搭档泰迪有非常激动人心的事要和你们分享
[10:54] Be more excited. 表现得更兴奋点
[10:55] Give me some sizzle with that steak. 让我听到你具有煽动性的声音
[11:00] Hi! I’m Vonnie. 嗨 我是翁妮
[11:02] My partner Teddy and I have something very exciting to share with you! 今天我和我的搭档泰迪有非常激动人心的事要和你们分享
[11:05] Stop. You’re killing me. 停 你想要我的命啊
[11:08] Hey. Don’t take that tone with me. 喂 别用那种语气和我说话
[11:10] This is the only tone I have. 我只能用这种语气说话
[11:14] I can’t do this. Let’s just give up. 我做不了 我们放弃吧
[11:17] What is wrong with you? 没毛病吧你
[11:18] Are you a loser? 你是个窝囊废吗
[11:20] Hey! I’m not a loser! You’re a loser! 嘿 我不是窝囊废 你才是窝囊废
[11:22] That’s it. 就要这样
[11:24] Use that passion tomorrow. 把这种激情带到明天的产品介绍上
[11:26] You’ll nail it, Connie. 你会成功的 科妮
[11:31] Sorry, typo. 不好意思 打错了
[11:33] Vonnie. 翁妮
[11:39] Little Lambs Babysitting Service, taking good care of your kids since… 小可爱孩子照看服务贴心照看你的孩子始于
[11:43] Yesterday. 昨天
[11:45] Yes, we are fully licensed. I’ve been driving for two years. 当然了 我们肯定有驾照啊 我已经有两年驾龄
[11:50] Hello? 喂
[11:52] PJ, this babysitting thing is a gold mine. PJ 照看孩子太有赚头了
[11:54] I know, dude. We got seven kids. 我知道 伙计 我们照看着七个呢
[11:56] Seven times 15, times two… 七乘以十五 再乘以二
[11:59] Carry the three… uh. 进三 呃
[12:01] I’m bored. 我好无聊
[12:03] Hey, I’m kinda bored too. 嗯 我也觉得无聊
[12:05] Okay. Uh, how about music time? 好吧 呃 来听音乐怎么样
[12:08] – Yeah, music time? – Yeah. 嗯 听音乐 嗯
[12:09] – Come on, kids. Yay! – Gather around, little lambs. -来吧 孩子们 快 -围过来 小可爱们
[12:11] – Come on. – There we go. -好的 -我们开始喽
[12:14] Uh. 呃
[12:16] Grab a crayon. 拿起画笔
[12:18] Draw a flower. 画一朵花
[12:21] You get all this for 15 an hour. 做了这些每小时就有十五美元
[12:24] Fun in leaps, and fun in bounds. 蹦蹦跳跳多欢喜
[12:28] And now it’s time to sing about sounds. 现在来唱关于声音的歌吧
[12:32] – A car goes…- Beep. -汽车的响声是 -嘟嘟
[12:34] – And a dog goes…- Woof. -小狗的叫声是 -汪汪
[12:36] – And a bird goes…- Tweet. -小鸟的叫声是 -啾啾
[12:38] – And a phone goes…- Ring. -电话的响声是 -铃铃
[12:39] – And a bee goes…- Buzz. -蜜蜂的叫声是 -嗡嗡
[12:41] And these are the sounds of the sounds. 这些就是各种叫声的拟声
[12:44] And these are the sounds, of the sounds. 这些就是各种叫声的拟声
[12:47] – Yay! – Woo! -耶 -哇噢
[12:50] Wait. Shh shh shh shh. 等等 嘘 嘘 嘘 嘘
[12:52] – What’s going on in there? – It’s the landlady. Um… -里面在搞什么 -是女房东 呃
[12:54] Hey, kids. How about a field trip to bathroom land? 嘿 孩子们 我们去洗手间考察探密怎么样
[12:57] – Yay! – Woo! -耶 -哇噢
[12:59] Hey, come on. Silent trip. 嘿 注意 无声考察
[13:00] Silent trip. 无声考察
[13:05] Verna! 是你啊,维纳
[13:08] Who’s making all the noise? 是谁在那吵吵闹闹
[13:10] I heard kids. You got kids in here? 我听到了孩子的声音 你带孩子到这儿来了
[13:13] No. No kids. Just us. 没 哪有孩子 就我们俩
[13:16] Then what’s with all the juice boxes? And the shirts? 那这些盒装果汁怎么解释 还有你们身上的短袖
[13:20] We’re just two young guys who like to drink juice from boxes, 我俩只是爱喝盒装果汁的小朋友
[13:24] while wearing matching shirts. 当穿着印有自己名字短袖的时候
[13:26] – It’s relaxing. – Yeah. -那样很放松 -对
[13:29] Well, I hope you’re not running some kind of babysitting service. 好吧 我希望你们不是在做什么照看孩子之类的服务
[13:32] Because that is against building regulations. 因为那违反大楼规定
[13:36] Babysitting service? Oh, that’s ridiculous. 照看孩子 噢 那太可笑了
[13:38] No, it’s just me and Emmett. 没有 这儿就我和埃米特
[13:42] Somebody in your bathroom? 洗手间里有人
[13:43] Mm-mm, no, it’s uh, the toilet’s broken. 呃 没 那是 马桶坏了
[13:46] Yeah, we’re having this delayed flushing issue. 对 我们的马桶有延后冲刷的毛病
[13:51] It’s very upsetting. 真的很恼人
[13:52] When I do my business, I like it to be gone immediately. 我上完厕所 喜欢立马把它冲掉
[13:58] Well, thanks for stopping by. 好了 感谢来访
[14:02] I’ll grab my tools and be right back. 我去拿工具 马上回来
[14:05] Okay. 好的
[14:06] Dude, what are we gonna do? We have to hide the kids. 伙计 我们该怎么办 我们得把孩子藏起来
[14:09] Okay. Um. 是的 嗯
[14:12] Field trip to the ledge. 到窗台上去考察
[14:14] No. 不行
[14:17] – No. – Okay. -不行 -算了
[14:27] – Hey, mom. – Hey. -嘿 老妈 -嘿
[14:29] Whoa. 哇噢
[14:30] What? 怎么了
[14:32] Nothing, it’s just… 没什么 就是
[14:34] You look kind of tired. 你看起来有点疲倦
[14:37] What? That’s ridiculous. I feel great. 什么 太可笑了 我精神好得很
[14:40] Took a three hour nap in the nurse’s office today. 今天在办公室小睡了三个小时
[14:44] Kids kept banging on the door, I was out. 孩子们不停地敲门 我才出来的
[14:50] I think you should take tomorrow off. 我想明天你还是不要去学校的好
[14:52] Why? 为什么
[14:53] Well, you’ve heard of bring your kid to work day? 呃 你听说过携子工作日吗
[14:57] Well, tomorrow’s keep your mom at home day. 那么 明天就是妈妈居家日
[15:02] Come on, Gabe. You’re better than that. 行了吧 盖比 不用搞那一套了
[15:03] Oh, just stay home. I’m desperate. 好吧 你待在家就是 我无计可施了
[15:08] What is going on? 到底怎么了
[15:09] Well, I’m going through the worst dilemma of my life. 好吧 我正经历人生最严重的进退两难时刻
[15:12] It’s you versus being cool, and… 我在想是该帮你还是和酷哥们儿们为伍 然而
[15:15] I can’t believe I’m picking you. 我也想不通我为什么竟然选择帮你
[15:21] Okay, Gabe. What’s going on? 好了 盖比 到底怎么回事
[15:24] Well, you didn’t hear this from me, but… 好吧 这可不是我跟你说的啊 但
[15:27] There’s a good chance you’re getting puked on tomorrow by Walker. 明天很有可能你会被步行者往身上吐秽物
[15:33] I’m getting puked on and you struggled to tell me? 我会被吐秽物 你竟然还犹豫要不要告诉我
[15:38] This kid throws really cool parties. 那家伙举办的派对酷毙了
[15:40] – I gave birth do you! – That was a long time ago! -那还是我生下了你呢 -那是很久以前的事儿了
[15:46] Look, can you please just not come to school tomorrow? 听着 算我求你 明天能不去学校吗
[15:49] Okay. Okay, so I don’t go in tomorrow. 好吧 好吧 就算我明天不去
[15:52] What about Thursday and Friday? 那周四 周五怎么办
[15:54] When does it end? 我得躲到什么时候
[15:56] Saturday. 周六
[16:04] – Easy. Easy. – Okay. -轻点 轻点 -好了
[16:07] Perfect. 太完美了
[16:08] It’s open. 门没锁
[16:11] Here to fix the toilet. 我来修马桶了
[16:13] Bathroom’s right over there. 洗手间在那边
[16:18] – Was that there before? – Was what there before? -那东西刚才在那吗 -什么东西
[16:23] The giant pile of clothes. 那堆成山的衣服
[16:28] Laundry day. 今天是洗衣日嘛
[16:30] Yeah. You drink as much juice as we do,you’re gonna have a lot of laundry. 对 你要像我们一样喝那么多果汁你也会有很多衣服要洗
[16:35] Well, shouldn’t you get started with your wash? 好了 你们是不是该开始洗了
[16:38] Uh… 呃
[16:40] Yes. We should. 嗯 该开始了
[16:43] Emmett. Come on. Let’s get started. 埃米特 快 我们开始洗吧
[16:49] Aah aah aah! 啊 啊 啊
[16:54] Hello. 你好
[17:10] Turns out laryngitis is contagious. 原来咽喉炎是会传染的
[17:17] Oh, no. 噢 不
[17:18] Our presentation is in one hour. 我们的产品介绍一小时后就要开始了
[17:22] What are we going to do? 我们该怎么办
[17:26] Oh, hey girls. What’s up? 噢 姑娘们 怎么了
[17:28] I have an idea. 我有主意了
[17:33] I have the same idea. 我和你的主意一样
[17:37] You go first. 你先说
[17:41] Bob: Hi. I’m Teddy. 嗨 我是泰迪
[17:45] My partner, Vonnie and I have something very exciting to share with you today. 今天我和我的搭档翁妮有非常激动人心的事要和你们分享
[17:51] We take you to a sleepover… 我俩要带你们去
[17:53] Somewhere in the U.S.A. 国内的某个地方通宵聚会
[17:59] Ding dong. 叮当
[18:01] Hey, girl! Thanks for the sleepover. 嘿 闺蜜 谢谢你来参加通宵聚会
[18:05] No prob. That’s what besties do. 不客气 那是好朋友该做的
[18:09] I just wish there was some way we could wake up this slumber party. 我希望有什么办法能让这沉闷的派对变得有生气
[18:13] Well now, there is. 现在 有了
[18:16] Yeah yeah yeah yeah! 耶 耶 耶 耶
[18:23] With Graffooties! 有了涂鸦连袜睡衣
[18:25] The all new pajamas you can write on. 全新的可涂鸦睡衣
[18:32] Wow! That combines the two things girls love best. 哇噢 它把女孩们最喜欢的两样东西完美联系
[18:36] Drawing and sleepwear. 绘画和睡衣
[18:41] Now together in one super fun package. 现在它们合二为一 超值放送
[18:45] Omg. 我的天啊
[18:47] Bff. 它成了我永远最好的朋友
[18:48] Graffooties will make you lol. 涂鸦连袜睡衣会让你会心大笑
[18:52] Ha ha ha. 哈 哈 哈
[18:53] Hee hee hee. 嘿 嘿 嘿
[18:55] Ho ho ho. 吼 吼 吼
[19:00] Graffooties. 涂鸦连袜睡衣
[19:02] They make bedtime a blast. 它把你的睡眠变成欢娱
[19:04] Yeah yeah yeah yeah! 耶 耶 耶 耶
[19:22] Ah, there’s Blankenhooper. 啊 布兰根琥珀护士来了
[19:24] Now, Gabe. Remember what to do? 喂 盖比 记得你该怎么做吗
[19:26] Yeah. I distract her while you take a big swig of mushroom soup. 嗯 我吸引她的注意力让你趁机喝一大口蘑菇汤到嘴里
[19:29] And then boom. 然后噗的一声
[19:31] I get her right in the face. 我正好吐在她脸上
[19:34] Oh, nurse? 噢 护士
[19:36] I don’t feel so good. 我感觉不太舒服
[19:39] – Oh, no. What’s wrong? – Oh, I feel nauseous. -噢 不 怎么回事 -噢 我感觉恶心反胃
[19:42] Oh. 噢
[19:43] Nurse! 护士
[19:45] Look over there. Something medical looks like it’s happening. 看那边 有人似乎需要医疗帮助
[19:47] Hey, don’t distract me, kid. 嘿 别在那搅和 孩子
[19:49] Can’t you see that this boy here is very ill? 你没看见这个男孩病得很严重吗
[19:51] Fortunately, I’ve come prepared. 幸运的是 我有备而来
[19:59] – What’s that? – Your anti-nausea shot. -那是什么 -给你治疗恶心的针剂
[20:03] Uh… I don’t need it. 啊 我不需要
[20:04] Actually, I’m feeling a whole lot better now. 事实上 我现在感觉完全好多了
[20:07] Oh, no. That means the puke is eating your brain. 噢 不 那证明呕吐正让你变得头脑不清
[20:11] I’m gonna have to give you this shot right in your head. 我得在你脑袋上打一针
[20:14] – In my head? – In your head. -在我头上打 -是的
[20:17] First, of course, I’m gonna have to shave your hair. 首先 当然了 我得剃掉你的头发
[20:22] What? No! 什么 不
[20:24] Here we go… 来吧
[20:33] Mmm! 啊
[20:35] Spaghetti. 哇噢 意大利面条
[20:43] Okay. All right, Charlie. Uh… 嗯 好吧 查莉 呃
[20:46] Well, Teddy still can’t talk so… 呃 泰迪仍然不能讲话 所以
[20:49] Uh, dad’s gonna fill in for the video diary. 呃 老爸得代她拍一下视频日记
[20:51] So, uh… 那么 呃
[20:53] Good luck, Charlie. 祝你好运喽 小查莉
[20:55] What? I thought that was pretty good. 怎么了 我认为那样很好啊
[20:58] We… all right. We… okay. 那我们 好吧 那我们 好吧
[21:00] Uh, Charlie, I guess I’m supposed to say more. So uh… 呃 查莉 我想我该多说几句 所以 呃
[21:06] All right, well uh… 好吧 呃
[21:07] Okay, so this week, uh, Teddy learned a very valuable lesson… 呃 这周呢 呃 泰迪学到了非常有用的一课
[21:12] About um… uh… 关于 呃 呃
[21:15] Being yourself? 做自我
[21:18] Telling the truth? 诚实
[21:21] Going for it? 追逐目标
[21:22] Teamwork? 团队合作
[21:24] Teamwork! 团队合作
[21:25] Teamwork. 团队合作
[21:28] Because… oh oh oh oh! 因为 哦 哦 哦 哦
[21:29] Because if you don’t work as a team, then the team don’t work. 因为如果你不配合团队工作团队就没法儿工作
[21:34] Huh? How about that. 哈 那个怎么样
[21:36] That… come on, that’s pretty good. I got a bunch of that. 那 行了吧 已经非常好了 我说了很多了
[21:49] Good luck, Charlie. 祝你好运喽 小查莉
[21:59] What am I gonna do? 我该怎么办
[22:01] Ever since the presentation, my voice has been like this. 自从那次产品介绍后 我的声音就变成这样了
[22:06] You think you got problems? 你以为就你一个人声音出现了问题
[22:09] I got kicked off my bowling team because of this. 我因为这个都被踢出保龄球队了
[22:16] Hey, guys. 嘿 伙计们
[22:19] Something really strange is going on around here. 很诡异的事情发生了
[22:23] Tell me about it. 说来听听
[22:25] I know at this age my voice is supposed to change, but not into my mom’s! 我知道我处在变声期 但也不该变成我妈的声音啊
[22:33] What are you doing here? 你来这儿干什么
[22:35] I’m just here to fix the toilet. 维修马桶
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号