Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:10] The Duncans are back. 咱邓肯一家强势归来
[00:13] Mom, are you gonna keep doing that? 老妈 你是打算一直把这个动作做下去吗
[00:16] You did that on the street, in the driveway… 你在街上也做 在车道上也做
[00:18] Last night in front of the mirror. 昨晚甚至在镜子前做
[00:20] That’s because the Duncans are back. 那不是因为咱邓肯一家要强势归来么
[00:24] Hey, look, Toby. 嘿 看啊 小托比
[00:26] Our old house just like new. 我们的旧房子现在焕然一新了
[00:30] Toby’s not gonna stay in the hotel? 不能把托比留在旅馆吗
[00:32] – No. – Can we talk about it? -不 -我们能商量下这件事吗
[00:38] Hey, guys. What’s wrong with Mrs. Dabney? 嘿 伙计们 达布尼太太是怎么了
[00:39] She’s on her porch sobbing. 她在走廊里哭泣呢
[00:41] I don’t know she started doing that the second we drove up. 不知道啊 她一见我们开车过来就开始哭了
[00:43] Mystery solved. 闹明白原因了
[00:46] – Where’s the couch? – Oh, Sweetie, don’t you remember? -沙发怎么不见了 -噢 宝贝 你忘了吗
[00:49] It was broken by the bed that fell through the ceiling, 它被从天花板上掉下来的床给砸坏了
[00:51] that was eaten by termites, that daddy brought into the house. 天花板被你能干老爸带回来的白蚁蛀坏了
[00:54] Um, the house that daddy’s job pays for. 呃 别忘了这房子也是靠老爸的那份工作供给的
[00:57] So long as we’re dotting the “I”S 咱还是应该注重一下细节吧
[00:59] Anyway… I already found us a new one. 随你怎么说 我已经挑好了一款沙发
[01:02] All you have to do is go 你要做的就是
[01:03] down to the store tomorrow and pay for it. 明天去商店买回来 然后付款
[01:05] With the money from your job. 用你那份工作挣的钱
[01:07] A job that brought termites into our home and destroyed it. 一份带白蚁回家然后毁房子的工作
[01:12] As long as you’re dotting the “I”S, I’m gonna cross the “T”S. 既然你那么注重细节 那我也不能落后了
[01:17] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:19] Running late and dad jokes. 就要迟到 爸爸在叫
[01:21] “Has anybody seen my left shoe?” 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:24] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:26] Grab a ride, laugh out loud. 跳上车子 放声大笑
[01:27] There it is up on the roof. 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:31] I’ve been there, I survived. 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:34] So just take my advice. 所以听取我的建议
[01:37] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:39] Things are crazy. 世界有很多疯狂无奈
[01:40] But I know your future’s bright. 可是我知道你会有美好将来
[01:43] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:46] There’s no maybe. 不要怀疑
[01:47] Everything turns out all right. 一切终会如你所愿
[01:50] Sure life is up and down. 生活有悲有喜
[01:52] But trust me, it comes back around. 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:56] You’re gonna love who you turn out to be. 你会喜欢将来的你
[02:01] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:13] – So how’s Boston? – Oh, it’s really great. -在波士顿那边过得怎么样 -噢 很不错
[02:15] You know, I finally made it to a baseball game. 跟你说 我在一场棒球比赛中获胜了
[02:17] Oh, at funway park? 是吗 在翻威公园
[02:20] It’s Fenway. 是 芬威
[02:22] You know, the truth is I really don’t know much about sports. 你知道的 体育方面我了解的不多
[02:26] I know. 我当然知道
[02:28] I was your boyfriend. We spent all of our time together. 我做过你男友 过去我们天天黏在一起
[02:31] Oh, I thought you looked familiar. 噢 怪不得你看起来很面熟
[02:38] Okay. I guess Toby’s done with his breakfast. 等等 我想托比不想吃他的早餐了
[02:42] Time for a mom hand off. I’ll be right back. 该传球给老妈了 我马上回来
[02:45] Come here. 过来这儿吧
[02:56] Hey, Mr. Duncan. 嘿 邓肯叔
[03:00] Spencer. Hey. 斯宾塞 嘿
[03:03] Did you happen to see me…? 你刚才有没有看见我
[03:05] Scratching your butt? 给屁股挠痒
[03:06] Yes, Sir. I did. 嗯 看见了
[03:10] Always seem to catch me at an embarrassing moment. 似乎你总在尴尬时分盯到我啊
[03:14] Or maybe you just scratch your butt a lot. 还有个原因可能是你经常给屁股挠痒
[03:16] – Hey, dad. – Oh hey! -嘿 老爸 -噢 嘿
[03:17] Honey, you know what would be a great place to video chat? 宝贝 你知道什么地方非常适合视频聊天吗
[03:20] Not the kitchen. 肯定不是厨房
[03:24] Okay. Now, where were we? 好了 我们继续 刚说到哪了
[03:27] So listen, there’s something I’ve been meaning to tell you. 听我说 有点事情我打算告诉你
[03:31] Yeah, of course. You can tell me anything. We’re friends. 嗯 好啊 有什么就说吧 我们是好朋友啊
[03:35] I have a date tonight. 今晚我有个约会
[03:37] Oh. 哦
[03:40] Well, that’s great. I mean, 呃 不错 我的意思是
[03:42] we knew this would happen at some point. 我们都明白这事迟早会发生的
[03:44] – And you’re okay? – Yeah. Of course. -你还好吧 -嗯 没事啊
[03:48] – Tell me about her. – She’s smart. And beautiful. -她是个什么样的女孩 -她很聪慧 而且很漂亮
[03:51] Okay, that’s enough. I’m good. 停 够了 我知道了
[04:03] Wow. 哇
[04:05] First day of cooking school. How exciting is this? 烹饪学校上学的第一天 这是多么刺激啊
[04:08] – I’m PJ. – I’m Winnie. -我叫PJ -我叫维妮
[04:10] But back in school, people always called me Losey. 以前上学时 人们都叫我洛西
[04:14] People can be so mean. 他们怎么可以这么刻薄
[04:17] That is kind of clever though. 但这外号的确取的有点水平
[04:20] My brother took this class. 我哥在这儿上过学
[04:22] He said the teacher always chooses one guy to pick on, 他说总是有个学生会沦为那个老师挑刺儿的对象
[04:24] and I just know that guy’s gonna be me. 我觉得我就会是那个倒霉鬼
[04:26] Back in school, people always called me Losey. 以前在上学的时候 别人都叫我洛西
[04:29] We covered that. 这个你说过了
[04:32] Good morning, students. 早上好 同学们
[04:33] And welcome to the Wainwright 欢迎来到温赖特
[04:36] Academy of Culinary and Kitchen Operations. 烹饪厨艺学院
[04:39] Better known as “WACKO”. 简称”WACKO”更广为人知
[04:44] My name is Chef Byron Wainwright. 我是拜伦·温赖特大厨
[04:47] But from now on, you should only call me Chef. 但从现在起 你们只能称呼我为大厨
[04:51] As in “Yes, Chef”. 用在比如 是的 大厨
[04:53] “No, Chef”. 不是 大厨
[04:55] And “You’re quite brilliant, Chef”. 你手艺太精湛了 大厨
[04:58] Now, everyone, take out your knives. 现在 所有人 把你们的刀具拿出来
[05:08] Hello. 你好
[05:11] Hi. 嗨
[05:13] What is your name? 你叫什么名字
[05:15] I’m PJ. 我叫PJ
[05:16] Does that stand for pathetic jerk? 那是可怜的坏蛋的缩写吗
[05:20] No. It stands for Potty John. 不 全名是珀蒂·约翰
[05:23] Potty John? 珀蒂·约翰
[05:25] That is actually your name? 那就是你的大名
[05:27] – Yes, Chef. – And you shared that out loud? -是的 大厨 -你把这事儿大声说出来了
[05:29] – Yes, Chef. – Was that a good idea? -是的 大厨 -说的感觉是不是很好
[05:32] No, Chef. 不好 大厨
[05:36] I think you’re the guy. 我觉得你将是那个倒霉鬼
[05:38] Thanks. 谢谢
[05:45] Yeah. This is the one your mom wants, right, Gabe? 这就是你老妈要的那款 是吧 盖比
[05:48] – Gabe? – Hey, dad. Come over here. -盖比 -嘿 老爸 过来一下
[05:51] Check this out. 试试这个
[05:55] Oh! Triple recliner. 噢 三连椅沙发
[05:59] It’s called “The Relaxinator 3000”. 它叫做“躺宜佳3000”
[06:02] It’s got built-in surround sound. 它设有内置环绕声
[06:04] What? 什么
[06:06] – And a mini fridge! – Are you kidding me? -还自带一个迷你冰箱 -开玩笑吧
[06:09] No more getting up and going all the way into the kitchen? 那就再也不用费周折往厨房奔拿吃的了
[06:12] – When did we arrive at the future? – Oh. -我们这是步入末来了吗 -噢
[06:16] This couch is so great. 这沙发简直太棒了
[06:19] – Hey, let’s get this one instead. – No. -嘿 我们不如就买这个吧 -不行
[06:22] We are getting the couch your mom wants. 我们得买你老妈指定的那款
[06:25] Push that button. 按下这个按钮
[06:29] – It’s massaging me. – Yeah. -它在给我按摩耶 -没错
[06:32] Oh, we gotta make this work. 噢 我们得想个法子买这款
[06:40] I don’t know. I guess… 我也不知道 我猜
[06:42] Maybe I just wasn’t ready for 或许对于斯宾塞这么快就开始另找人约会
[06:44] Spencer to start dating. 我还没心理准备
[06:45] This is why I never stay friends with any of my ex-boyfriends. 这就是为什么我从不跟前男友来那套什么分手后做朋友
[06:49] I’m more of a love-’em-and-leave-’em type. 我是即爱即离型
[06:52] Yeah. Well, that’s easy for you to say. You dated Emmett. 你当然可以轻松的这样说 你约会的对象是埃米特
[06:56] I’m not talking about Emmett. I’m talking about Raymond. 我没有指埃米特 我说的是雷蒙德
[06:59] Didn’t Raymond break up with you? 雷蒙德难道没有和你分手吗
[07:00] When did we start talking about me? 怎么谈着谈着就扯到我了
[07:05] Maybe you should start dating too. 或许你也应该另觅新欢
[07:07] There’s got to be somebody you have your eye on. 总有人你会看得上的
[07:09] Well, actually… 呃 实际上
[07:12] There is one special fella on the old… 有个很不错的小伙子
[07:16] Teddy Duncan boy-dar. 正是泰迪·邓肯的菜
[07:20] Ease into it, girl. 淡定 小姑娘
[07:23] His name is Zack. 他叫扎克
[07:25] He works at the Mall. 他在商场工作
[07:26] – Is he cute? – Is he cute? -他长的帅吗 -你在问他长的帅吗
[07:29] Oh, he is way cute. 噢 帅的不得了
[07:31] He puts the “U” In cute. 他可以得帅+
[07:33] I’m talking cute-alicious. 简直帅色可餐啊
[07:36] Yeah, ease way into it, girl. 是是是 淡定点行吗
[07:46] Let’s see how your tomato sauce is coming. 我看看你的番茄酱做的怎么样
[07:51] Hope you enjoy it, Chef. 希望你能满意 大厨
[07:57] Rancid. 令人作呕
[07:58] Putrid. Inedible. 腐烂不堪 难以下咽
[08:00] Whoa. 哇啊
[08:01] Good thing I only know one of those words. 幸亏我只知道这些形容词中的一个是啥意思
[08:04] Class dismissed. 下课
[08:06] You’re coming back tomorrow, right? 你明天会继续来上课 是不是
[08:14] Chef, can I talk to you? 大厨 我能和你说上几句吗
[08:16] Yes, Potty? 当然了 珀蒂
[08:18] I just want to tell you a little bit about myself, PJ… 我只是想跟你说一声
[08:23] Which is what most people really enjoy calling me. 大家一般喜欢称呼我为PJ
[08:26] Oh, good. The PJ story. 哦 很好 PJ
[08:28] I’ve been dying to find out more. 我一直渴望了解你更多
[08:31] Well, I’ve always been really good at cooking, 嗯 我一直都很擅长烹饪
[08:34] and my parents are paying a lot of money for me to be here. 我的父母花费那么多钱送我来这儿学习
[08:39] What I’m saying is, I don’t want to be the guy. 我的意思是 我不想成为那个倒霉鬼
[08:41] The guy? 什么倒霉鬼
[08:42] I’ve heard you always choose one guy to pick on. 我听说你总是选中一个学生挑刺
[08:45] I don’t want to be him. 我不想做那个学生
[08:48] I didn’t realize that I pick a guy. 我从来都不觉得我有这样做啊
[08:51] But now that I think about it, I guess I do. 但现回头想想 我确实有那个习惯
[08:55] My goodness. 我的天啊
[08:58] I’ve been doing it all these years. 我这些年来都在这样做啊
[09:03] You’ve really held a mirror up to me. 你真给了我一个自我反省的机会啊
[09:06] I need to make a change. 我需要改变这个现状
[09:08] Next year. 在明年时候
[09:13] Till then, you’re the guy. 在那之前 你就是那个倒霉鬼
[09:18] – You know, Sir, Winnie is not… – Get out! -跟你说 老师 维妮不 -出去
[09:27] All right. Hon’! The couch is here. 好了 亲 沙发买回来了
[09:30] Woo! 哇噢
[09:31] This is so exciting. Let me see. 太开心了 让我看看
[09:37] What is that? 怎么是这种沙发
[09:38] That’s what I’d like to know. 我也正想问
[09:41] Guys, you spend all afternoon 伙计们 你们花一下午
[09:43] going downtown to buy a tasteful couch, 想去挑个有品味的沙发
[09:45] and then we end up with this monstrosity? 怎么最后弄了个这么奇葩玩意儿
[09:48] It’s a disappointment. That’s what it is. 太让人失望了 我只能这么说
[09:51] It’ll be a few days until we can get the right couch delivered. 你们想要的那款还得几天才能到贷
[09:53] Oh! 这样啊
[09:55] Well, you may as well leave this one so we got somewhere to sit. 那好吧 要不你把这个先留下来 我们也好有得坐
[09:58] Beats the floor. 坐地板上吧
[10:00] – Barely. – Oh. -只能这样了 -噢
[10:02] Oh, I can’t even look at it. 噢 我简直看不下去了
[10:07] – Nicely done. – Thanks. -做的好 -谢了
[10:12] Well, plug it in! 还等什么 把电源插头插上
[10:14] Let’s start relaxinating! 我们开始休闲吧
[10:18] Okay. 好了
[10:21] Oh, there we go. 噢 我们享受吧
[10:26] Oh, my first date post-Spencer. 这是我自离开斯宾塞后的首次约会
[10:29] This is so exciting. 太令人激动了
[10:30] I know. So how did you get Zack to go out with you? 我知道 你是怎么钓到札克陪你约会的
[10:33] – I gave him the look. – What’s the look? -我望了他一眼 -用什么表情怎么朝他望的
[10:35] It’s… 这样
[10:42] Nice. I’ll have to try that. 不错 我也得试试
[10:44] What, you don’t have a look? 什么 你没试过深情凝望么
[10:46] I have a laugh. 我一般用媚笑这招
[10:52] Stop. 停吧
[10:54] Oh, that’s good. 噢 这招也不错
[10:56] I’m saying. 我也这样觉得
[10:58] That’s him. 他来了
[11:00] You know, I have to say it feels good to be moving on. 你知道吗 我不得不说迈出新的一步感觉不错
[11:04] Yep. Bye-bye, Spencer. 嗯 拜拜 斯宾塞
[11:08] Hi. 好
[11:12] And welcome back, Spencer. 欢迎回来 斯宾塞
[11:25] Zack, this is Ivy. Ivy, Zack. 扎克 她是艾薇 艾薇 扎克
[11:27] – Nice to meet you. – You too. -很高兴能认识你 -我也是
[11:29] In fact, I feel like I already know you. 其实 我觉得我跟你早就认识了
[11:33] That is so sweet, Ivy. 小嘴真甜 艾薇
[11:35] Is it? 是吗
[11:37] Well, I got to go. 我要走了
[11:39] But first, can I have a special good-bye with you in the kitchen? 首先 我们去厨房来一个特殊的告别
[11:42] – Well, why can’t we just… – In the kitchen, T? -为什么不在 -就去厨房 亲
[11:44] It’s not special unless it’s in the kitchen. 这儿哪有在厨房告别来得特别
[11:46] Okay. 好吧
[11:51] What is going on? 你搞什么名堂
[11:53] Zack looks exactly like Spencer. 扎克跟斯宾塞长得一模一样
[11:55] What? No he doesn’t. 乱说 一点儿都不像
[11:56] Are you kidding me? They could be twins. 蒙谁呢 他们是双胞胎吧
[11:59] Well, I don’t see it. 没看出来啊
[12:01] You know what this means, don’t you? 你知道这意味着什么吧
[12:03] Mm-hmm. You’re not over Spencer. 嗯哼 你还忘不了斯宾塞
[12:04] That is ridiculous. I am so over Spencer. 太可笑了 我忘得干干净净了
[12:07] Fine. Pretend it isn’t weird. 好 你就装没事儿吧
[12:10] Even though it is. 这样很不正常
[12:12] This is the worst special good-bye that we’ve ever had. 这是最糟糕的特殊告别
[12:19] – Say good-bye to Ivy. – Good-bye, Ivy. -跟艾薇说拜拜 -拜拜 艾薇
[12:21] Bye, Zack. 拜 扎克
[12:33] Have fun, you two. 你们玩得开心
[12:37] So, what do you want to do? Grab some pizza, catch a movie? 你想做什么 吃披萨 看电影
[12:42] You know what might be fun? 你知道什么好玩么
[12:44] Makeovers. 化装
[12:47] Makeovers. Why? 化装 为什么
[12:51] I just think that it would be super neat, 如果我们改头换面一下
[12:55] if we look completely different than we do right now. 我觉得那一定酷毙了
[12:58] Let’s start with you. 你先来
[13:07] Hey. There’s my favorite cooking student. 嘿 这不是我最喜欢的烹饪学生么
[13:09] How’s school going? 学校那儿怎么样
[13:12] It’s pretty good. 还不错
[13:15] Really? 是吗?
[13:17] Yeah. It’s not bad. 对 还不错
[13:19] Because you know you’re crying? 你知道你哭了么?
[13:21] Mm-hmm. Yeah, onions. 嗯哼 知道 洋葱
[13:26] – That cooking school’s terrible. – Whoa whoa, what? -烹饪学校糟透了 -噢 噢 你说什么?
[13:30] It’s a complete disaster, dad. I’m gonna drop out. 这简直就是灾难 爸爸 我要退学
[13:32] PJ, come on. You can’t quit cooking school. PJ 你不能退学
[13:35] You’re following your dream. 你在追逐你的梦想
[13:36] Well, my dream has turned into a nightmare. 但是我的梦已经变成噩梦了
[13:40] If you quit, is the money we paid refundable? 如果你退学了 交的钱可以退么
[13:41] No. 不行
[13:42] Well, Then that really is bad news. 好吧 这才是真的噩梦啊
[13:47] What are we gonna do? 我们该怎么办
[13:48] Um, I think we need to step away from the onions. 额 我觉得我先离洋葱远一点吧
[13:51] Okay. Wow. Look. 好 哇 听着
[14:01] Sometimes things aren’t gonna be easy, 事情不会总是像你想的这样简单
[14:03] but that doesn’t mean you can just give up. 这并不意味着你就能放弃
[14:05] – Why not? – Because you’re good at cooking. -为什么不行 -因为你对烹饪很擅长
[14:08] You’re really good. 你真的很棒
[14:11] I can’t tell you what to do. 我没办法告诉你应该怎么办
[14:13] But…I think so long as you believe in yourself, 但是 只要你相信自己
[14:20] you’re gonna do great. 你一定能做得很棒
[14:23] – I’ll give it one more day. – Oh, yes! -我会再试试的 -噢 太棒了
[14:27] There we go. 这就对啦
[14:29] Are you happy because this is what I should be doing, 这么开心到底是因为我做了我应该做的
[14:31] or because you won’t lose your tuition money? 还是因为你不用损失学费了
[14:35] Coming! 来了
[14:42] Wow. You look great. 哇 你帅呆了
[14:46] I do? 是吗
[14:49] Oh. Oh yeah. Completely different. 噢 对啊 太不一样了
[14:52] And I must say, you’re rocking my cowboy boots. 我一定要说 穿上我的牛仔靴你炫爆了
[14:57] It’s amazing they fit. 它们竟然能合你脚
[14:59] Yeah, they really don’t. 其实不能
[15:01] Look…I like you and everything, but… 听着 我很喜欢你 但是
[15:07] This is all kind of weird. 这样好像有点奇怪
[15:11] What’s going on? 到底怎么了
[15:12] What do you mean? 你指什么
[15:16] I may be a blonde now, 即使我现在是个金发女郎
[15:18] but I still know something isn’t right here. 也能看出来有点儿什么事不对头
[15:21] All right, Zack. Here’s the thing. 好吧 扎克 事情是这样的
[15:25] So, you happen to look a lot like my ex-boyfriend, 你正好长得跟我前男友很像
[15:30] which would bring up the whole disturbing question, 这让我一直在纠结一个问题
[15:33] is that the only reason I’m attracted to you? 是不是因为这个原因我才对你有兴趣
[15:35] Which is why I wanted to change 所以我想改变你的外形
[15:37] your look to prove that that wasn’t the case. 证明并不是这样的
[15:39] And… 然后
[15:41] Now that I’ve done that and you look completely different… 我就做了 然后你变得很不一样
[15:47] – Well… – You’re not interested anymore? -好吧 -然后你没有兴趣了
[15:50] Not so much. 不怎么有了
[15:54] Maybe you shouldn’t be dating yet. 可能你现在还不适合恋爱
[15:57] Maybe I shouldn’t. 可能不适合
[16:01] This will wash out, right? 这能洗掉吧
[16:04] Yeah. I really shouldn’t be dating yet. 对 我的确不该谈恋爱的
[16:17] Hey, look at you. Glad to see you taking on some responsibility. 嘿 看看你 抓到你承担责任的瞬间了
[16:21] Oh, please. 噢 得了吧
[16:23] The only reason I’m doing this 我做这个的唯一原因就是
[16:24] is because mom hasn’t left the couch in five hours. 老妈已经五个小时没有离开过沙发了
[16:27] Your mom likes the couch now? 你妈现在喜欢这个沙发了?
[16:29] Likes it? Go see for yourself. 喜欢 自己看吧
[16:36] Honey? 亲爱的
[16:38] What you doing? 在干嘛呢
[16:40] Oh, loving the new couch, Bob. 噢 在爱着新沙发呢 鲍勃
[16:42] Oh, I was so wrong about the other one. 选另外那只真是大错特错了
[16:46] – It’s heaven, isn’t it, Charlie? – Loving it. -这是天堂啊 是吧查莉 -好爱它
[16:51] Well, I’m glad you like it. 很高兴你能喜欢它
[16:54] But there’s stuff around here that needs to be done. 但是这儿还有好多事情没有做呢
[16:56] Oh, then do it. 噢 去做吧
[16:59] Honey, what about dinner? 亲爱的 晚饭呢
[17:01] Oh. Dinner sounds great. What do you think, Charlie? 噢 听上去不错啊 你觉得呢 查莉
[17:04] I can eat. 我能吃点啊
[17:10] Hey hey hey. We gotta do something. We created a monster. 嘿嘿嘿 采取点行动 我们造了怪物啊
[17:14] I know. It’s not fair. They’re just sitting there doing nothing. 我知道 这不公平啊 她们坐在那儿什么都不做
[17:18] Dad, that was gonna be our thing. 老爸 那应该是我们干的事
[17:20] We should have just bought the couch your mom told us to buy. 早知道买你妈看上的沙发了
[17:23] This is what I get for thinking for myself. 买这个完全只想到了自己
[17:26] You didn’t think for yourself. Dad, I told you what to do. 你没有只想到自己 爸爸 让我告诉你怎么办
[17:29] Hey, I am still your father. 嘿 我是你爸呢
[17:31] And I am the one who should be coming up with the plans here. 并且拿出主意来的人应该是你爸我
[17:36] And I’m open to any input you two might have. 并且对于你提出的意见我虚心接受
[17:44] I will now sample your Gazpachos. 我要试尝你们的西班牙凉菜汤
[17:53] Bland. Boring. 太清谈 太无味
[17:56] Winnie, if you ever open a Restaurant, 维妮 如果你要开餐馆的话
[17:57] you should call it “Losey’s”. 名字就叫“鹿死家”
[17:59] And there it is. 又来了
[18:04] Ah. Gazpacho a la Potty. 嗯 西班牙凉菜汤
[18:09] Taste buds, prepare to die. 味蕾 准备好牺牲吧
[18:17] That’s odd. 有点奇怪
[18:23] Confirming my initial impression. 还是一样的感觉
[18:26] This is not completely horrible. 这并没有特别糟糕
[18:28] Yes! Not completely horrible! 太好了 没有特别糟糕
[18:32] I believed in myself and it paid off! 我相信自己然后得到回报了
[18:34] Woo-hoo! 哇噢
[18:36] Dial it down, Potty. 冷静一点 珀蒂
[18:38] It’s just some vegetables in a blender. 你不过是拌了盘凉菜罢了
[18:43] This is the best day of my life. 这是我人生中最棒的一天
[18:47] – Are you crying? – Are there onions around? -你哭了么 -这儿有洋葱么
[18:49] – No. – Then I guess I am. -没有 -是的 我哭了
[18:57] So, I have a funny story to tell you. 我告诉你个有趣的事儿
[19:00] It’s about this guy I dated. 关于上次约会的那个男孩
[19:02] – Oh, you’re dating. – Well, I mean it was just one date. -喔 你约会了 -我是说就一次
[19:07] – So what happened? – Here’s the funny part. -发生了什么 -有趣的是
[19:10] I realized that the only 我意识到
[19:11] reason I wanted to date him, was because… 我以前想跟他在一起的唯一原因就是
[19:15] Oh, hang on. Hey. Oh, come in. This is great. 噢 等一下 嘿 请进 太棒了
[19:19] As long as you’re here, there’s someone I want you to meet. 刚好你在这儿 我想让你见一个人
[19:22] This is Gigi. 这是琪琪
[19:26] The girl I’m dating. 跟我约会的女孩儿
[19:28] How you doing? 你好啊
[19:31] Nice to meet you. 很高兴认识你
[19:33] So Teddy, what did you want to tell me? 泰迪 你刚刚要告诉我什么
[19:35] Um…You know what, you guys go have fun. 呃 你们俩玩得开心啊
[19:39] It can wait. 可以等到以后
[19:46] And so can I. 我也是
[19:53] – It’s so fun to go… – Hey. -去那儿好开心 -嘿
[19:54] Hey, guys. What happened? Where’s my couch? 嘿 发生了什么 我的沙发呢
[19:58] This is your couch. 这是你的沙发啊
[20:00] Yeah, the one you wanted in the first place. 你一开始想买的就是这个
[20:02] But I like the other couch now. 但是我现在喜欢是前一个
[20:05] This one’s good too. Come on, come on. Sit down. Try it out. 这个也很棒 过来 过来 感受一下
[20:09] Try it out. There we go. There we go. 试试 走你 走你
[20:12] Yeah. No no no. 对 不 不
[20:14] No no no no no. There’s no buttons. This is for the TV. 不不不不不 这不是按钮 这是遥控器
[20:19] Where’s the cooler? 冰饮料去哪儿了
[20:22] There is no cooler either. 这儿没有冰饮料
[20:23] If you want something to drink, you have to go into the kitchen. 如果你要喝 你要自己去厨房拿
[20:26] You remember the kitchen, right? 你还记得厨房吧
[20:29] That’s where the dinner comes from. 那是做晚饭的地方
[20:33] All right, dad. Let’s give her a minute. 好了 老爸 她需要一点时间
[20:42] And that is how mommy got the couch she wanted all along. 你老妈就是这样得到了她一直想要的沙发
[20:46] You’re good, mommy. 太棒了 妈妈
[20:47] I know. 我知道
[20:50] And scary. 我好怕怕
[20:53] Thank you. 谢谢
[21:00] Hey, Charlie. So pretty 嘿 查莉
[21:02] exciting first week back in the Duncan house. 回到邓肯家的第一个星期美妙又刺激
[21:05] We got a new couch, PJ almost quit another school. 我们买了一个新沙发 PJ差点又退学了
[21:09] And I went on a date with a guy who looked a lot like Spencer. 我跟一个长得很像斯宾塞的人约会了
[21:15] He used to. 以前像
[21:16] Now he’s blonde, and angry. 现在他已经是金发女郎了 愤怒的女郎
[21:20] And he walks with a limp. 走路还一拐一拐
[21:23] What… dad! I’m doing the video diary. 什么 爸 我在录视频日记呢
[21:26] Oh! I gotta get this looked at. 噢 这个要被拍进去了
[21:30] If he’s still doing that when you’re my age, 如果等你像我这么大了他还这样做的话
[21:33] I should probably wish you both good luck, Charlie. 那就祝你们两个都好运吧 小查莉
[21:37] Don’t touch the food now! 现在不要吃东西
[21:47] If you like a guy and the 如果你喜欢一个人
[21:49] laugh doesn’t work, then what do you do? 他并不吃你笑容的那一套 你怎么办
[21:51] I go with the bigger laugh, girl. 那我就来个大笑 小姑娘
[22:01] Yeah, that’s good. 好 不错啊
[22:03] So what if your look doesn’t work? What do you do? 如果不吃你表情那一套 你怎么办
[22:05] Then I do the walk. 那我就走路
[22:19] I like it. I like it. 这个我喜欢 我喜欢
[22:22] I also have a special call. Check it out… 我还有绝招 看着
[22:32] Well if their not into that, they might be into this… 如果他们还不喜欢 他们也许喜欢这个
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号