Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] Peek-a-boo. I see you. 躲猫猫 找到你啦
[00:11] Yeah yeah yeah. 耶耶耶
[00:12] Oh. Peek-a-boo. 噢 躲猫猫
[00:13] I see you. 又找到你啦
[00:15] Yeah. 好的
[00:17] Ready ready? 准备好了吗
[00:18] Peek-a-boo! I see you. 躲猫猫 找到你啦
[00:23] I just realized there’s no end to this game. 这游戏永远没有结束的时候
[00:26] Woo-hoo! 哦吼
[00:30] Let me guess. 我猜猜发生什么了
[00:31] You’re gonna be on TV again. 你又要上电视了是么
[00:33] Oh! I can’t believe it. 哦 太难以置信了
[00:35] “Good Morning, Denver” Called. 是《早安丹佛》节目组
[00:36] They want me to do another segment. 他们想让我再录一期节目
[00:37] Really? After what happened last time? 真的 上次都那样子了
[00:39] Yeah. Turns out, a house falling down is actually good TV. 没错 事实证明 房屋倒塌收视率不错
[00:44] Question is, how am I gonna top it? 现在的问题是 我要如何占据收视榜首
[00:46] Okay, mom. I have some good news too. 好的 老妈 我也有个好消息
[00:48] – Oh really? What’s going on? – This is so exciting. -真的吗 什么事呀 -简直太激动了
[00:51] So you know how Yale is my first choice of colleges? 你知道耶鲁是我的大学首选嘛
[00:54] Yeah. 对啊
[00:55] They’ve scheduled an alumni 耶鲁为我安排了一次校友面试
[00:57] interview for me right here at the house. 就在这里 在我们家
[01:01] I mean, it doesn’t mean that I’m in for sure, 那个 这不是说我肯定能被录取
[01:03] but it definitely means that they’re interested. 但是这的确说明他们对我很感兴趣
[01:05] And if it goes well, it’s a really big plus. 面试顺利的话 绝对大大加分啊
[01:07] That’s great. 太好了
[01:10] You having trouble focusing? 你有在听吗
[01:11] I’m gonna be on TV. 我要上电视了
[01:17] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:18] Running late and dad jokes. 就要迟到 爸爸在叫
[01:20] “Has anybody seen my left shoe?” 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:23] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:25] Grab a ride, laugh out loud. 跳上车子 放声大笑
[01:26] There it is up on the roof. 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:30] I’ve been there, I survived. 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:33] So just take my advice. 所以听取我的建议
[01:36] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:39] Things are crazy. 世界有很多疯狂无奈
[01:40] But I know your future’s bright. 可是我知道你会有美好将来
[01:42] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:44] There’s no maybe. 不要怀疑
[01:46] Everything turns out all right. 一切终会如你所愿
[01:49] Sure life is up and down. 生活有悲有喜
[01:51] But trust me, it comes back around. 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:55] You’re gonna love who you turn out to be. 你会喜欢将来的你
[02:00] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:14] You want to get that? 你去开门不
[02:16] And interact with people? No thanks. 和人打交道不是我的菜 你去吧
[02:24] – Hi. – Hey. -嗨 -嘿
[02:25] I’m Lauren. I’m new to the 我是劳伦 新来的邻居
[02:26] neighborhood and I’m looking for babysitting jobs. 我正在找看孩子的工作
[02:28] And I heard you guys have lots of babies. 我听说你们家有很多小孩
[02:32] Oh, that we do. 哦 确实如此
[02:34] But it also means that I have a lot of free babysitters. 这也表明我们不缺免费看孩子的人手
[02:37] Dad dad dad. 老爸老爸老爸
[02:38] Shouldn’t we keep our options open? 我们的人选可以更多样一些嘛
[02:41] – Hi. I’m Gabe. – Hi. I’m Lauren. -你好 我是盖比 -嗨 劳伦
[02:44] I probably should interview her 我觉得该给她安排个面试
[02:46] just to make sure she meets our high standards. 确保她是满足我们高标准的人才
[02:48] Can’t just let anybody babysit for, uh… 不是谁都可以照顾我们的 呃
[02:52] – Toby? – Toby, right. Yeah. -托比 -托比 对
[02:55] Thank you. 多谢提醒
[02:56] So, Lauren, how long have you been babysitting? 好的 劳伦 你做看孩子的工作有多久了
[03:00] About a year. 差不多一年吧
[03:01] Okay. All right. 嗯 好的
[03:03] Follow-up question. Do you have a boyfriend? 下一个问题 你有男朋友了么
[03:09] What does that have to do with babysitting? 这和看孩子有什么关系吗
[03:11] Oh, I’m interviewing for something else now. 哦 我在看你能否胜任别的工作
[03:13] Oh. 哦
[03:14] In that case, I don’t have a boyfriend. 这样的话 我还没有呢
[03:18] Do you have a girlfriend? 你呢 有女朋友了吗
[03:21] I’m working on it. 我正在努力
[03:23] You’re cute. 你真可爱
[03:25] I am, aren’t I? 确实 不是吗
[03:27] So, you’re new to the neighborhood, huh? 对了 你是刚来到这个社区的是吗
[03:29] Yeah, I’m staying with my grandmother for a while. 对 我要在这里和外婆住一段时间
[03:31] I can’t wait to meet her. 我真想去拜访她一下
[03:33] You already have. 你早就拜访过了
[03:37] Oh no! 哦 不是吧
[03:39] Oh yes. 哦 就是呢
[03:40] Let’s go, Lauren. This is the one I warned you about. 走吧 劳伦 这家伙就是我警告过你的那个
[03:43] This is the Devil Child? 他是那个恶魔男孩
[03:46] But he seems so nice. 但他看上去人畜无害
[03:47] That’s what makes him the Devil Child. 所以才说他是恶魔啊
[03:53] Hey, people change. 嘿 人总会变的
[04:02] – Oh, hey, PJ. – Hey, sis. -哦 嘿 PJ -嘿 老妹
[04:03] So, I have a question for you. 那个 我有个问题要问你
[04:06] Where are you going to be tomorrow at 3:00 pm? 明天下午三点你打算去哪里
[04:08] Now I have an answer for you. 我准备好了个答案给你
[04:10] Anywhere but here. 除了这里哪儿都行
[04:12] Why can’t I be here? 为什么不能待在家里
[04:13] Because a guy is coming over to interview me for Yale, 因为有个耶鲁的人要来面试我
[04:17] and so I want the house to myself. 我希望家里只有我
[04:19] Because you’re ashamed of me? 你觉得我会丢脸是么
[04:21] Not just of you. Everybody. 不只是你 家里所有人
[04:24] Oh. Well, that makes me feel a little better. 哦 好吧 这样还好受一点
[04:27] All right. I guess I can not be here tomorrow. 行 我想我明天不会呆在家里了
[04:30] Great. Thanks. 太好了 谢啦
[04:31] Oh, although I was gonna watch my cartoons tomorrow at 3:00. 噢 明天三点有我最喜欢的卡通呢好想看
[04:35] Can’t you just skip a day? 一天不看又不会怎样
[04:36] Can’t you just skip your college interview? 大学面试不参加又不会怎样
[04:38] Why is your stuff more important than mine? 你的事情就比我的重要了么
[04:42] Because mine involves Yale, 我那可是耶鲁
[04:44] and yours involves a turtle with a suitcase. 你的就是一个拎手提箱的乌龟
[04:48] It’s a briefcase, and it’s a portal to another dimension. 拎的是公文包 而且那是进入异世界的大门
[04:53] I’m begging you. Please don’t be here tomorrow. 求你了 明天千万别出现在家里
[04:57] All right. I’ll make other arrangements. 好吧 我做点别的事情
[04:59] Thank you. 太谢谢了
[05:03] Got an interview for Yale. 耶鲁大学的面试
[05:05] Grow up. 快点长大吧丫头
[05:12] Hey. 嘿
[05:13] Hey. What do we have here? 嘿 看看是谁来啦
[05:15] Well, one of my kids finally wanted to see where daddy works. 嗯 终于有一个孩子想要来看看她老爸工作的地方了
[05:21] So, Charlie, what do you think? 那么 小查莉 觉得怎么样呀
[05:24] Can we go now? 我们可以走了吗
[05:27] Charlie, we just got here. 查莉 我们才刚到啊
[05:29] Oh. 哦
[05:31] You want to sit in daddy’s chair? 要不要坐坐老爸的工作椅
[05:33] It spins around. 会转的哟
[05:34] – Okay. – Okay. -好吧 -好的
[05:42] – Can I go next, boss? – We’ve been over this, Vern. -下一个我能来玩么 老板 -我们已经玩够了 弗恩
[05:46] So, what have we got lined up for today? 好的 看看我们今天的工作行程是什么
[05:49] Same as yesterday. Nothing. 和昨天一样 无事
[05:51] What? Man, what… 什么 伙计 这
[05:54] I don’t get it. 我不懂了
[05:55] Why is business down? I mean, we just put out new advertising. 为什么生意这么萧条 我们都换上新广告了啊
[05:59] Charlie, look. 快看 查莉
[06:01] Huh? 嗯
[06:04] – What do you think? – That’s scary, daddy. -你觉得怎么样 -好吓人啊爸爸
[06:07] It’s not scary. It’s clever. 哪里吓人了 多有才啊
[06:10] Oh, you just can’t read yet. 哦 你还不识字呢
[06:12] You don’t realize this is a pun, see? 所以你不知道那是个双关语 你看哈
[06:14] Daddy’s all dressed up like a boxer. 爸爸穿得像一个拳击手
[06:16] So I’m gonna knock out your bug problems. 我将要击倒你全部的害虫问题
[06:18] Boxers knock things out. 击倒东西 拳击手总是这样做的
[06:21] Oh, that is clever. 啊 太有才了
[06:32] – PJ, what you thinking about? – I’ve got a problem. -PJ 在想什么呢 -我有个严峻的问题
[06:35] I’m trying to figure out 我必须找到一个地方
[06:36] where to watch my cartoons tomorrow at 3:00. 好在明天下午三点看我的卡通片
[06:39] How about your place? 你的公寓不行么
[06:40] No, because Emmett’s gonna be watching his cartoons then. 不 埃米特那时候要看他的卡通片
[06:43] Boy, you think you have a 呵呵 原来别人的问题
[06:45] problem then you hear something like that. 都是这样容易解决的啊
[06:48] What’s your problem? 你有什么问题么
[06:49] Well, I like this girl, 呃 我喜欢上了一个女孩
[06:51] but it turns out her grandmother’s Mrs. Dabney. 但是她的外婆是达布尼太太
[06:54] – Ooh. Oh. That is bad. – Yeah. -天啊 那真惨 -对啊
[06:56] Normally, I’d have nothing 通常来说 知道谁和她有关系的话
[06:58] to do with anyone related to Dabney but, 我都离得远远的
[07:00] Lauren has that one quality 但是那是劳伦 她身上
[07:01] I’ve never really found in a girl before. 有其他女孩身上不曾具有的特质
[07:03] – What’s that? – She likes me. -什么 -她喜欢我
[07:06] Sounds like one of a kind, man. You should go for it. 听起来确实不错啊伙计 加油吧少年
[07:09] You know what? You’re right. Here goes nothing. 你知道吗 你是对的 没什么大不了的
[07:14] Oh hey, while you’re there, will you find out if Mrs. D will be 嘿 你去那边顺便问下达布尼太太
[07:17] watching “Yacky the Duck” Tomorrow at 3:00? 她明天下午三点会看《小鸭子雅克》么
[07:32] – Is Lauren here? – Yes. -劳伦在么 -在
[07:36] Can I see her? 我能找她一下么
[07:39] About what? 有什么事
[07:40] That’s between me and her. 那是我和她之间的事情
[07:42] Right now what’s between you and her is me. 那么现在在你和她之间的正是我
[07:45] So start talking. 所以有话就快说
[07:48] – Hi, Gabe. – Hey, Lauren. -嗨 盖比 -嘿 劳伦
[07:51] Do you want to go roller skating tomorrow? 明天要不要一起去滑旱冰
[07:53] Can I, grandma? 可以吗 外婆
[07:54] And now it’s back to me. 现在是我的事情了吧
[07:59] Pretty please? 拜托拜托
[08:03] Oh, all right. 噢 好吧
[08:04] – Thanks. – Yes. -谢谢外婆 -太棒了
[08:06] What time will you be picking us up? 你什么时候来接我们
[08:09] Us? 你们
[08:11] Well, I’m not gonna let you two go unchaperoned. 没有监护人陪伴我可不能让你俩出去
[08:13] You date her, you date me. 约我外孙女 等同约我
[08:18] Fine. I’ll be by tomorrow around 1:00. 好吧 我明天下午一点来
[08:22] Will you be taking us out for cheeseburgers? 你会顺便带我们去吃顿干酪汉堡么
[08:26] Don’t push it. 别逼我
[08:28] Wear something cute. 打扮得帅一点哦
[08:37] – Good morning, Vern. – Look what I found. -早上好啊 弗恩 -看我发现了什么
[08:42] The old me. 旧的那个我
[08:44] Big boy Bob, as the guys in the break room used to say. 大男孩鲍伯 休息室这帮人总这么称呼他
[08:48] The only guys in the break room are you and me, Vern. 休息室里就只有我们俩 弗恩
[08:53] I guess I said it to myself. 好吧那可能只是我这么觉得
[08:57] Why is he here? 干嘛把他拿出来
[08:59] Well, I’ve been thinking. 嗯 我一直在想
[09:02] We used to get a lot of 我们以前活儿很多的
[09:03] jobs when this guy was the face of the company. 那时候公司形象是他
[09:05] But then… 但是然后呢
[09:08] This guy came along. 这个家伙来了
[09:10] And as your little girl said, he’s scary. 正如你家小丫头说的 他很吓人
[09:14] He’s also in shape. 但他也很有型啊
[09:17] I think the new Bob is frightening the customers. 我觉得是新鲍伯把顾客吓跑的
[09:21] This guy you want in your house. 你会希望这个鲍伯在你家里
[09:24] He’s warm, he’s cuddly, he’s gonna eat some cookies, 和蔼可亲 惹人喜爱 他可能会吃点饼干
[09:26] maybe take a nap on your couch. 甚至在你家沙发上小睡一会
[09:28] I only did that once. 我就那样做过一次
[09:32] But this guy, he’s tough, he’s menacing, 而这个鲍伯呢 他很严肃 很有威慑力
[09:35] he’s gonna kill the bugs, but then what? 他看上去会灭掉害虫 但是之后呢
[09:38] Now he’s got a taste for blood. 他嗜血的欲望还没得到满足
[09:41] Oh, that’s ridic… what are you saying, Vern? 太荒唐 你这是说什么 维恩
[09:45] You want me to put the weight back on? 你想让我再胖回去吗
[09:47] Oh no no. Of course not. 哦不 当然不是
[09:49] Nobody’s saying anything like that. 没人这么说
[09:52] No no. 不是的
[09:53] Oh, lookie here. 哦 看这儿
[09:56] An ad for an all-you-can-eat buffet. 一个吃到饱为止的自助餐广告
[09:59] And us with nothing to do. 不过和我们一点关系都没有哎
[10:09] Okay. 没问题
[10:14] Hello. I’m Lionel Van Ness. Yale ’85. 你好 我是莱昂内尔·凡·奈斯 耶鲁85届校友
[10:17] Hi. I’m Teddy Duncan. 你好 我是泰迪·邓肯
[10:19] Yale ’18. If all goes well. 耶鲁18岁校友 如果一切顺利的话
[10:25] Can we start over? 能从头来过么
[10:28] Hello. I’m Lionel Van Ness. Yale ’85. 你好 我是莱昂内尔·凡·奈斯 耶鲁85届校友
[10:35] Please, make yourself comfortable. 请进 随意点就好
[10:37] Listen, I know these interviews can be intimidating, 好的 我知道这种面试可能会有些压迫感
[10:40] but I just want you to relax, be yourself. 但是我希望你放松下来展示最真实的自己
[10:43] We’re just two people talking. 我们只是随意的交谈
[10:45] Sounds good to me. 听起来不错
[10:47] So, Teddy, what made you think about Yale? 那么 泰迪 你为什么选择耶鲁呢
[10:51] Oh well, there are so many reasons. 那个 原因很多
[10:54] But if I had to pick one, 如果一定要我选择一个的话
[10:56] I guess I’d say I have a thing for bulldogs. 大概是因为我喜欢斗牛犬吧
[11:06] It’s the mascot. 那是吉祥物
[11:10] Oh, hi. What’s going on here? 嗨 这里在干嘛
[11:13] I told you. My college interview. 我告诉过你 我的大学面试
[11:15] Oh, right. I’m sorry. 哦 对 不好意思
[11:17] I’m Amy Duncan. Teddy’s mom. 我是艾米·邓肯 泰迪的妈妈
[11:19] Hello, Lionel Van Ness. 你好啊 我是莱昂内尔·凡·奈斯
[11:21] Nice to meet you. 很高兴见到你
[11:25] Uh, mom, what are you doing? 妈妈 你在干嘛呢
[11:27] I’m sitting in. 我在旁听
[11:29] You won’t even know that I’m here. 你甚至发觉不了我在这里的
[11:33] That’s all right with you, isn’t it, Lionel? 你应该没什么问题吧 莱昂内尔
[11:34] Well, it’s a bit unusual, but I guess it’s okay. 好吧 这虽然有点不太寻常 但是还行吧
[11:37] Great. Come on in, boys. 太好了 过来吧 男孩子们
[11:41] What is going on? 这是在干什么
[11:42] Okay, let’s go back to where 现在让我们回到
[11:43] you greet each other like you never met, okay? 你们好像第一次见面的时候 好吗
[11:45] And with good energy. 调好状态
[11:57] What is all this? 这都是什么啊
[11:58] Oh, I’m sorry, Lionel. Allow me to explain. 哦 对不起 莱昂内尔 我来解释一下
[12:01] I’m a local TV personality. 我是个当地电视界的名人
[12:04] And I’m filming a segment for my show “Good Morning, Denver”. 我正在拍我的节目《早安丹佛》中的一段
[12:07] And you two are gonna be on it. 然后你们俩会参与其中哦
[12:10] No, we’re not. 不 我们不要
[12:12] My sweet Teddy. She’s so beautiful, 我亲爱的小泰迪 她这么美丽动人
[12:15] it’s hard to believe she’s camera shy. 真不敢相信她面对镜头会害羞
[12:18] Mom, could I have a quick word with you in the kitchen? 妈 我们俩能不能去厨房小谈一下
[12:21] – Sure, Sweetie. – Yes. Be right back. -没问题 宝贝 -好的 一会儿回来
[12:24] Hey Ken, could you get him into a different shirt? 肯 你能不能给他换一件上衣呀
[12:27] One that goes with my eyes? 要和我的眼睛很相配
[12:34] – What are you doing?! – I’m killing two birds with one stone. -你在干嘛啊 -我在一箭双雕一石二鸟啊
[12:38] Teddy, I need a new segment for my show, 泰迪 我需要给节目新录一段内容
[12:40] and you need help getting into Yale. 而且你需要我帮你进耶鲁大学
[12:42] Mom, how is this helping? 妈 这怎么会有帮助呢
[12:44] Having your interview on TV is gonna make you stand out. 在电视上面试会让你脱颖而出的
[12:46] And if I happen to win a 而且如果我也能获得
[12:49] local emmy as well, well, it’s a win-win. 一个本地艾美奖 这真是个双赢啊
[12:52] Mom, this is really important to me, 妈 这对我来说真的很重要
[12:55] so just please don’t blow it. 求您千万别给我弄砸了
[12:56] I’m not gonna blow it, okay? I just need five minutes. 我才不会弄砸了 好吗 我只需要五分钟
[12:59] I’ll get a couple of quick shots and I’ll be on my way. 快速拍一组镜头 我就撤
[13:03] Five minutes, but that’s it. 五分钟 就五分钟
[13:05] Thank you, honey. Whoa whoa whoa whoa whoa. 谢谢亲爱的 等一下等一下
[13:06] One more thing, if you could 还有一件事
[13:08] find some time to mention the phrase um… 如果你能找到一些机会
[13:11] “Rick’s Diner, quality you can taste”… 提到“瑞克的餐厅 尝得到的品质”的话
[13:14] that would be… too much? Okay. 那就 要求太多了 就这样吧
[13:21] So. We having fun yet? 我们现在还玩的挺好的对吧
[13:24] – No. – Good. -不好 -太好了
[13:28] Oh, hey, guys. 嘿 伙计们
[13:29] PJ! What the heck are you doing here? PJ 你来这里干嘛啊
[13:33] At the roller rink unexpectedly. 来溜冰场 好意外啊
[13:36] Oh, hello, Gabe. 哦 嗨 盖比
[13:38] I just came by to roller skate. 我就是来溜冰的
[13:40] As I often do this time of day. 像每一天的这个时候一样
[13:42] As long as you’re here, you can chaperone us, 既然你来了 你就能当我们监护人了
[13:46] and Mrs. Dabney can go home. 达布尼夫人就可以回家了
[13:48] Do you really think I’d leave my granddaughter with Devil Child 你真以为我会把我孙女留给恶魔小孩
[13:52] and Devil Child’s dimwitted brother? 和恶魔小孩他笨蛋哥哥吗
[13:54] Don’t worry, Mrs. Dabney. Gabe and I will be here too. 不用担心 达布尼夫人 我和盖比也会在这里的
[14:03] Okay, new plan. You keep Dabney 好吧 新计划 你来拖住达布尼
[14:04] occupied so I can get some alone time with Lauren. 这样我就有时间单独和劳伦相处了
[14:06] – Alright you got it little bro. – Thanks. -没问题的弟弟 -谢谢了
[14:08] I will not let Mrs. Dabney out of my sight. 我不会让达布尼夫人离开我的视线的
[14:12] I lost her. 我把她看丢了
[14:17] – This is nice, huh? – Yeah. -太棒了 是吧 -嗯
[14:22] Oh, I think it’s a couples’ skate. 哦 我想这是个成对的组合
[14:25] So I think we’re supposed to hold hands. 所以 我们应该要牵起手来了
[14:27] Well, if we have to. 好吧 如果我们必须要的话
[14:31] If we have to. 如果我们必须要的话
[14:37] Oh no you don’t. 你不必了
[14:41] And now it’s triple skate. 现在是滑冰三人组了
[14:45] Found her. 找到她啦
[14:53] Also, I’ve always been interested in writing, 此外 我对写作非常有兴趣
[14:56] and I know that Yale has a great English Department which, um… 我知道耶鲁大学有个非常不错的英语系
[15:01] Is actually what drew me there in the first place. 那是首先吸引我的地方
[15:03] You know, I’ve considered a career in… in journalism and possibly… 你知道 我打算做一名记者 或者
[15:09] Teaching. You’re breathing on my neck. 教书 你的气都喘到我脖子上来了
[15:12] Honey, it’s for the camera. It’s called a two-shot. 亲爱的 这都是为了镜头 这叫双人特写镜头
[15:14] Are you getting this, Ken? 你拍到了吗 肯
[15:16] What would you consider your greatest challenge? 你对自己最大的挑战是怎么想的
[15:18] Oh, you mean besides this? 哦 你是说除了这个吗
[15:22] I have to say choosing the right major. 我想我要说的是 选择正确的专业
[15:26] Because I have so many different interests. 因为我有很多不同的兴趣爱好
[15:28] – It’s gonna… – You know, if I may, Lionel. -那将会 -如果是我的话 莱昂内尔
[15:30] I think what Teddy’s trying to say is that, 我觉得泰迪想说的是
[15:32] she has been drawn to Yale because 她之所以想去耶鲁大学是因为
[15:34] she wants to follow in her mother’s footsteps. 她想跟随她妈妈的步伐
[15:37] Oh, did you go to Yale? 哦 您也读过耶鲁大学吗
[15:39] I thought about it. 我想去来着
[15:41] But then I chose Southwest Denver Community College. 后来我选择了丹佛西南社区学院
[15:45] The jewel of The Rockies. 落基山脉的瑰宝
[15:48] You know, Yale’s just been done to death, so. 你懂的 耶鲁都快被人讲烂了
[15:50] Getting back to Teddy uh, tell me about your extracurriculars. 说回到泰迪 呃 给我讲讲你的课余活动吧
[15:55] Uh, well, I’ve always had a passion for theater. 嗯 我一直很热爱戏剧
[15:59] – It’s… – I have a question. -它很 -我有个问题
[16:00] You’re gonna want to go tight on this, Ken. 肯 你要跟紧了
[16:04] As a concerned mother, I want to know about your meal plan. 作为一个关心你的妈妈 我想了解一下你的午餐计划
[16:08] I am not gonna send my daughter all the way across the country 我才不要把我的宝贝女儿送到那么远的地方
[16:11] if she doesn’t have balanced nutrition and… 如果她没有均衡的营养做支柱的话
[16:14] I’m sorry. I can do so much better. Let’s just do that again. 不好意思 我能做得更好的 我们再来一遍吧
[16:19] – As a concerned… – Stop it! -作为一个关心她的 -打住
[16:21] – What? – Your five minutes are up. -怎么了 -你的五分钟时间到了
[16:23] You’re done. 你们完工了
[16:25] – Teddy, I’m just trying to help. – Who? -泰迪 我在试着帮你 -谁
[16:27] Who are you helping? Because it’s not me. 你在帮谁 这都不是我了
[16:34] Guys, could you turn the camera off. Just take five. 伙计们 能不能先关一下摄像机 就五分钟
[16:40] I did it again, didn’t I? 我又这样了 是不是
[16:43] I’m sorry, Teddy. I’m so so sorry. 对不起啊 泰迪 真对不起
[16:45] I just… sometimes I 我只是 有些时候
[16:47] want to be on TV so bad that I lose my head. 我太想上电视了 我都失去理智了
[16:50] Yeah, well, it’s over. 好吧 都结束了
[16:52] So Mr. Van Ness, I’m… 凡奈斯先生 我
[16:55] Very sorry that we wasted your time. 非常抱歉 浪费您的时间了
[16:57] I know this thing has been a complete disaster. 我知道 整个事情变成了一场灾难
[16:59] And I’m never going to Yale. 我也不可能去耶鲁了
[17:02] Actually, I’m very impressed with you. 事实上 你给我留下了非常深刻的印象
[17:05] Your grades are excellent, you’re well-rounded, 你很优秀 很多才多艺
[17:07] and now that I know you’ve accomplished everything 你不管遇到多么复杂的情形
[17:10] under such difficult circumstances… 也能镇静的面对
[17:13] I’m gonna recommend you. 我会推荐你的
[17:15] Really? 真的吗
[17:17] Well, that’s amazing! 天啊 太棒了
[17:22] You’re welcome! 不客气
[17:32] – What’s going on, boss? – We’re doing a photo shoot, Vern. -怎么了 老大 -我们在拍照片 弗恩
[17:34] Oh, we’re finally gonna do that calendar? 哦 我们终于要拍照片日历了
[17:36] “The men of Bob’s Bugs Be Gone”. 鲍伯杀虫一扫光的男人
[17:39] Dibs on baby new year. 新年宝宝我定了
[17:42] Yeah, I’m gonna need a minute to get that image out of my head. 得给我一分钟让我忘掉那个画面
[17:46] No, I was thinking about what you said. 不是啊 我考虑了你说的话
[17:48] About how the customers think I’m scary. 关于顾客说我很吓人的那些
[17:50] – What about it? – Maybe you’re right. -想了些什么 -可能你是对的
[17:53] So you know what? We should do new shots. 所以你知道吗 我们要拍些新照片了
[17:55] Make me look friendly and lovable, 让我看起来更友善可亲一些
[17:57] so that people will want me in their house killing things. 这样人们就愿意让我去他们家杀虫了
[17:59] Brilliant. Let’s do it. 太棒了 咱们开始吧
[18:01] S-s-super star. 超超超级巨星
[18:04] Big star going far, there you are. 大明星 你来啦
[18:06] S-s-super star. 超超超级巨星
[18:08] S-s-super star. 超超超级巨星
[18:11] Look so bright. Livin’ right. Here all night. 既然如此光鲜 就要活在当下 整晚洒脱狂欢
[18:14] S-s-superstar. 超超超级巨星
[18:15] This isn’t working, is it? 这没用的 对吗
[18:18] Too bad you don’t have a puppy. 真遗憾 你没有小狗
[18:19] Nobody can resist those little guys. 对小萌物 没人会有抵抗力
[18:21] Oh, wait a minute. Wait a minute. I got something even better. 等一下 等一下 我有更好的
[18:28] Now we’re talking, boss. 这才像话嘛 老大
[18:30] Hey, I even have a new slogan. 嘿 我甚至想了一句新口号
[18:32] “I’ll protect your house just like it’s my own baby”. 我对待你的房子 恰如对待我的孩子
[18:35] Love it. 我喜欢
[18:36] So how do I look? 我看起来怎么样
[18:38] – Getting my smile okay? – I’m getting everything I need. -微笑如何 -一切都是我想要的
[18:50] Oh wow. 哇哦
[18:52] I forgot how much fun dating can be. 我都忘了约会有多好玩了
[18:55] If you ask us out again, we’ll probably say yes. 如果你再约我们出来的话 我们应该会答应的啦
[19:00] All right, Mrs. Dabney, let’s see what you got. 好啊 达布尼太太 让我看看你都有什么本事
[19:03] Oh no. I gotta keep my eye on these two. 不 我只有看着这俩人的本事
[19:06] Oh, I get it. You don’t got any moves. 哦 我懂了 你什么绝技也没有啊
[19:08] Oh, it’s gonna be like that, huh? All right. 哦 拿这句等着我呢 是吧
[19:12] You two, hands to yourself. 你们俩 自己好好玩
[19:14] I gotta take PJ to school. 我得带PJ去学校
[19:19] – Let’s go. – Okay. -走吧 -好的
[19:31] Wow, Mrs. Dabney, you move pretty well for an old… 哇哦 达布尼太太 你的绝技还真不错
[19:35] School skater. 对一个老滑冰选手来说
[19:38] Why did you pause? 你为什么暂停呢
[19:39] I… 我
[19:41] Sometimes do that. 有时会这样
[19:56] You know, I was once in an ice skating contest 你知道吗 我曾经参加过一个滑冰比赛
[19:58] where I picked Gabe up and twirled him over my head. 我抱起盖比 让他在我头顶转了两圈
[20:01] Not gonna happen. 这不会发生在咱俩身上的
[20:02] Oh, neither I nor the laws of gravity were suggesting it. 哦 我和重力原理都不会允许的
[20:06] Sometimes you’re smart, sometimes you’re dumb. 有时候你很聪明 有时候你又很笨
[20:09] It’s hard to keep up. 很难保持的啦
[20:15] I just want you to know 我只是想让你知道
[20:16] that no matter what your grandmother says, 不管你奶奶说了些什么
[20:18] I’m not a bad guy. 我不是个坏男孩
[20:20] Maybe I like bad guys. 也许我喜欢坏男孩呢
[20:32] – Ready to kick it up a notch? – Try and stop me! -准备好更上一层楼了吗 -谁都别拦着我
[20:41] No! 不
[20:49] Hey, Charlie. So piece of advice, 嘿 查莉 一些小建议
[20:52] when it’s time for your college interviews, just go to them. 等你大学面试的时候 你就过去面试吧
[20:55] Don’t let them come to you. 别让他们来家找你
[20:58] You know what? Actually, this applies to everything. 你知道吗 其实呢 这个道理适用于很多情况
[21:01] Playdates, sleepovers, first dates. 玩乐的约会啊 过夜的狂欢啊 第一次约会啊
[21:06] Basically any social interaction. 基本上 所有的社交活动吧
[21:09] Can you do that somewhere else? I’m hurting over here. 你能去别的地方拍这个吗 我这儿正受伤
[21:12] Gabe’s a little cranky. 盖比很暴躁
[21:14] He went on a date and had a little mishap. 他去约会了 遭遇了一点小事故
[21:17] A mishap? 小事故吗
[21:19] I went looking for love and got a face full of Dabney. 我出去寻找真爱 达布尼太太却迎面而来
[21:25] Wish him good luck, Charlie. 祝他好运吧 小查莉
[21:33] Peek-a-boo. I see you. 躲猫猫 我看见你啦
[21:37] Peek-a-boo! I see you. 躲猫猫 我看见你啦
[21:39] Man, I’m so sick of this game. 天啊 这游戏我真玩腻了
[21:41] And this guy seems to love it. 这家伙还挺喜欢玩的
[21:44] Peek-a-boo. I see you. 躲猫猫 我看见你啦
[21:46] Oh, there’s a new twist… 哦 来玩个新的啊
[21:49] Not. 还是没有
[21:50] Peek-a-boo! I see you. 躲猫猫 我看见你啦
[21:52] Anything but this. 什么都行 除了这个
[21:54] “Wheels on the bus”? “Itsy bitsy spider”? Something? 公车的轮子 可爱的小蜘蛛 或者其他什么都行
[21:58] Peek-a-boo. I see you. 躲猫猫 我看见你啦
[22:00] Check, please?! 求您啦
[22:05] 3 o’clock. 三点啦
[22:06] Time for “Yacky the Duck”. 《小鸭子雅克》时间
[22:10] Oh, thank goodness. 谢天谢地
[22:13] Oh, I’ve seen this one already. 哦 这集我看过了
[22:15] Huh? No no no no no. It’s worth another look. 啊 别啊别啊 值得再看一遍的
[22:19] There’s nuance, subtlety, there’s… 还是有一些小小的 细微的差别的
[22:20] Peek-a-boo. I see you. 躲猫猫 我看见你啦
[22:22] Oh, Aah! 啊啊啊啊啊啊
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号