Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] Okay, Charlie. Let’s go. 好了 查莉 咱们该走了
[00:10] Time for daddy to take you to school. 爸爸该送你上学了
[00:13] Forgetting something, Bob? 没忘带什么东西吗 鲍伯
[00:14] Um… uh, keys, wallet, phone. 钥匙 钱包 手机
[00:17] No, I’m good. 没有 都带好了
[00:20] How about your pants? 你穿裤子了吗
[00:23] You’re not taking Charlie to school in your bathrobe. 你不能穿着浴袍送查莉上学
[00:26] Honey, it’s Little Dolphins Preschool. 亲爱的 就是去小海豚幼稚园而已
[00:29] It’s not Buckingham Palace. 又不是白金汉宫
[00:31] – Go change. – I haven’t showered yet. -去换衣服 -我还没洗澡呢
[00:34] Then I gotta get dressed, take Charlie, 那我就得穿好衣服送查莉上学
[00:36] Come back, get undressed, shower, 回来再把衣服脱掉 洗澡
[00:38] Then get dressed all over again. 接着再重新把衣服穿好
[00:40] You mean like a regular person? 你是说像正常人一样做吗
[00:43] Hey, he’s planning on taking a shower. Let’s not push it. 他就是想洗个澡而已 咱们别逼他了
[00:48] Teddy, you want a ride? 泰迪 你要搭车吗
[00:49] Yeah, but you can drop me off a block away. 是的 但是我可以在还有一街区路程时下车
[00:53] Me too. 我也是
[01:00] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[01:03] Hey, guys. 各位
[01:04] Hey, honey I’m so glad you’re here, 亲爱的 你在这我实在太高兴了
[01:06] I need you to do something for me. 我想请你帮我做点事
[01:07] Oh! Again? 怎么又是这样啊
[01:09] You know, for once, I’d like to just drop off my dirties, 你知道吗 我多希望能有这么一次
[01:13] Eat the breakfast you make for me 我能放下脏衣服 吃着你给我准备的早餐
[01:15] And leave with my clothes clean and folded. 然后带着别叠好干净的衣服离开
[01:19] I’ll pass that on to the staff. 我会把这些告知员工的
[01:21] Okay, look, I need you to take Toby to the playground later. 好了 我要你等一下带托比去广场
[01:24] – And you’re going too. – Why me? -你也要去 -为什么是我
[01:26] Because your brother has a bad record with babies. 因为你老哥看孩子有过不良记录
[01:30] – What are you talking about? – Oh, come on. You lost Charlie. -这话从何说起啊 -少来了 你弄丢过查莉
[01:33] Twice. 而且是两次
[01:34] You raced Charlie. Twice. 你让查莉参加赛跑 两次
[01:37] And those are the things I know about. 而且这还只是我知道的
[01:40] When did I become the responsible one? 我什么时候变成负责的好孩子了
[01:43] Oh, honey, you didn’t. I’m just out of options. 宝贝 你还不是负责的好孩子 我只是没得选择了
[01:46] What about that staff you mentioned? 你刚才提到的员工能帮忙吗
[01:52] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:54] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:56] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:59] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:01] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:02] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:06] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:09] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:12] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:14] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:15] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:18] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:21] There’s no maybe 不要怀疑
[02:22] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:25] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:27] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:31] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:36] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:50] Far enough. 就送到这吧
[02:53] Well, don’t you want me to come in with you? 你不希望我和你一起进去吗
[02:55] No, thank you. 不了 谢谢
[02:58] Mr. Duncan. 邓肯先生
[03:00] Hey, teacher Emma! 你好 艾玛老师
[03:02] It’s “Director” Now. And it’s Emily. 现在是”主任”了 而且我叫艾米丽
[03:05] Oh, wow, look at that. They even promoted your name. 瞧啊 他们都把你的名字升级了
[03:08] Well, congratulations, Director Emily. 恭喜恭喜啦 艾米丽主任
[03:10] Uh… I hate to ask you this. 虽然我很不想问你这个问题
[03:13] But, you do know you’re in a bathrobe, right? 但是 你知道你穿的是浴袍 对吧
[03:17] I was just dropping Charlie off. 我只是来送查莉上学
[03:19] You know what? 你猜怎么着
[03:20] I’m in, I’m out, you won’t even know I’m here. 我进来了 我出去了 你都不会注意到我在这
[03:21] Oh, but I do know you’re here. 但是我的确知道你在这
[03:24] And you’re in violation of our dress code. 你这是公然违反学校的着装规定
[03:26] You’ve got a dress code for drop-off? 你们对送孩子上学也有着装规定
[03:29] And pick-up. 接孩子也有规定
[03:31] We have rules here. 我们既然制定了规定
[03:32] And I expect all parents to follow them. 我就希望所有的家长都能遵守规定
[03:36] Come on! 别这样嘛
[03:39] Oh! I put four kids through Little Dolphins. 我家的四个孩子都是小海豚的学生
[03:41] How about cutting me a little slack? 你就不能假装没看见吗
[03:43] What I’d like to cut you, Mr. Duncan… 邓肯先生 我确实想
[03:46] Are some slacks. 假装看不到某些东西
[03:54] Hey, Kelsey. How was practice? 凯尔西 排练结果如何啊
[03:56] Not good. There was this accident, and one of the girls got hurt. 不好 发生了一点意外 我们一名队员受伤了
[04:00] Oh, no. 太糟糕了
[04:01] I’d explain it to you, but it involves a lot of technical 我是想给你解释一下 但是这太过于专业了
[04:03] Cheer leading stuff you probably wouldn’t understand. 啦啦队的相关事宜你们是理解不了的
[04:07] – What happened? – We dropped her. -发生什么了 -我们把她扔出去了
[04:10] Yeah, she’s okay. But now we have to 她还好 只不过我们现在不得不
[04:12] Replace her before our big trip to Oahu. 在我们去瓦胡岛比赛前找人代替她的位置
[04:14] Oahu? 瓦胡岛
[04:16] Yeah, it’s where the 是的 今年的全国拉拉队比赛
[04:16] National Cheerleading Competition is this year. 就要在那里举行啊
[04:18] Oh, man! 天啊
[04:20] I love that place. I went there with my family. 我太爱那个地方 我和我的家人去过那里
[04:23] I’d love to go there without my family. 我多希望能甩掉我的家人 独自前去
[04:26] Yeah, well, tryouts are later. 选拔赛马上就要开始了
[04:29] – I could try out. – Really? That would be awesome! -我想去试试呀 -真的吗 那太好了
[04:32] Go-o-o-o Teddy! 加油 泰迪
[04:37] Hi, Gabe. 你好 盖比
[04:39] Hi, Kelsey. 你好 凯尔西
[04:42] I didn’t know you were a cheerleader. 我还不知道你是啦啦队队员呢
[04:45] I am. And you know who else might be? 我是啦啦队队员 你猜谁还可能是啦啦队队员
[04:49] I thought you said you didn’t like cheerleaders. 我还以为你说你不喜欢啦啦队队员呢
[04:51] They were always the dumbest kids in school. 他们是学校里最愚蠢的孩子
[04:54] No, Gabe. 不是的 盖比
[04:56] I said they’re the funnest kids in school. 我说的是 他们是学校里最有趣的孩子
[05:01] Yeah, we are super fun. 没错 我们是超级有趣的
[05:05] You know the coach actually tried 教练在上学的第一年时
[05:06] To recruit me to The Squad freshman year. 试着把我招进啦啦队
[05:09] Why? 为什么
[05:12] Isn’t it obvious? Imagine all this 这还不明显吗 想想一下我这完美的身躯
[05:15] In that. 穿上那美丽的队服
[05:18] Now you’ve ruined it. 你现在彻底把完美给毁掉了
[05:30] All right, since we have to be here, 好吧 既然我们不得不呆在这
[05:32] Can we at least make things interesting? 咱们哥俩能不能做点有趣的事啊
[05:34] – How about a bet? – I’m listening. -咱们打个赌怎么样 -我洗耳恭听
[05:36] All right. How about this? 好的 不如我们这样
[05:39] I bet you can’t fit into this baby swing. 我打赌你坐不进这个婴儿小秋千
[05:42] Oh, yeah? 真的吗
[05:44] Well, a cheeseburger says I can. 那我要是坐进去了 你就得给我买个奶酪汉堡
[05:47] – You’re on. – Hold on. -一言为定 -稍等
[05:48] A cheeseburger with onions. 要加洋葱的奶酪汉堡
[05:50] – Fine. – Hold on. -可以 -稍等
[05:52] And mustard. 还得加芥末
[05:54] – Fine. – And not just plain old yellow mustard, -可以 -不要普通的黄色的芥末
[05:56] – I’m talking about the kind of mustard… – Okay, just do it. -我说的是这种芥末 -行了 快坐进去吧
[05:59] Okay. All right. 好了 看着
[06:07] Hang on. 稍等
[06:12] Okay, this is not over. 好了 这事还没完
[06:14] I have an idea. 我有办法了
[06:17] Let’s go! 咱们走吧
[06:18] Forgetting something? 没忘带什么吗
[06:21] I knew that. 我就知道是这样
[06:23] You don’t actually think I’d forget a baby three times, do you? 你不会真的认为我会把孩子落下三次 是吧
[06:27] Let’s take it one bet at a time. 咱们还是一次打一个赌吧
[06:37] – Hey, girls. – Hey, mom. -姑娘们好啊 -妈妈好啊
[06:39] Whatcha doing? 你们在做什么呢
[06:40] My friend Kelsey sent me this video of a cheer leading routine. 我的朋友凯尔西给了我一套啦啦操舞步动作的录像
[06:44] I have to learn it for tryouts. 我得在选拔前学会
[06:45] Really? 真的吗
[06:47] Okay, so I looked through all of your old yearbooks 是这样 为了确认你从没当过啦啦队队员
[06:49] To confirm you were never a cheerleader. 我看了你以前所有的年鉴
[06:51] That’s why I’m telling you this. 正因为如此 我才会告诉你这些
[06:54] Well, honey. You know, I had to choose… 宝贝 要是我必须
[06:57] Be one of many cheerleaders or be the mascot. 在成为众多啦啦队队员的一员和吉祥物中做出选择
[07:01] There’s only one Wammy the Rammy! 那就是独一无二的公羊威米
[07:05] Charlie, honey, have I ever 查莉 宝贝 我有没有和你说过
[07:06] Told you about my years as Wammy the Rammy? 我以前是公羊威米的岁月
[07:09] Coming! 来了
[07:15] Mom, I’m kind of surprised you chose mascot, 妈妈 我真的很惊讶你会选择当吉祥物
[07:17] Since your face was hidden under a giant head. 因为这样你的脸就全被藏在一个大头套里了
[07:20] Mm-hmm. I struggled with that. 我的内心也为此深深地挣扎过
[07:24] But then I realized that the head could fall off… 但是后来我发现每一次表演
[07:27] Twice a performance. 这个头套都可以被拿下两次
[07:29] Which became my trademark. 这就成了我的招牌动作
[07:32] Good luck. 祝你好运
[07:38] Is she gone? 她走了吗
[07:41] All clear, Charlie. 安全了 查莉
[07:45] Okay, Teddy. Here’s the routine. See if you can stay with me. 泰迪 我这就像你展示整套动作 看看你能不能跟上我
[07:49] Seven, eight… run, run, run, run. 七 八 跑 跑 跑 跑
[07:52] Step, turn, step, turn. 迈步 转身 迈步 转身
[07:54] Run, run, run, run. 跑 跑 跑 跑
[07:56] Step, turn, step, turn. 迈步 转身 迈步 转身
[07:58] Step, step, hip, cross. 迈步 迈步 扭臀 交叉
[07:59] Open, cross, down, up. 展开 交叉 下 上
[08:01] Go Rams! Rams 加油
[08:04] And that’s all there is to it. 这就是选拔时所需要的一切
[08:06] Piece of cake. 小菜一碟
[08:09] Where are you going? 你要去哪
[08:10] I’m going to the Mall to get some things for Oahu. 我要去商场买一些去瓦胡岛的东西
[08:13] That’s right, Charlie. Your sister’s going to Hawaii! 没错 查莉 你大姐要去夏威夷了
[08:17] Hey hey! Hoot hoot! I’m off to buy a bathing suit. 太棒了 太棒了 我这就去买游泳衣
[08:21] Hey hey, hoot hoot… 太棒了 太棒了
[08:28] Now, here’s where it get complicated. 接下来 会有一点复杂
[09:04] Okay, what’s with the huh-ing? 好了 你这是怎么了
[09:07] Oh, Director Emily had a little problem with my robe this morning. 今早艾米丽主任对我穿浴袍送查莉上学有点意见
[09:12] Oh, I’m sorry, Bob. I should have said something before you left. 对不起了 鲍伯 你早上出门前我该说点什么的
[09:18] Look, according to the Little Dolphins handbook… 听着 根据小海豚指南所写
[09:22] “When dropping off children, pajamas,” 送孩子上学时 穿着任何类型的浴袍
[09:25] “Lounge-wear and sleepwear of any kind”… 家常便服和睡衣裤
[09:28] “Are strictly prohibited”. 都是严格禁止的
[09:30] It’s no big deal, Bob, okay? Just let it go. 这没什么大不了的 鲍伯 别再纠结了 好吗
[09:33] Oh, just let it go. Just like that. 别纠结了 就像这样
[09:35] Yeah, just like that. 是啊 就像这样
[09:38] All right, all right. All right, I’ll… I’ll let it go. 好吧 好吧 好吧 我不会再纠结了
[09:40] I’m letting it go. Look. 我这就不纠结了 看啊
[09:43] It’s gone. 我不纠结了
[09:47] Good. 很好
[09:50] Oh-ho, no. 还是不行
[10:00] You really wanna win this bet, don’t you? 你真的很想赢下这个赌约 是吧
[10:03] It is now a question of honor. 现在事关我的荣誉了
[10:05] You’re buttering your legs to fit into a baby swing. 为了坐进婴儿秋千 你在往腿上涂黄油
[10:09] Honor comes in many flavors. 想获得荣誉会有要做各种尝试
[10:14] Okay. 好了
[10:24] Ah, yes! 进来了
[10:26] Yeah! 我赢了
[10:27] Yeah! 我赢了
[10:29] Yup. Oh! 不好
[10:33] And I’m stuck. 我被卡住了
[10:36] Stuck? 你被卡住了
[10:37] – Are you sure? – Yup yup, I’m sure. -你确定吗 -是的 我确定
[10:41] Okay, well, I… I guess I should probably do something. 好吧 那我想我该做些什么
[10:45] – How about this? – What? -这个怎么样 -什么
[10:51] Whee! 呦吼
[10:59] Mrs. Lutes, hello! 卢茨老师 您好啊
[11:01] Teddy Duncan. I was a little 泰迪·邓肯 看到你的名字出现在报名表上
[11:03] surprised to see your name on the sign-up sheet. 我还真是有点惊讶
[11:06] Why? We’ve talked about cheer leading before. 咋的呢 咱们之前谈到过拉拉队啊
[11:08] Right, I remember that conversation. 对 我记得那次谈话
[11:10] I suggested you try out and you said… 我建议你参加选拔赛 结果你说
[11:12] “I’ll become a cheerleader when I lose 50 I.Q. Points”. 等我智商下降了五十我再去吧
[11:18] I say some crazy things. 我那是说疯话呢
[11:22] No… I have so much respect for cheer leading now. 是这样的 我现在特别尊敬拉拉队
[11:25] I’ve seen “Bring it on” Like… 我看过美少女拉拉队
[11:28] Twice. 两遍呢
[11:31] This has nothing to do with our big trip, does it? 这跟我们的旅行没啥关系吧
[11:34] You’re taking a trip? 你们还要去旅行
[11:36] Wait. This is the first I’m hearing of this. 稍等 我之前没听说啊
[11:39] All right, let’s see what you got. 来吧 让我看看你有啥能耐
[11:44] Hit it. 开始
[11:49] Woo! Woo! 喔 喔
[11:53] Woo! Woo! 喔 喔
[11:58] Go Rams! 公羊队加油
[12:03] Keep going. 继续啊
[12:25] Go Rams! 公羊队加油
[12:37] I don’t understand. How can you get in, but not out? 我就弄不明白了 你能钻进去怎么会出不来呢
[12:40] It’s hot, and my legs are cooking with all this butter. 好热 我的腿快被黄油烧熟了
[12:44] They’ve swelled up like a couple of hairy hot dogs. 肿胀的像两个长毛的热狗
[12:52] Oh, hey, mom. 嘿 老妈
[12:54] Yeah, no… we’ll be home soon. I just, uh… 好 我们一会就回去
[12:56] Just gotta get this kid outta the swing. 等我把这孩子从秋千里弄出来
[12:59] All right, I’ll talk to you soon. Okay, bye. 就这样 回头再说 拜拜
[13:01] Dude, you gotta get me outta here. 老兄 快点把我弄出来
[13:03] I’m losing feeling in my hot dogs. 我的热狗已经失去知觉了
[13:07] My buns don’t feel so good either. 屁股也好难受
[13:19] Hey, what’s wrong? 嘿 怎么了
[13:21] I blew my stupid cheer leading tryout. 拉拉队选拔赛被我搞砸了
[13:25] What’s the big deal? 那有啥大不了的
[13:26] I fail at stupid things all the time. 这不很正常嘛
[13:30] Kinda what I’m known for. 我以搞砸而著称
[13:33] Yeah, well, I’m known for being a winner. 可我和你不一样 我是以成功人士著称
[13:36] Teddy, a winner is someone 泰迪 识时务者
[13:37] who gets back up after being knocked down. 为俊杰
[13:39] No, P.J. 才不是 P.J.
[13:41] A winner is someone who doesn’t lose. 成功人士是不会输的
[13:46] So much for that fortune cookie. 关于幸运饼干就说到这吧
[13:50] I just can’t believe I’m not going to Oahu. 真不愿相信我去不了欧胡岛了
[13:52] It’s all my own fault. 都是我自己的问题
[13:54] Let me tell you a story, sis. 我跟你讲个故事吧 妹子
[13:58] This is a story that happened a long long time ago. 故事发生在很久很久以前
[14:02] Not today. 不是今天
[14:04] There was this guy who made a bet with his brother… 有个小子跟他的弟弟打赌
[14:08] That he could fit into a baby swing. 说他能坐进婴儿秋千
[14:11] Now he couldn’t at first, but did he give up? 刚开始他没成功 不过他放弃了吗
[14:15] No. 没有
[14:17] He buttered up his legs… 他先鼓励自己的腿
[14:21] Forced ’em into that swing. 然后设法把它们弄进去了
[14:24] Now that’s what I call a winner. 我管这样的叫成功人士
[14:29] You’re wearing a baby swing, aren’t you? 你正穿着一个婴儿秋千 对不
[14:33] I might be. 有可能哦
[14:36] Quick! Mom’s coming upstairs! Hide! Go go! 快跑 老妈要上楼了 快躲起来
[14:46] Wh… mom is not home. 老妈根本没在家
[14:48] I know, I just wanted to see him run around like that. 我知道啊 我就想看看他跑的样子
[14:55] Good morning, Charlie. 早上好 查莉
[14:57] Did mommy drop you off today? 今天是你妈妈送你来的么
[14:59] No. 不是
[15:04] Good morning. 早上好
[15:08] – Bye, daddy. – Sayonara, Sweetie. – 爸爸再见 – 再会 甜心
[15:13] Mr. Duncan? 邓肯先生
[15:15] I thought we discussed the dress code. 我以为我们已经讨论过着装要求了
[15:18] Yes. And I read the handbook cover to cover. 没错 我很认真得读完了手册
[15:21] Then why are you wearing a robe? 那您为什么穿着长袍呢
[15:24] Oh! No. 不不
[15:25] This is not a robe. 这不是长袍
[15:27] This is a kimono. 这叫和服
[15:30] It is a traditional Japanese garment… 这是日本的传统服装
[15:32] Often worn at weddings and tea ceremonies. 常见于婚礼以及茶道
[15:35] It is not sleepwear, it is not lounge-wear. 可不是家常便服 更不是睡衣哦
[15:38] And therefore is allowed at the school. 因此学校应该允许穿吧
[15:41] Game, set… 比赛结束
[15:43] And match! 大获全胜
[15:46] You know, if you were a little dolphin, 是这样 如果您是小海豚的学生
[15:49] you’d be in a time-out right now. 可能会受到小小的警告
[15:52] Oh, let me put this in little dolphin talk. 那我就用海豚的表达方式说吧
[15:54] The kimono… 和服
[15:56] Not a no-no. 木有犯规
[15:59] So until tomorrow then… 所以鲍勃·邓肯会穿着这身
[16:02] When Bob Duncan takes a trip to the continent of Europe? 直到去欧洲大陆旅行
[16:08] Oh, do I have your attention? 您听见了吧
[16:17] Oh, Mrs. Lutes, hi! Um… 哦 卢茨老师 您好
[16:20] If you have a second, 您有空么
[16:22] I’d love to explain what happened at my tryout. 我想跟您解释下关于我选拔赛的事情
[16:25] What happened was you didn’t make the team. 结果就是你没能进入拉拉队
[16:28] I know. But do you know why I didn’t make the team? 我知道 但是您知道我为什么没成功么
[16:32] Because you were terrible. 因为你表现很差
[16:34] Okay, but do you know why I was terrible? 好吧 那您知道我为什么表现差吗
[16:36] Because you have no talent. 因为你没天赋
[16:39] Let’s try a different tack. 咱换一个思路吧
[16:40] – Because you’re uncoordinated. – We’re not doing that anymore! – 因为你肢体不协调 – 我没问了
[16:44] Look… 是这样的
[16:46] Being on this team is very important to me. 加入拉拉队对我来讲非常重要
[16:49] In fact, it’s always been a dream of mine to be a cheerleader 事实上 我一直梦想在我高三下半学期
[16:52] for the last half of my senior year. 能成为一名拉拉队员
[16:57] Well, seeing as we haven’t filled the spot, 唔 鉴于还没满员
[16:59] I’m gonna give you one more chance to prove yourself. 我就再给你一个证明你自己的机会
[17:02] This time at a real sporting event. 不过这次是在真的运动赛事上
[17:05] – Really? – Mm-hmm. – 真的么 – 嗯
[17:06] Well, what is it? 是什么比赛
[17:08] Volleyball, basketball? 排球 还是篮球
[17:10] Eh, not exactly. 都不是
[17:13] You can do it! Woo-hoo! 你能行的 加油
[17:18] Get it out! Get it out! 吐出来吧
[17:19] All out! 全都吐出来
[17:24] Way to go, way to be! 就该如此 非常优秀
[17:26] I think we have an emergency! 我想我们这有紧急情况
[17:34] Are you guys not seeing this? 你们难道都没看见吗
[17:53] Good morning, honey. 早上好 亲爱的
[17:55] You look beautiful today. 你今天看起来好漂亮
[17:57] So do you. 彼此彼此
[18:01] So, wearing a skirt puts you in a good mood, huh? 这么说 穿裙子让你心情大好喽
[18:05] It’s not a skirt. 这不是普通的裙子
[18:07] It’s a kilt! 这叫苏格兰短裙
[18:10] It’s not sleepwear. It’s not lounge-wear and therefore… 不是睡衣 也不是家常便衣 因此
[18:14] Is permitted at drop-off. 是可以穿到学校的
[18:18] Every day I fall in love with you all over again. 每一天我都要重新爱上你一次
[18:23] You know, yesterday I told Director Emily… 你知道么 昨天我跟艾米丽主任说
[18:25] “The kimono not a no-no”. 和服木有犯规
[18:29] I wonder what I’m gonna tell her today. 我在想今天跟她说什么呢
[18:33] Well, don’t rack your brain. Director Emily called. 别绞尽脑汁了 艾米丽主任打来电话了
[18:36] You and your international 说你还有你的国际范行头
[18:38] wardrobe have been banned from the school. 一并禁止出现在学校里
[18:40] Oh-ho-ho, no! No no no no no! This is not over. 喔 不不 这事没完
[18:43] – Yes, it is. – No, it’s not over until I say it’s over. – 完了 – 我说没完就没完
[18:46] – I just said it’s over. – Well, okay. Now it’s over. – 我说完了就完了 – 好吧 现在完了
[18:53] Shaved my legs for nothing. 我的腿毛白刮了
[19:03] Hey, I’ve been meaning to thank you for taking Toby to the park. 嘿 我一直想为你带托比去公园的事谢谢你呢
[19:06] Oh, no problem. 甭客气
[19:07] There were no mishaps, nobody got lost. 没出什么差错 也没人失踪
[19:10] Three people left, three people came back. 三个人去的 三个人都回来了
[19:13] – The same three people. – Yeah. – 还是原来的三个人 – 可不
[19:18] Come here. Give your mother a hug. 过来 让你老妈抱抱
[19:20] Oh. No, thanks. 不用了 谢谢
[19:24] P.J. Hug… Now. P.J. 抱抱 就现在
[19:39] Is there something you wanna tell me? 你有什么要和我说的么
[19:42] No. 没有
[19:45] P.J. P.J.
[19:48] I know you’re wearing a swing. 我知道你正穿着个秋千
[19:53] You know you’re wearing a swing. 而你也知道你正穿着个秋千
[19:57] Can we just be honest with each other? 咱俩就不能坦诚相待吗
[20:00] Or we could just… 或者
[20:02] Pretend we don’t know and go about our day. 咱们可以假装不知道 然后去忙自己的事
[20:07] Pretend we don’t know?! 假装不知道
[20:10] Okay. 好吧
[20:13] – Bye, mom! – Bye, Sweetie. – 拜拜 老妈 – 拜拜 亲
[20:23] Teddy, I hear you did great at the cross-country meet. 泰迪 我听说你在越野赛跑上表现很出色
[20:26] That the runners loved you, 参赛者喜欢你
[20:29] the fans loved you and so did the paramedics. 观众喜欢你 连医护人员都喜欢你
[20:32] So am I on the team? 这么说我可以加入拉拉队了
[20:35] Yes, you are. 当然
[20:39] Woo-hoo! 喔喔
[20:41] Hey, save some of that spirit for Ohio. 嘿 省点力气留到俄亥俄州
[20:44] I’m sorry, what? 抱歉 您说啥
[20:47] The cheer leading competition is in Columbus, Ohio. 拉拉队比赛在俄亥俄州举行啊
[20:50] The Big Apple of the Midwest. 中西部的纽约
[20:53] Ohio?! You said Oahu! 俄亥俄州 你不是说欧胡岛吗
[20:57] I did? 我说了么
[21:00] I always mix those up. 我老是把它俩弄混
[21:02] I’m such a cheerleader! 我还真是不折不扣的拉拉队队员
[21:06] Ohio. Not Oahu. 俄亥俄州 不是欧胡岛
[21:08] I thought it was weird we were taking the bus. 我还奇怪怎么坐公汽去呢
[21:18] Well, Charlie, I made fun 查莉 我曾经取笑拉拉队
[21:20] of cheerleaders all my life, and now I am one. 现在我也成为其中的一员了
[21:24] My reward… 而我得到的惩罚就是
[21:26] 27 hours on a bus. 坐27个小时的公汽
[21:30] Go, Teddy! 泰迪加油
[21:33] To pass the time, Kelsey and I will be working on this puzzle. 为了打发时间 我打算和凯尔西玩这个
[21:38] She’s gonna learn where the states are and how to pronounce them. 告诉她各个州都在什么地方并且正确发音
[21:44] – P.J.! – Huh? – P.J. – 嗯
[21:48] Hi, there. 你好啊
[21:50] Uh, I see you got the baby swing off. 我注意到你把婴儿秋千弄下来了嘛
[21:53] Yes, I did. 是的
[21:55] – Make any new bets? – Yes, I did. – 又跟人打赌了 – 没错
[22:05] That’s your gene pool. 这就是你亲哥啊
[22:08] Good luck, Charlie. 祝你好运吧 查莉
[22:16] How about this? 这个怎么样
[22:17] I bet you, you can’t throw this pine cone… 我跟你打赌 你扔出这个松果
[22:21] Have it hit that street sign, ricochet off the bird’s nest, 不能砸到那个路标 弹飞鸟巢
[22:25] knock the glass out of that lady’s hands, carom off the cat, 然后砸到那个女士手中的玻璃杯 弹到猫身上
[22:29] have it bounce off the 再从弹簧垫上弹回来
[22:30] trampoline and then hit the giant in the head. 砸到那个巨人的脑袋
[22:33] Question. 我有个问题
[22:35] Why is there a giant in the park? 公园里怎么会有个巨人
[22:39] Do you want the bet or not? 你打不打赌吧
[22:42] Cone me. All right. 来吧
[22:46] Yeah! 走着
[22:53] Yeah! Woo! I got it! 耶 我赢了
[22:56] Oh, I gotta say, that was a heck of a shot. 我得实话实说 扔得漂亮啊
[22:59] – Yeah. – 可不咋的
[23:00] Oh… 哎呀
[23:05] I am not the guy you wanna be messing with. 我可不是你们随便就能惹的起的
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号