Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:10] I know. 我知道
[00:12] Well, hang in there, honey, okay? 亲爱的 坚持住啊 好吗
[00:14] Okay, bye-bye. 好的 拜拜
[00:20] I thought you were going to shave. 我以为你要刮胡子呢
[00:22] What, are you kidding? 什么 你开什么玩笑
[00:23] I waited my whole life for mutton chops to come back. 我等了大半辈子才把我的络腮胡等回来
[00:26] These bad boys aren’t going anywhere. 我永远都不会与他们分离了
[00:30] I just got off the phone with Gabe. 我刚和盖比通完电话
[00:32] Apparently Gabe Junior is quite a challenge. 显然 盖比二世实在是让人头疼啊
[00:35] He even referred to him as “The Devil Child”. 盖比甚至把他称为“恶魔男孩”
[00:38] What goes around comes around, huh? 这就是种豆得豆 种瓜得瓜 对吧
[00:39] Woo! Up top. 太棒了 击个掌
[00:41] Mom, Toby’s not talking to me. 妈妈 托比不肯和我说话
[00:44] – Toby, talk to Charlie. – No way. -托比 跟你姐说话 -没门
[00:46] – Toby… – Hey, dad, chops are looking good. -托比 -老爸 络腮胡看着不错啊
[00:49] Oh, thanks, pal. 谢啦 伙计
[00:51] You know, it took five tries, 你知道吗 我试了五次
[00:53] But I finally got a kid to be nice to me. 终于得到对我友善的孩子了
[00:55] Toby’s been giving me the silent treatment for two days. 托比对我沉默相待已经 整整两天了
[00:59] – What’d you do? – Nothing! -你做了什么 -没什么
[01:02] Well, okay. 那好吧
[01:04] I told some girl that he liked her. 我告诉了某个女孩 他喜欢她
[01:06] It’s funny how, whenever you say “Nothing,” 真是有趣 每一次你说“没什么”
[01:08] It’s always followed by something. 总会有什么跟着来
[01:11] – What does that mean? – Nothing. -这是什么意思 -没什么
[01:15] Well, what am I going to do about Toby? 那我要拿托比怎么办啊
[01:17] You know, I think that Teddy 我记得泰迪曾经和盖比
[01:18] Went through something like this with Gabe once. 也闹过这样的别扭
[01:20] Do you think she did a video diary about it? 你觉得她是不是做了有关这个的视频日记呢
[01:23] I think she did a video diary about everything. 我觉得她有关任何情况都做了视频日记
[01:32] Hey, Gabe. 喂 盖比
[01:34] Hi. Gabe Junior. 你好啊 盖比二世
[01:37] You did what? You tied your daddy to a chair? 你做了什么 你把你爸爸绑在了凳子上
[01:42] Honey, listen to me very carefully, okay? 宝贝 仔细听我说 好吗
[01:45] Do you know how to work a camera phone? 你知道怎么用视频电话吗
[01:50] Great. 太好了
[01:53] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:56] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:57] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:59] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:01] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:02] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:06] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:09] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:12] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:14] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:16] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:18] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:21] There’s no maybe 不要怀疑
[02:22] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:25] Your life is up and down 生活有悲有喜
[02:27] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:31] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:36] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:55] Computer, bring up Teddy’s video diaries. 电脑 找到泰迪的视频日记
[02:58] Accessing files. 访问文件
[03:00] Cross reference “Silent treatment”. 参照 “沉默相待”
[03:03] Hey, Charlie. 嘿 查莉
[03:05] Well, crazy week for the Duncan family. 咱们邓肯一家过了相当疯狂的一周啊
[03:08] This is going to be a long one, 这个视频日记会有点长
[03:10] So you might want to get comfortable. 所以你应该做个舒服的姿势再听我讲
[03:12] Anyway, it all started a few days ago. 总之 这一切都要从几天前说起
[03:17] Charlie, it’s so sweet you’re playing with Toby. 查莉 你能和托比一起玩真是太好了
[03:20] You’re a really good big sister. 你真是个好姐姐
[03:21] No, I’m not. 不 我不是
[03:24] What do you mean? 你什么意思
[03:25] I got in trouble. This is my punishment. 我惹了麻烦 这是给我的惩罚
[03:30] Well, you’re still… 好吧 你依旧是
[03:33] A sister. 一个姐姐
[03:38] – Hi, Lauren. – Hi, Teddy. Is Gabe here? -劳伦 -泰迪 盖比在吗
[03:41] Uh, no. Do you want me to give him a message? 不在 要我帮你给他捎个信儿吗
[03:44] Yeah, could you tell him I need to talk to him? 好的 麻烦你告诉他 我想和他谈谈
[03:45] It’s about our relationship. 是有关我们关系的事
[03:47] Oh. Okay. 好的
[03:49] Um, I’ll have him call you. 我让他给你打电话
[03:51] No, I really need to do this in person. 不 我真的需要和他面对面谈
[03:54] All right. 好的
[03:55] Thanks. 谢了
[04:01] – Uh oh. – What’s wrong? -不妙啊 -怎么了
[04:03] Well, usually when a girl 通常情况下 当一个女孩说
[04:04] Says she needs to talk about the relationship, 她需要谈谈他们的关系
[04:07] It means she doesn’t like the boy anymore. 这就意味着她不再喜欢这个男孩了
[04:12] We need to talk about our relationship. 我们得谈谈我们的关系了
[04:19] Meanwhile, there was some trouble brewing in the neighborhood. 与此同时 咱们这附近发生了一些麻烦事
[04:25] We’ve got a problem. 我们有麻烦了
[04:28] Well, come on in, Debbie. 快进来 黛比
[04:32] I came outside this morning to find that some hooligan 我今早出门发现 我的车窗被某个小流氓
[04:35] Had rubbed soap all over my car windows. 涂满了肥皂
[04:38] So I guess what I’m asking is… 所以我想问的是
[04:41] Where was Gabe last night? 昨晚盖比在哪里
[04:44] All right, it wasn’t Gabe. 这肯定不是盖比做的
[04:46] He’s too old for that kind of stuff. 他早就不屑玩这种小儿科了
[04:47] No, besides, soap was never his thing. 没错 再说了 他从来不用肥皂
[04:49] Eggs, water balloons, toilet paper… 鸡蛋 水球 厕纸
[04:52] That’s really where he excelled. 那些才是他拿手的
[04:54] Well, whoever it was, we need to catch him. 那么 不管是谁做的 我们都得抓住他
[04:56] Almost everyone on the block’s been hit by the mad soaper. 几乎这附近每一个人都被这疯狂的肥皂抹手袭击了
[05:01] You know what we need? We need a neighborhood watch. 你知道我们需要做什么吗 我们需要看守咱这片区域
[05:04] Okay, so why don’t we get everybody together tonight? 好的 那不如我们今天把大家都召集到一起
[05:07] We can do it here. 我们可以把大家召集到我们家
[05:08] Ooh, could I cater it? 我可以负责提供饮食吗
[05:08] I’ve got some new ideas for appetizers. 我想到一些新花样可以招待大家
[05:10] I could wrap bacon around… 我可以把培根包在
[05:11] Ooh, that sounds good. 那听上去不错啊
[05:15] I’ll go spread the word. 我这就去通知大家
[05:20] My car got soaped. 我的车被涂了肥皂
[05:22] Where was Abe last night? 艾比昨晚在哪里
[05:26] It’s Gabe. 是盖比
[05:27] So… he’s got a partner now, huh? 这么说 他现在有了一个伙伴 是吗
[05:39] Oh, Gabe, Lauren stopped by. She wants you to come over. 盖比 劳伦刚才来了 她想让你去找她
[05:42] – Oh, okay. – Wait, hold on. -好的 -等一下
[05:45] Um, she said that she 嗯 她说
[05:46] Wants to talk to you about your relationship. 她想和你谈谈你们的关系
[05:50] Hmm, okay. 好的
[05:51] Hold on. 等会儿
[05:54] Come sit with your sister. We need to talk. 过来和你大姐坐坐 我们得聊聊
[05:57] All right… 好的
[05:58] He said, slightly creeped out. 他说 他有点毛骨悚然的感觉
[06:02] Look, do you know what it means when a girl says that 听着 你知道当一个女孩说想和你谈谈你们的关系
[06:05] She wants to talk to you about the relationship? 这意味着什么吗
[06:08] That… she wants to talk about the relationship? 这个嘛 她想谈谈这段关系
[06:12] No! Girls never say what they mean. 不是的 女孩向来是口是心非的
[06:17] So… 那么
[06:18] – Are you saying what you mean right now? – Gabe… just… -那你现在是言为心声吗 -盖比
[06:21] Listen to me, okay? 听我说 好吗
[06:23] Most of the time when a girl says… 大多数时候 当一个女孩说
[06:26] That she wants to talk about the relationship. 她想谈谈这段关系
[06:29] It means… 这就意味着
[06:32] Well, that she doesn’t want it to continue. 她不想再继续了
[06:35] You mean, she’s going to dump me? 你的意思是 她要甩了我
[06:38] I kind of think so. 我觉得是这样
[06:41] Oh, man. 天啊
[06:43] I thought everything was going great. 我还以为我们之间一切顺利呢
[06:45] Guys always think that. 男生通常都是这样想的
[06:49] I can’t believe I finally get a girlfriend, 我真不敢相信 我好不容易有了个女朋友
[06:51] And now she’s going to dump me. 她现在竟然要甩了我
[06:52] I mean, I could be wrong. 我也可能想错了
[06:54] No, somebody who’s been 不可能 你被甩了这么多次
[06:56] Dumped as many times as you knows the drill. 没人会比你更了解这些了
[07:01] – I can’t believe this. – Look, I know it’s hard. -我太不敢相信了 -听着 我知道这很难
[07:04] But what does having a girlfriend even mean at your age? 但是 你这个年龄的小屁孩要女朋友又有什么用呢
[07:07] All you guys do is go to the movies and play video games. 你们就只会看看电影 打打电子游戏
[07:10] Great, so I’m devastated 这下真好 我不仅快要崩溃
[07:13] And my relationship was meaningless. 原来我拥有过感情竟然毫无意义
[07:16] Come here. 过来吧
[07:21] I know it hurts. 我知道这很让你心痛
[07:23] Do you want to cry? 你想哭吗
[07:26] I didn’t until you started hugging me. 在你抱我之前我还不想哭
[07:33] Welcome, everybody, to the first-ever meeting 欢迎各位来参加艾芝伍德街区监视的
[07:36] Of the Edgewood Drive neighborhood watch. 第一次全体会议
[07:39] Objection! 反对
[07:40] I think it should be called 我觉着这个应该叫做
[07:42] the “Edgewood Drive neighborhood patrol”. 艾芝伍德街区巡逻
[07:45] Sounds more official. 这听上去更正式一些
[07:48] Are we going to get T-shirts? 我们可以领T恤了吗
[07:50] And we’re off to a great start. 我们有了一个好的开始
[07:53] – Car’s all clean, Mr. Doogan. – Ah, thanks, Tommy. -杜根先生 车都擦干净了 -谢了 托米
[07:56] We’ve got to catch whoever’s soaping our cars. 我们一定要抓住这个给我们车涂肥皂的人
[07:58] Yep, but first, we should give ’em a nickname. 没错 但是首先 我们应该给这个人起一个绰号
[08:00] Oh, I know… how about “The mad soaper”? 有了 “疯狂肥皂抹手”怎么样
[08:04] Wonder where she got that one. 真是好奇她是怎么想到的
[08:07] Is that all we’re talking about? 我们来这里就是为了说这个吗
[08:09] Because I park in my garage. 我可是向来把车停在自家车库的
[08:11] Okay, but you care about the rest of us, right? 没错 但是你很关心我们左邻右里 对吧
[08:15] You people crack me up. 你们真是把我想得太高尚了
[08:18] I’m out of here. 我要走了
[08:21] Before you go, Mrs. Dabney, crab puff? 达布尼太太 在你离开之前 要尝尝螃蟹泡芙吗
[08:25] Don’t mind if I do. 那我就不客气了
[08:31] I’ve got cats. 我养了猫
[08:36] Well, hope those kitty cats enjoy the crab at $14 a pound. 希望那些猫咪会喜欢这些十四美元一磅的螃蟹
[08:41] I have an idea. 我有主意了
[08:43] Go ahead, Mrs. Dobbs. 接着说 达布斯太太
[08:44] I say we break into teams 要我说啊 咱们两人一组
[08:46] Of two and patrol the neighborhood after dark. 天黑以后在街区这里巡逻
[08:50] What do you think, Bert? 伯特 你觉得呢
[08:52] Well, I think that’s a great idea. 我觉得 这个主意不错
[08:54] I’d like someone young who can stay up late. 我希望和一个能熬夜的年轻人一组
[08:57] I’ll take him. 我就选他了
[08:58] I’m just here catering. 我只是来这送食物的
[08:59] You’re either with us or you’re against us. 你要么做我们的战友 要么做我们的敌人
[09:13] Oh! Hi, Gabe. You want to come in? 盖比 你要进来吗
[09:15] Uh, no. I want to do this out here. 不了 我就在外面和你谈吧
[09:17] Do what? 谈什么
[09:20] I’m breaking up with you. 我要和你分手
[09:22] How does that feel? 感觉如何啊
[09:23] Bad. 很不好
[09:25] Good, that’s what I was going for. 这就对了 这就是我的目的
[09:29] But I thought things were going so well. 但是我们之间不是一切都很顺利吗
[09:31] Really? All we do is play video games and go to movies. 真的吗 我们就只是看看电影 打打电子游戏
[09:36] I thought you liked doing that stuff with me. 我以为你喜欢和我一起做这些呢
[09:38] Oh, please. 得了吧
[09:39] “Hey, wait till you get to level two”. “我等着你打到二级”
[09:41] I was faking it. 我都是装出来的
[09:45] I can’t believe this is happening. 我真不敢相信会是这样
[09:47] What are you talking about? You were going to break up with me. 你在说什么 你不是要和我分手吗
[09:49] Where did you get that idea? 你怎么会这么想
[09:50] You said you wanted to talk 你说你想和我谈谈
[09:52] About our relationship, I know what that means. 我们的关系 我知道那是什么意思
[09:54] I wanted to update my status to “In a relationship”. 我是想把我的状态更新为“恋爱中”
[09:57] I was just going to ask if you were okay with that. 我就是想问问你同不同意
[09:59] But now I don’t have to bother. 但是现在 我不必再问了
[10:06] Teddy! 泰迪
[10:10] You ruined my life! 你毁了我的人生
[10:12] Yeah yeah, what’d I do now? 知道了 我这次又做了什么
[10:15] No, not you. I meant Teddy. 不是你 是泰迪
[10:18] Oh! Proceed. 那继续说
[10:21] You destroyed my relationship. I am never talking to you again. 你毁了我的爱情 我再也不要和你说话了
[10:27] Get involved in a 14-year-old’s romance? 你插手十四岁孩子的恋爱了
[10:29] Yep. 没错
[10:32] – Was that a good idea? – Nope. -你觉得那会是个好主意吗 -不会
[10:44] Well, Charlie, I thought I’d given Gabe some good advice. 查莉 我以为我给盖比的是一些有益建议
[10:47] But boy, was I ever wrong. 天啊 我真的错了么
[10:51] Gabe was really mad. 盖比非常气恼
[10:53] And he was serious about not talking to me. 他真的不和我讲话了
[10:59] Hey, Gabe. 嘿 盖比
[11:00] He’s not talking to you. 他不想跟你讲话
[11:04] Gabe, I’ve apologized like five times. 盖比 我都跟你道五次歉了
[11:06] I don’t know what else to do. 我还要怎样啊
[11:10] Come on! 别这样
[11:12] What do you want me to do? Curl up in a hole and die? 你要我怎样嘛 呆到一个洞里去死掉
[11:17] He says, “That’s fine”. 他说 那主意不错
[11:21] Man, just say something. 天啊 随便跟我说点什么吧
[11:23] At least make fun of my outfit. Come on. 至少嘲笑下我的外套 说话吧
[11:26] I wore this just to get a rise out of you. 我穿这个就是为了显得我鸡立鹤群 方便你嘲笑
[11:33] I can’t say that. 那话我不能说
[11:39] Ah, that’s funny. 啊 真好笑
[11:43] – What did he say? – I forgot. -他说什么 -我忘了
[11:52] Well, here I am. 嗨 我来了
[11:54] Oh, hey, Mrs. Dobbs. 嘿 达布斯太太
[11:56] Welcome to neighborhood watch command central. 欢迎来到邻里监控指挥中心
[12:01] You mean your porch? 你说的是你的前廊
[12:02] Yeah. 是啊
[12:04] Okay. 好了
[12:06] Let’s get some eyes on the street. 我们先观察一下街上的情况
[12:09] Wow. Sure is dark tonight. 哇 今天夜色果然不是一般的黑
[12:13] Might help if you take the lens caps off. 你把镜盖取下来情况可能会好点
[12:19] Thanks, partner. 谢谢了 搭档
[12:21] Okay. 好了
[12:23] Okay. 好了
[12:26] Yeah, he’s out there. 不错 嫌疑人就在那儿
[12:28] I can feel it in my bones. 我能真切的感受到
[12:32] Watch a lot of cop shows, do you? 警匪片看多了吧你
[12:36] 10-4 收到
[12:40] Hey, you know something, Mrs. Dobbs? 达布斯太太 你有没有觉得
[12:44] You and I have never really had 我俩以前从来都没有
[12:46] a chance to sit down and get to know each other. 机会坐下来了解下对方
[12:49] Tell me about yourself. 聊聊你的情况吧
[12:51] Well, I’m a widow. 好 我是个寡妇
[12:53] I don’t like to stay up late. 我不喜欢熬夜
[12:55] And this bench is uncomfortable. 还有就是这长椅坐起来不舒服
[12:59] Good night. 晚安
[13:10] It’s a nice car, Bert. 这车不错 伯特
[13:12] I especially like the seat warmers. 我尤其喜欢这热椅器
[13:14] Oh. Those are on? 噢 它们开着吗
[13:17] Good. I thought I was having a hot flash. 那就好 还以为我感受到了一股暖流
[13:22] Nope. Your buns are just like mine. 没有 你的屁股和我的一样
[13:24] Warm and toasty. 温暖而且舒适
[13:28] And now let’s talk about anything else. 接下来我们聊点其他的吧
[13:34] You know, being out on patrol 说实在的 像这样在外面巡逻
[13:36] like this reminds me of my days in the service. 让我想起了我工作的日子
[13:39] – You were in the Army? – No! The Postal Service. -你在部队工作过 -不是 在邮政工作过
[13:44] You’re listening to KDOZ. 您现在收听的是KDOZ
[13:46] KDOZ, mellow music for mellow people. KDOZ 为放松的人播放松的音乐
[13:49] We put the Z’s in easy listening. 我们把Z字发音弱化了
[13:52] You mind if I change the station? 介意我换个电台吗
[13:54] Only if you can find a better one. 如果你能找到个更好的话
[13:58] There is no better one. 没有更好的了
[14:04] Think we should drive around a bit? 我们是不是该开车巡视一圈
[14:06] Seems like a lot of trouble. 那样似乎太费事了
[14:09] You’re right. 说的是
[14:10] Let’s let the crime come to us. 我们还是等嫌疑人自己送上门来
[14:23] So, Deputy Doug lets you use his patrol car? 对了 道格副警长怎么会让你用他的警车
[14:27] Deputy Doug doesn’t know anything about this. 道格副警长不知道这件事
[14:30] He’s away for the weekend. 他出去度周末了
[14:33] – What if he finds out? – Just more money for the swear jar. -他要发现了怎么办 -只是多咒骂几句而已
[14:38] I gotta say, it’s kind of exciting riding around in a police car. 我不得不说 坐在警车里转悠巡逻真的很刺激啊
[14:42] Must be fun for you to sit up front for a change. 改坐到警车前排肯定感觉很有趣吧
[14:48] What’s that supposed to mean? 你什么意思
[14:50] I’m just guessing you’ve been arrested before. 我只是猜测你以前被抓捕过
[14:53] Because of your attitude. 因为你那态度
[14:57] Okay, you know what? That is highly offensive, Debbie. 喂 你知不知道 黛比 你这是严重冒犯
[15:00] I have not been arrested. 我从没被抓过
[15:04] I was simply asked if I’d like to take a ride downtown. 我只被询问过是否愿意到市区走一趟
[15:19] – Hi. – Hello, neighbor. -嗨 -你好 我的邻居
[15:22] – Well, you’re in a good mood. – Of course I am. -呃 你心情不错嘛 -当然了
[15:24] Gabe and Lauren are broken up. 盖比和劳伦分手了
[15:26] The Devil Child is gone. 那恶魔男孩滚开了
[15:28] This house is clean. 这房子也清净多了
[15:32] Uh, look. The thing is, 哦 听着 事实上是
[15:34] Gabe and Lauren broke up because of me. 因为我的掺和盖比和劳伦才分手的
[15:36] Give Mama a hug! 跟妈妈拥抱一个
[15:39] Can I talk to Lauren? 我能跟劳伦谈谈吗
[15:41] Lauren? 劳伦
[15:42] My favorite neighbor wants to see you. 我最喜爱的邻居找你
[15:46] Oh when the saints go marching in. 噢 当圣徒在走近
[15:48] Oh when the saints go marching in. 噢 当圣徒在走近
[15:51] Hey, Lauren. Can we talk? 劳伦 我们能谈谈吗
[15:53] Sure. 当然
[15:57] Listen… 听着
[15:59] Gabe breaking up with you was all my fault. 盖比和你分手全是我的错
[16:02] I told him that you were gonna dump him, 我告诉他你要把他甩了
[16:04] and so to avoid getting hurt, he dumped you first. 为了避免被伤害 他就先把你甩了
[16:08] – Why would you tell him that? – I was helping. -你为什么要那样告诉他 -我是想帮他
[16:11] – Was that a good idea? – No. -帮到了吗 -没有
[16:17] And so ever since you broke up, Gabe’s been devastated. 你们分手后 盖比整个人完全崩溃了
[16:22] Do you think you could give him another chance? 你能再给他一次机会吗
[16:24] – Will you stay out of it? – Absolutely. -以后你不会再插手我们的事吧 -当然
[16:27] Then… yes. 那答案就是 能
[16:29] Oh when the saints go marching in. 噢 当圣徒在走近
[16:31] Oh marching in, go marching in. 噢 在走近啊在走近
[16:33] Oh when the saints go marching in. 噢 当圣徒在走近
[16:36] You know what? Don’t tell 对了 明天再
[16:37] her until tomorrow, let her have tonight. 告诉她这些 让她高兴一晚上
[16:40] Oh when the saints go marching in. 噢 当圣徒在走近
[16:49] – Man. Somebody got soaped. – Whose car is this? -天啊 有人的车被抹肥皂了 -这是谁的车
[16:57] Mom? Mrs. Dooley? 老妈 杜利阿姨
[16:59] You’re the ones that have been soaping the windows? 你俩就是给别人车窗抹肥皂的人吗
[17:01] Hey, Bert, wake up. We caught them. 伯特 醒醒 我们抓到嫌疑人了
[17:05] You didn’t catch anything. 你们什么也没抓到
[17:07] You fell asleep in your car, and that hooligan struck again. 你俩都在车里睡觉 让那小流氓再次偷袭了
[17:10] It’s MJ’s fault. He was supposed to stay up. 全是MJ的错 他该醒着盯梢的
[17:13] In this thing? 在如此舒服的车里
[17:14] Man, I don’t know how you stay up when you drive. 天啊 我真不知道你开车时是怎么保持清醒的
[17:16] Who says I do? 谁说我开车是醒着的
[17:19] You two should be ashamed of yourselves. 你俩该为自己的行为感到羞耻
[17:21] Completely irresponsible. 完全不负责任
[17:22] Hey, check it out. A police car rolling backward down the street. 嘿 看啊 街上有辆警车在往后倒
[17:25] Oh! Smoking biscuits! 噢 坏了
[17:27] I forgot to set the brake! 我忘了把车刹好
[17:37] Hey. You guys are back together. 嘿 你俩和好了
[17:40] Oh, happy ending. 总算有个好的结局
[17:48] Oh, come on. 别这样
[17:50] You’re still not talking to me? 你们还是不愿跟我讲话
[17:53] Guys, everything is fixed. 喂 事情不都圆满解决了吗
[18:00] Actually, we decided it would 事实上 我们决定
[18:02] be better for our relationship to not talk to you. 不跟你讲话是因为 那样会对我们恋情比较好
[18:05] Besides, you’ve got bigger problems. 另外 你还惹上了更大的麻烦
[18:09] You! 你
[18:18] Okay. 好吧
[18:20] So, last night’s neighborhood watch didn’t go so well. 昨晚邻里巡察进展的不太顺利
[18:25] My car got soaped. 我的车被人抹肥皂了
[18:27] My rose bushes got run over by a police car. 我的玫瑰丛被一辆警车给碾压了
[18:32] Well, that will forever remain a mystery, I guess. 这个 我猜那将永远是个迷
[18:38] – Here are your keys, Mr. Doogan. – Oh, thanks, Tommy. -杜根先生 你的钥匙 -哦 谢谢你 托米
[18:41] You’re the only good thing about this whole disaster. 你所做的是这整个不幸事件中唯一让我欣慰的
[18:45] – See you, everybody. – Not so fast, Tommy. -大家再见 -先别走 托米
[18:48] Neighbors, I think I just cracked this case. 邻居们 我认为我刚才想到了这一事件的突破点
[18:51] It’s so simple a fool could solve it. 这真是简单到傻子也能想到
[18:54] And I did. 于是我想到了
[18:57] Who is the one person who’s benefited from all this? 谁是唯一从这一事件中获利的人
[19:01] The one who gets paid every time the cars get soaped. 当然是每次车被抹肥皂后能借机赚钱的那位
[19:05] That’s right. 不错
[19:06] The mad soaper is… 疯狂肥皂抹手就是
[19:09] Little Tommy Dixon! 小托米·迪科森
[19:12] Actually, it was me. 实际上 真凶是我
[19:14] That was my next guess. 我其次怀疑的就是你
[19:17] Mrs. Dobbs? 达布斯夫人
[19:19] My stakeout partner? Did not see this coming. 我的监视搭档 真没想到是你
[19:23] I came up with the whole scheme 我策划这整个事件
[19:25] because I wanted to spend time with Bert Doogan. 因为我想有时间和伯特·杜根相处
[19:29] I was hoping I could go on patrol with him. 我希望能和他一组巡逻
[19:32] It would have worked too if it hadn’t been for PJ. 要不是因为PJ 这一目的就实现了
[19:34] No no, it’s DJ. 不 不 他叫DJ
[19:38] It should have been me napping in the car with Bert. 和伯特一起在车里睡觉的人应该是我
[19:42] So what do you think, Bert? 伯特 你怎么看
[19:44] You and Mrs. Dobbs? 你和达布斯夫人
[19:49] Can you cook? 你会做饭吗
[19:51] Yes. 会
[19:52] Okay. We’re together. 行 我们在一起吧
[19:56] Well. That’s it then. 好 那这事就算解决了
[19:58] Crime’s been solved. 案件告破
[19:59] I guess there’s really only one thing left to say. 我想真的只剩下唯一一件事要说了
[20:04] Neighborhood watch… one. 邻里监视 得一分
[20:06] Criminal scum… zero. 人渣罪犯 得零分
[20:10] How long you been sitting on that one? 为了得那一分你坐了多久
[20:12] Two days. 两天而已
[20:23] Anyway, Charlie, I’m really 不管怎样 查莉 我真的为
[20:25] glad that Gabe and Lauren are back together. 盖比和劳伦重归于好而感到高兴
[20:28] But he’s still not talking to me. 但他们仍然不和我讲话
[20:33] Wait a minute. I just remembered, 等等 我想起来了
[20:34] there’s one thing that always works on Gabe Duncan. 有件事对盖比·邓肯是百试不爽的
[20:37] Ever since he was a little kid. 自打他小时候起每次都奏效
[20:40] Tickling. 挠痒
[20:43] Tickling. 挠痒
[20:44] Why didn’t I think of that? 我怎么没想到这一招呢
[20:47] Oh, Toby? 噢 托比
[20:54] So… 唉
[20:55] I guess now that he’s 14, tickling game is a bad idea. 现在他都十四岁了 挠痒不再是什么好法子了
[21:03] I really have to watch these things to the very end. 我真该把这些视频日记看到最后
[21:08] It’s not over until she says… 直到她说
[21:10] Good luck, Charlie. 祝你好运啰 小查莉
[21:20] – Hi. – Who are you? -嗨 -你是谁
[21:23] I’m you in the future. 我是未来的你
[21:25] I’ve come back in a time machine. 我乘时光机回来了现在
[21:26] Okay. 哦
[21:29] So, what do you think? 看看我 感觉怎么样
[21:32] You’re pretty. 你很漂亮
[21:33] Aren’t we? 我们当然漂亮了
[21:35] Anything you want to ask me? 有没有什么想问我的
[21:37] Did Toby move in with grandma? 托比搬去和奶奶住了吗
[21:39] Still working on it. 还在努力之中
[21:42] What’s Gabe doing? 盖比在干什么
[21:43] eight to 10 朝八晚十
[21:47] What about mom? 妈妈的情况呢
[21:48] What about mom? 妈妈的情况啊
[21:49] Does it get any easier? 和她相处变容易些了吗
[21:53] I could lie and give you hope. 我本可以撒个谎给你点希望的
[21:55] But no. 但事实是 没有
[21:57] So what do you want? 你想干什么
[21:58] Nothing. I just wanted to try out my new time machine. 没什么 我只是想试试我的新时光机
[22:01] I’m off to go see some dinosaurs. Want to come? 我要去看看恐龙 想一起吗
[22:04] Okay. 好啊
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号