Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] Oh hey, honey, don’t forget… 嘿 亲爱的 不要忘了
[00:09] This Saturday night it’s the D.P.C.A.A.D.D. 这周六晚上的丹虫控年度舞会
[00:13] I thought we agreed you 我们不是已经商量好
[00:15] guys would stop spelling things around me. 你们不在我面前说缩写词吗
[00:18] It stands for the Denver 意思是丹佛
[00:20] Pest Control Association Annual Dinner Dance. 害虫控制中心年度聚餐舞会
[00:23] Also known as the Bug Prom. 也叫做害虫舞会
[00:27] And this year the Duncans will be attending. 今年邓肯一家会出席
[00:30] Oh, that’s right, you guys 对了 去年你们没有去参加
[00:31] didn’t go last year because Toby had just been born. 那是因为托比刚刚出生呀
[00:33] Shoot! I forgot to have a baby this year. 哎呀 今年我应该再生一个小孩的
[00:37] Come on, honey, we always have a lot of fun at these things. 亲爱的 来吧 每次舞会我们都很开心呀
[00:40] Hey, this year the theme is Fire-Ant Fiesta. 今年的舞会主题是火蚁盛典
[00:46] Bob, honey, do we really have to go? 鲍伯 亲爱的 我们一定要去吗
[00:48] Yes, we have to go. 是的 一定得去
[00:50] I’m kind of a big cheese at the D.P.C.A. 要知道我是丹佛害虫控制中心的重要人物呢
[00:54] If I don’t show up, a lot of people are going to be disappointed. 如果我不去的话 很多人会失望
[00:56] That’s weird. Usually 这也太奇怪了吧 一般情况下
[00:58] people are disappointed when you do show up. 你去了 大家才会失望呀
[01:03] Well, we’re going to need a babysitter. 好吧 那我们到时需要一个保姆照顾孩子
[01:05] Don’t look at me. I’m taking 不要看着我 我要带劳伦
[01:06] Lauren to see the biggest movie of the year… 去看一部今年最好看的电影
[01:08] Megasquad. 精英联盟
[01:09] Is that the one about the 是不是那部关于世界上最伟大的
[01:10] world’s four greatest super heroes teaming up? 四个超级英雄强强联合的电影
[01:12] Well, I’m not sure you can call them the four greatest, 呃 我不知道能否把他们称作最伟大的四个英雄
[01:16] especially since the death of Eco-Man is now in question. 尤其是现在不知道生态超人是否死了
[01:19] See, the thing is, if you really want to understand 看吧 问题是如果你一定想弄懂
[01:21] the complicated dynamics of Megasquad, 超级英雄联盟之间复杂的关系
[01:23] you have to go back to the 你必须先了解
[01:25] formation of the Assembly of Righteousness. 正义议会的组成原理
[01:27] Hard to believe he’s got a girlfriend, huh? 很难相信盖比有女朋友了哦
[01:30] I can babysit. I have to make 我可以留下照顾小孩 因为我要做
[01:31] something for cooking school, might as well do it here. 烹饪学校的功课 在家做应该也可以
[01:34] All right, great. Then we’re all set. 太好了 那我们都可以去了
[01:35] What if someone left a baby on our doorstep? 万一有人遗弃婴儿在我们家门口呢
[01:41] Then I wouldn’t have to go, right? 是不是我就可以不用去了
[01:43] We’re going. 我们去定了
[01:47] Oh, poor Mom. 可怜的老妈
[01:49] I’m so glad I don’t have to go to those things. 我不用去参加 真是太高兴了
[01:54] Hello? Oh hi, Beau. 喂 你好 博
[01:57] Yeah, Saturday I’m free. What do you have in mind? 星期六我有空 怎么啦
[02:02] Yeah… yeah, that sounds fun. 好 听起来不错
[02:05] Oh… okay. Bye. 好的 再见
[02:09] – Going to the Bug Prom? – Going to the Bug Prom. -你也去害虫舞会吗 -我也去害虫舞会
[02:15] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[02:16] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[02:18] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[02:21] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[02:23] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[02:24] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:28] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:31] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:34] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:36] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:38] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:41] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:43] There’s no maybe 不要怀疑
[02:44] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:47] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[02:49] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:53] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:58] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[03:09] So you excited about Saturday? 周六舞会快到了 你很兴奋吧
[03:11] Are you kidding? Going to 开玩笑吧 和我爸妈一起去参加
[03:13] a bug-themed dance with my parents? 一个以害虫为主题的舞会
[03:15] What girl wouldn’t be excited? 哪个女孩会不兴奋
[03:18] Oh, listen. If it’s all right with you… 你听着 如果你没意见的话
[03:22] I’d like to invite my Aunt to come too. 我想要去我姑姑一起参加
[03:24] She’s been so sweet, you know, putting me up and all. 她人以前特别好 让我住她家 对我特别好
[03:26] Yeah, of course. 当然没问题
[03:28] I mean, if you want to just take her, I can bow out. 我是说 如果你想只带她一个的话 我可以不去
[03:33] No way! 哪有
[03:35] My Aunt’s really looking forward to meeting you and your parents. 我姑姑特别想见见你和你爸妈
[03:38] – Really? – And she’s reporting back to my Mom. -真的吗 -她还会向我妈报告见面情况
[03:40] So this is kind of a big moment in our relationship. 所以这对我们俩的关系非常重要
[03:42] Oh, so we… we have a relationship, huh? 哦 所以我们 我们是男女朋友吗
[03:46] Not if this doesn’t go well. 如果这次舞会进展不好 就不是
[03:51] I’m just messing with you. 我只是开玩笑的啦
[03:54] But really, it does have to go well. 但是说真的 这次必须进展顺利
[04:06] What do you want? 你想要什么
[04:08] Aren’t you going to ask me in? 你不叫我进门吗
[04:11] Well, I guess I should. 好吧 好像应该哦
[04:13] You are the Grandmother of my girlfriend. 因为你是我女朋友的外婆
[04:18] But you are my mortal enemy, so I’m torn. 但是你是我的死对头 哎 真纠结
[04:22] I’m just here to tell you 我只是想告诉你
[04:24] Lauren can’t go to the movies tomorrow night. 劳伦明晚不能和你一起去看电影了
[04:25] Her Dad came into town and 她爸爸进城来了
[04:27] took her on a camping trip for a few days. 带劳伦去露营几天
[04:29] Oh, come on, I already bought the tickets to see Megasquad. 不会吧 我已经买好了精英联盟的电影票
[04:32] So you can still go! I’ll even take you and bring you home. 你还是可以去呀 我甚至还可以负责接送你
[04:37] Why are you being nice to me? 你为什么突然对我这么好
[04:39] Why wouldn’t I be nice 我为什么不对一个
[04:41] to the boy who’s taking me to see Megasquad? 要带我一起去看精英联盟的小男孩好呢
[04:45] No no, no way. 不 想得美
[04:47] But I want to see it and it’s sold out. 但是我很想看 不过票都已经卖光了
[04:50] And you need a ride. 并且你不是需要搭车吗
[04:51] Why do you want to see Megasquad? 你为什么想看那个电影呀
[04:53] I started reading the comic books when I was a little girl. 我还很小的时候就开始看连环漫画书
[04:56] I even hold issue #1, where 我甚至还有漫画书第一册
[04:59] these words were uttered for the very first time… 那里面头一次说了这句话
[05:02] “And on that day, four heroes joined forces”… 那一天 四个超级英雄强强联合
[05:07] And the Megasquad was born. 就这样 精英联盟成立了
[05:13] I’m impressed. 被你感动了
[05:14] I’m not just the cranky lady who lives next door. 我并不只是一个住隔壁的暴躁老女人
[05:17] I’ve got layers. 我也是有深度的
[05:21] Okay. All right, I’ll let you take me, 好吧 我带你去
[05:23] but there are going to be some rules. 不过还是有些规则要先说明一下
[05:25] Like what? 比如说呢
[05:26] We enter the movie separately… 我们不能一起进入电影院
[05:28] We don’t sit next to each other, and we never 我们不能坐在一起
[05:30] speak to each other until we get back home. 直到回到家 我们才可以对话
[05:34] Far as I’m concerned, that can start right now. 在我方看来 这些规则现在就可以开始实施了
[05:43] I can’t believe I have to go shopping for a Bug Prom. 我不相信我竟然要为参加一个害虫舞会来购物
[05:47] Well, welcome to the wonderful world of dating an exterminator. 欢迎来到与除虫专家约会的美丽世界
[05:51] Tell me all about it. What can I expect? 给我说说 有什么好期待吗
[05:53] I don’t remember any of them. 一个都不记得了
[05:55] I’d go into shut-down mode. 我将会进入关机模式
[05:58] Shut-down mode? What’s that? 关机模式 是什么
[06:00] Well, it’s kind of a trance that I’d put myself into. 一种把自己调成灵魂出窍状态的模式
[06:03] It’s like I’m there, but I’m not there. 就好像是人在心不在
[06:05] – Mmm. – Check it out. -嗯 -你看看
[06:16] Mom, you okay? 老妈 你还好吗
[06:19] Having a wonderful time. 我玩得很开心
[06:21] Mom? 老妈
[06:23] So nice to be here. 很高兴来到这里
[06:26] You’re scaring me right now. Mom? 你吓死我了 老妈
[06:29] How long was I out? 我刚刚出窍了多久呀
[06:31] When do you use that? 你什么时候用这招
[06:33] Only when I have to. 只有当我需要的时候
[06:34] You know, Mother-in-law visits, jury duty, 你知道的 比如说 婆婆来访 当陪审团成员
[06:38] school talent shows. Not yours, though! 学校才艺展示 当然不是你学校
[06:41] Order #27 is ready. 27. 27号已经好了 27号
[06:48] – Excuse me, is this seat… ah! – Ah! -不好意思 这个座位 啊 -啊
[06:52] Amy… 艾米
[06:54] Duncan! 邓肯
[06:55] Karen… 卡伦
[06:57] I forgot your last name because I don’t like you. 因为不喜欢你 我都忘记你姓什么了
[07:01] How long has it been? 我们多长时间没见面了
[07:04] Not long enough. How are things at the hospital? 还不够长 医院一切怎么样
[07:06] Better since you left. 你走了之后就好多了
[07:09] There’s no chance you’re coming back, right? 你不会再回来了 对吧
[07:10] Oh, no no no. Not as long as you’re there. 哦 不不不 只要你在那我肯定不回去
[07:13] In fact, I’m crossing this Mall off my list too. 其实 我以后连这家商场都不来了
[07:17] I’d say it was a pleasure seeing you, but clearly it wasn’t. 我倒想说“很高兴见到你” 但很明显一点都不高兴
[07:25] Who was that? 那是谁啊
[07:26] My least-favorite person in the world… Karen. 这个世界上我最讨厌的人 卡伦
[07:30] Wait, that’s the Queen of Darkness, 等下 那个就是你说的黑暗女王
[07:32] Empress of Evil, Princess of Pain? 邪恶皇后 地狱公主
[07:35] Honey, you remembered. That’s so sweet. 亲爱的你还记得 真贴心
[07:43] Excuse me. Oh, excuse me. 借过一下 哦 借过一下
[07:46] Excuse me. Woo! 打扰了
[07:50] What are you doing? We agreed not to sit together. 你干什么呢 我们不是说好了不坐在一起的吗
[07:53] This is the last seat. 就剩这一个座了
[07:55] I told you you should have driven faster. 我早就该告诉你让你开快点的
[07:57] – No, you didn’t. – I was thinking it. -但是你没说啊 -我想着呢
[08:00] I was honoring our no-talking policy. 我这都是为了尊重我们的“沉默政策”
[08:06] And then they lived happily ever after. 后来他们幸福地生活在了一起
[08:10] Not a surprise ending, but at least we’re done. 这个结局一点也不惊奇 但至少我们读完了
[08:13] Okay… 好了
[08:14] Bedtime! 睡觉时间到
[08:16] Good night, Toby. 晚安 托比
[08:17] Charlie, it’s your bedtime too. 查莉 你也该上床睡觉了
[08:19] – No, it isn’t. – Yes, it is. -不 还没到点呢 -到了
[08:22] Mama said I could stay up. 老妈说我可以熬夜
[08:24] – No, she didn’t. – Yes, she did. -不 她没说 -她说了
[08:27] Okay, we’ll just… we’ll see about this. 好吧 那我们就问问看
[08:34] Hi, Mommy, it’s P.J. Should Charlie go to bed? 嗨 妈妈 我是PJ 查莉现在该睡觉了吗
[08:38] Yeah, that’s what I thought. Okay. 是啊 我也是这样想的 好吧
[08:43] What’s that, Mommy? Why 你问这是怎么回事 妈妈
[08:44] is my phone ringing while I’m talking to you? 为啥我跟你通着电话手机还能响呢
[08:46] That’s a good question. 这个问题问得不错
[08:48] Uh, I’ll tell you later. Bye, Mommy. 呃 我一会再告诉你 拜拜 妈妈
[08:56] The funniest comedy of the winter is coming this summer! 今年夏天最搞笑的冬日喜剧重磅来袭
[09:00] It’s Whacky Train! 这就是怪怪火车
[09:03] What? Whacky Train? 啥 怪怪火车
[09:07] Must be a sequel to Whacky Bus! 一定是怪怪巴士的续集
[09:09] I love Whacky Bus! 我爱怪怪巴士
[09:12] From the makers of Whacky Bus! 由怪怪巴士原班人马打造
[09:14] Called it! 我就说的吧
[09:17] Oh! The conductor’s pants fell down! 哦 售票员的裤子掉下来了
[09:20] It’s funny because you don’t expect it! 之所以搞笑是因为出乎你意料之外
[09:23] See? 明白没
[09:30] Hey, what’s all this? 嘿 这些都是什么啊
[09:32] I’m gonna bake too. 我也要烤蛋糕
[09:34] In your Speedy Bake Oven? 用你的速烤箱吗
[09:35] Isn’t that adorable? You wanna be just like your big brother? 很可爱呢 你也想和你哥哥一样啊
[09:38] Not really. 其实不怎么想
[09:43] Now listen, Charlie. 现在听好了 查莉
[09:45] I’m gonna be making a very complicated French dish. 我要做一道很复杂的法国菜
[09:49] And you’re going to be making 而你要用你这个
[09:50] something in a plastic box with a light bulb. 带灯泡的塑料盒做点什么出来
[09:53] So when we taste ours later, 等待会我们一起品尝时
[09:54] I don’t want you to get sad if mine tastes better. 我不希望你因为我做得更好而不高兴
[09:57] – Okay. – It’s not a competition. -好的 -这又不是什么竞赛
[10:01] Okay, let’s get you started. 好了 让我来帮你起个头
[10:05] Here we go. 开始吧
[10:07] That’s good, that’s good. You gotta mix it all, though. 不错 不错 不过你得把它们都混合在一起
[10:09] I don’t need help. 我不需要你帮忙
[10:11] Okay. 好吧
[10:13] I’ll just get started on my dish then. 那我就开始做我自己的了
[10:15] Okay, step one… 好的 第一步
[10:18] Separate the eggs. 分离鸡蛋
[10:20] Why, are they going to get into a fight with the baking powder? 为啥啊 他们是要和发酵粉打架么
[10:25] Do you need help? 你用我帮忙吗
[10:40] Say what you want about exterminators, but we know how to party. 说你想让除虫专家干什么吧 我们可是知道怎样开派对
[10:44] What’s on those tables? Are those… 桌子上那是什么啊 那是
[10:46] Stuffed squirrels? 松鼠标本
[10:50] Sure are. We bring them to every party. 当然是啦 我们每场聚会都带上它们
[10:52] We just change their little hats. 只不过换一下小帽子而已
[10:54] Oh, hey, there’s Murray! 嘿 莫里在那呢
[10:57] Come on, honey, I want to go brag about my new bee fogger. 快点 亲爱的 我想跟他吹吹我新整的蜜蜂喷雾
[10:59] Oh, yeah, be right there! 对呵 马上就过去
[11:03] Time for shut-down mode. See you in three hours. 是时候启动关机模式了 三小时后见
[11:08] Uh-oh, I’m still here. 啊哦 我还在这呢
[11:11] Ha. Okay, no need to panic. I’ll just try it again. 好的 没必要惊慌 我再试一次就是了
[11:19] What? I don’t understand. I’m st… I’m still here. 什么 我就不明白了 我怎么 还在这呢
[11:23] What’s wrong? 怎么了
[11:24] I don’t know. This has never happened before. 我也不知道啊 这种事以前从来没发生过
[11:27] Amy, you gotta see this! Murray got bit by a spider. 艾米 你一定要过来看看 莫里被蜘蛛咬了
[11:31] Honey, come on, it’s oozing! 亲爱的 过来啊 都流脓了
[11:34] Sweet Mama! I’m at the Bug Prom. 天啊 我居然在参加害虫舞会
[11:41] Your Mom’s kind of, uh, different. 你妈妈 呃 有点不一样
[11:44] Just scratching the surface. 这还只是表面现象
[11:49] So do you see your Aunt? 看见你姑了吗
[11:51] No. She should be here soon, though. 没 不过她快到了
[11:53] – She’s coming straight from work. – Where does she work? -她一下班就直接过来 -她在哪上班啊
[11:56] Southwest Denver County Hospital. 丹佛西南县立医院
[11:58] No way! That’s where my Mom used to work. 不会吧 我妈妈以前也在那上班
[12:01] – She was a nurse. – So is my Aunt. -她是个护士 -我姑也是
[12:03] No way! You know what would be nuts? 不会吧 你知道什么状况最糟吗
[12:06] Beau! 博
[12:08] Aunt Karen. 卡伦姑姑
[12:11] That would be nuts. 这下完了
[12:22] Ah, Aunt Karen, I’d like you to meet Teddy. 卡伦姑姑 我想让你见见泰迪
[12:27] Oh, hello, Teddy. I have heard so much about you. 你好 泰迪 早有耳闻
[12:31] I’ve heard so much about you from so many different sources. 我也从不同途径了解了你很多
[12:37] Okay? 好吧
[12:38] Uh, where are your parents? I can’t wait to meet them. 你父母在哪呢 我等不及要见他们了
[12:41] Uh, no, they’re not here right now. 不 他们现在不在
[12:43] They had to attend to a little crisis. 他们有点小事要处理
[12:46] Um, one of the squirrels lost his little hat. 嗯 有一只松鼠把它的小帽子弄丢了
[12:51] I don’t want to bore you with the details, but… 我不想讲细节出来烦你 但是
[12:55] – You seem a little jumpy. – Oh, no no no. I’m always like this. -你看起来有点神经质 -哦 不不不 我平时都这样的
[12:58] You just haven’t met me, so you don’t know. 只是因为你以前没见过我 所以你不知道
[13:02] I know! You need to hurry up and grab your raffle ticket now. 我知道了 你该去买你的抽奖券了
[13:06] They’re being sold by the guy dressed as a dung beetle. 那个穿成屎壳郎的人正卖着呢
[13:10] At least, I hope it’s a guy. Otherwise we’re all in trouble. 至少我希望那是个人 否则我们就都有麻烦了
[13:14] – Are you sure you’re okay? – Yeah. Run along now. Go go go! -你确定你没事么 -是啊 奔跑吧 走啊
[13:17] Jumpy and pushy. 又神经质又爱催人
[13:21] – What’s up with you? – We have a situation here. -你怎么回事啊 -我们遇到状况了
[13:24] Your Aunt and my Mom hate each other. 你姑姑和我妈讨厌对方
[13:26] – They do? – Yeah. -是吗 -是啊
[13:27] They used to work together and now they’re arch enemies. 她们以前是同事 现在是死敌了
[13:33] Hey, guys, how you doing? 嘿 两位 你们玩得好吗
[13:35] How do you think I’m doing? 你觉得我会好吗
[13:37] I’m alert and aware of my surroundings. 我现在可是对周围保持清醒呢
[13:39] We’re having an awesome time. Hey, where’s that Aunt of yours? 我们玩得不错 嘿 你那个姑姑呢
[13:42] Oh, uh, not here yet. 呃 还没到呢
[13:44] Oh. All right, honey, let’s go buy a raffle ticket. 好吧 亲爱的 咱们去买个抽奖券吧
[13:47] No! You’re going to have to do that later. There’s a big line. 不行 你们最好待会再去 那边队排的很长
[13:51] Everybody wants to take a picture with the dung beetle. 所有人都想和那个屎壳郎合个影
[13:54] Saw that one coming. 早就料到了
[13:57] What? 什么
[14:02] If you don’t come up with the code in the next 30 seconds… 你要是三十秒后还想不出密码
[14:05] The planet is doomed! 这个星球就完了
[14:06] You don’t think I know that? 你以为我不知道吗
[14:08] Just let me think, man. Let me think. 让我想一会 伙计 让我想想
[14:10] Come on! The code is your daughter’s birthday! 拜托 密码不就是你女儿的生日吗
[14:12] – Shh! – I read about that on the Internet. -嘘 -我在网上看着的
[14:15] Shh! 嘘
[14:17] There’s only one thing that can save us now. 现在只有一样东西能救我们了
[14:20] Megasquad, where are you? 精英联盟 你们在哪里
[14:24] Hey, we’re trying to watch a movie here, people! 嘿 我们在这看着电影呢
[14:27] – Whose phone is that? – It’s yours! -谁的手机啊 -是你的
[14:31] Oops! My bad. 啊哦 是我不好
[14:34] Hello? Hi, Virginia. 你好 维金娜
[14:36] Oh, I can’t talk now. I’m in a movie. 我现在没法跟你说 我在电影院看电影呢
[14:39] I’m in a movie! I can’t talk! 我在看电影呢 我不能说话
[14:42] Hey, tell your date to be quiet. 让你女伴安静点
[14:44] She’s not my date. 她不是我的女伴
[14:46] Yeah, well, whoever she is, tell her to zip it. 不管她是谁 让她把嘴闭上
[14:48] You zip it. 你闭上嘴吧
[14:49] Oh, Virginia, I gotta go! 维金娜 我不能和你聊了
[14:51] They’re about to capture the President’s daughter! 他们要抓捕总统的女儿了
[14:54] Unbelievable! 难以置信啊
[14:56] Will you please shut your big mouth, old lady? 能不能请你把你的大嘴巴闭上 老女人
[14:58] Okay okay, that is it. She may be old, 行了 行了 我忍无可忍了 她也许很老
[15:02] But nobody calls her a lady! 但是没人可以称她为女人
[15:05] You got something to say to her, you can say it to me… 你要是有什么话要对她说 你就和我说吧
[15:08] Right after I’m done talking to this usher. Yes? 但我先要和这个招待员聊聊 有什么事吗
[15:11] Let’s go. You’re out of here. 走吧 请你离开这儿
[15:13] Me? She’s the one causing all the problems. 为什么是我 她才是罪魁祸首
[15:15] – Yeah, well, she’s coming too. – What? What did I do? -那好 她也得和我走 -什么 我做错什么了
[15:19] Come on. 走吧
[15:20] Good riddance! 太棒了 终于摆脱了
[15:25] The President is a clone. 那个总统是个克隆人
[15:36] It looks funny. 这看起来好搞笑
[15:38] Well, looks can be deceiving. 是啊 外表是具有欺骗性的
[15:44] They can also be disgusting. 这也可以很难吃
[15:47] Oh! Charlie, what am I going to do? 查莉 我要怎么办啊
[15:49] I have to bring something into class tomorrow. 我明天必须带点什么到课堂上啊
[15:51] – Try mine. – Okay. -尝尝我的 -好的
[16:00] Charlie, this is really good. 查莉 这个太好吃了
[16:02] I can make you one. 我可以帮你做一个
[16:04] That’s very sweet, but that’s not how it works. 这太贴心了 但是我们不能这样做
[16:07] See, I have to make it myself. 听着 我必须要自己做
[16:09] A Chef is nothing without integrity. 一个厨师丢掉了诚信就什么都不是了
[16:11] – I won’t tell. – Good enough. -我不会告密的 -那就这么定了
[16:18] I don’t know how much longer I can stall my Aunt. 我不知道我还能搪塞我姑姑多久
[16:20] – She keeps asking about your parents. – Fine, okay. -她不停地问你的父母 -好吧
[16:24] Um, she wants to meet some parents? 她想见见父母
[16:26] Let’s introduce her to some parents. 那咱们就介绍一对父母给她
[16:29] Hi, I’m Teddy. And you are? 你们好 我是泰迪 你们是
[16:31] Jerry and Phyllis Graber. How are ya? 杰瑞·格雷伯和费勒丝·格雷伯 你们好
[16:33] Jerry, Phyllis, 杰瑞 费勒丝
[16:35] how would you guys like to make a little extra cash? 你们想不想赚点外快
[16:38] What would we have to do? 我们要做些什么
[16:39] Who cares? We’re living on an exterminator’s salary. 谁在意要我们做什么啊 我们就快要山穷水尽了
[16:42] We’re in. 我们同意了
[16:45] Karen? Hi. 卡伦 嗨
[16:47] I’d like you to meet my Mom and Dad, this is Bob and… 我想向您介绍一下我的爸爸妈妈 这是鲍伯 这是
[16:51] Annie. 安妮
[16:52] – This is Karen. – Oh, so you’re Teddy’s parents? -这是卡伦 -你们就是泰迪的父母了
[16:55] Well, they’re definitely not a couple of strangers. 他们绝不是一对陌生人
[17:00] So nice to finally meet you. 终于见到你们了 实在是太好了
[17:04] Bob, I know what you do. Annie, how about you? 鲍伯 我知道你是做什么的 安妮 你呢
[17:06] I just enjoy being Betty’s Mom. 只做贝蒂的妈妈 我就很高兴了
[17:11] Betty? I thought your name was Teddy. 贝蒂 我还以为你的名字是泰迪呢
[17:14] Betty is her middle name. 贝蒂是她的中间名
[17:18] Yup, that’s right. That’s me. 没错 这就是我
[17:21] I’m Teddy Betty. 我是泰迪·贝蒂
[17:25] Yeah, the missus and I argued long and hard about that one. 没错 我和我太太为此争论了很久
[17:30] Boy, did we. 天啊 我们有吗
[17:32] Said old Bobby Robby! 我爸原来叫鲍比·罗彼
[17:35] Think you’re picking up on our theme here. 你肯定体会到我们取名的主题了
[17:38] Yeah, the rhyming names. Got it. 押韵的名字 明白了
[17:40] – I was wondering if… – Oh, you know what? -我刚刚在想 -是这样的
[17:43] They still haven’t gotten their picture with the dung beetle. 他们还没有和屎壳郎照相呢
[17:46] So we’ll… we’ll see you later. 那我们 我们就待会儿见了
[17:50] It was very nice to meet you. 见到你们很高兴
[17:53] Jerry, good job. Phyllis… 杰瑞 做得好 费勒丝
[17:56] Gotta say, I’m a little disappointed. 不得不说 我对你有一点点失望
[17:58] Hey, don’t talk to your fake Mother like that. 不许和你的假母亲这样说话
[18:05] Thank you for a terrible evening. 谢谢你给了我一个糟糕的夜晚
[18:07] Gabe, wait. There’s something I want to say. 盖比 等等 我有话想和你说
[18:10] Wouldn’t you rather yell it at a screen? 你干嘛不对着大屏幕喊出来呢
[18:15] Back there at the movie, you kind of stood up for me. 刚才看电影的时候 你算是出面维护了我
[18:19] I guess I’d like to say I somewhat appreciate that. 我想我得和你说 我有点感激你
[18:24] Well, you’re sort of welcome. 你有点不用这么客气
[18:28] – I only ask one thing from you. – What’s that? -我只请你帮我做一件事 -什么事
[18:30] That you never mention to anyone that I defended you. 那就是你永远不得向任何人提起我出面维护过你
[18:33] I promise. 我保证
[18:35] Not good enough. Swear by the Mega Code. 还不够 以精英密码的名义起誓
[18:39] I do swear with honor… 我以光荣
[18:42] Integrity, fidelity… 正直和忠诚
[18:44] Megasquad forever! 精英联盟的名义起誓
[18:50] – Let’s not mention that part either. – Hmm. -这部分也不要向别人提 -必须的
[18:57] Okay, fun lovers, it’s time for the last dance. 好啦 爱侣们 到最后一支舞的时间了
[19:00] So come on, everybody, let’s 各位 一起来吧
[19:02] get out on the dance floor and shake your thorax! 走进舞池 舞动起你的胸膛
[19:06] For you non-pros, that is your booty! 对你们外行而言 那就舞动你们的屁股
[19:11] Honey? 亲爱的
[19:15] Uh-oh. 不好
[19:17] Come on, we’ve got to keep them apart. 快点 咱们得把他们分开
[19:23] May I cut in? 我能插进来吗
[19:25] – Um, no thanks. – Oh, you dance with your Dad. -不了 谢谢 -你和你老爸跳吧
[19:32] Why is Teddy dancing with Jerry Graber? 泰迪为什么在和杰瑞·格雷伯一起跳舞
[19:40] – You! – You! -是你 -是你
[20:10] – Dad, do something. – No no no no no. -老爸 快做点什么啊 -不要 不要
[20:12] I got two rules when it comes to your Mom… 涉及到你妈妈我有两条原则
[20:14] Never try and get the last word, 永远不要尝试获得最后的决定权
[20:16] and never interrupt her in the middle of a dance-off. 还有就是 永远不要在她跳舞时打断她
[20:40] Charlie, good news. 查莉 好消息
[20:42] I got an A on my cake. 我的蛋糕获得了一个优
[20:44] Yay! 太棒了
[20:46] Chef said it was light, tasty, 主厨说蛋糕很轻 很美味
[20:48] And displayed a childlike simplicity. 展示了一个孩子的天真
[20:50] You’re welcome. 不用谢
[20:52] I need you to clear your schedule this weekend. 我需要你在这周末腾出时间
[20:54] We’re making Beef Wellington. 我们要做惠灵顿牛排
[20:58] I’m going to need a bigger light bulb. 看来我需要一个更大的灯泡了
[21:05] Hey, Charlie. 查莉
[21:06] Well, I made it through my first Bug Prom. 我成功挺过了我第一个害虫舞会
[21:12] And today, I finally told Mom that Karen is Beau’s Aunt. 今天 我也终于告诉了妈妈 卡伦是博的姑姑
[21:17] And she took it surprisingly well. 她竟然出奇平静地接受了
[21:25] Having a wonderful time. 我玩得很开心
[21:30] Because she rediscovered shut-down mode. 因为她重新发现了她的关机模式
[21:34] Honey, honey, great news! 亲爱的 好消息
[21:37] We won the raffle. We’re going on a Bug Cruise! 我们中奖了 我们要去参加臭虫巡航了
[21:42] So nice to be here. 来这的感觉真好
[21:47] Another day in paradise. Good luck, Charlie. 又是天堂般的一天 祝你好运啰 小查莉
[21:56] There’s one thing you didn’t count on, Professor Ice. 有一件事你没有预计到 冰教授
[22:00] And that’s the Human Tornado! 那就是 人类旋风
[22:04] That tornado’s full of water. He’s going to freeze you. 那旋风里充满了水 他会把你冻住的
[22:08] Told ya! 我就说吧
[22:09] Would you keep it down? You’re driving everybody crazy. 你能不能安静点 你就要把所有人都逼疯了
[22:12] Yeah, especially me. 没错 尤其是我
[22:14] Do you mind? I’m trying to save the world here. 克制一下好吗 我正努力拯救全世界呢
[22:17] I paid my 12 bucks. I’ll talk if I want to. 我花了十二美元 我想说就说
[22:20] Oh, we’ll see about that. 那咱们走着瞧吧
[22:27] I warned you. 我警告过你了
[22:32] Thank you, thank you. 谢了 谢了
[22:34] Excuse me? Uh, Tornado? 打扰一下 旋风
[22:36] Not to be a stickler, but it 我不是鸡蛋里挑骨头 但是
[22:38] has not been established that you can zap people. 剧情没有安排 你可以消除人类这项能力
[22:42] Does this establish it? 那有没有安排这个呢
[22:48] Anyone else care to join the logic police? 还有谁想当逻辑警察
[22:51] You? 你吗
[22:53] You? 你吗
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号