Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] – Okay, who wants more pancakes? – Oh no! No no. -谁还要煎饼 -不了 不了
[00:11] Really? What’s wrong with them this time? 不是吧 这次又怎么了
[00:14] Well, it’s not that they don’t taste good, although they don’t… 这次不是口味原因 尽管还是很难吃
[00:19] It’s just pancakes aren’t supposed to be orange. 而是煎饼不应该是橙色的
[00:24] Usually the food tastes bad, 通常情况下 即使是很难吃的食物
[00:27] But it looks the way it’s supposed to. 看样子也还过得去
[00:30] Now that’s not even happening. 你做的煎饼 竟然看上去就很难吃
[00:32] Guys, quit picking on mom. 各位 别再打击老妈了
[00:34] She’s just getting in the spirit of Halloween. See? 她只不过是发扬了万圣节的精神 看到没
[00:37] Orange on one side, black on the other. 一面是橙色的 一面是黑色的
[00:42] Actually, I burnt that side. 事实上 黑色的那面是我烤糊了
[00:43] The black was a happy accident. 黑色的那边是一个快乐的意外
[00:45] Okay, speaking of Halloween, 好啦 说到万圣节
[00:47] I am shooting a segment for “Good Morning Denver”, 我要为”早安丹佛”拍摄一段短片
[00:50] Called “Duncan’s Punkins,” 名字叫做”邓肯的南瓜”
[00:52] Which will highlight my pumpkin-carving prowess. 这将是对我雕刻南瓜超凡技术的特大展示
[00:56] I don’t believe I’m familiar with your pumpkin-carving prowess. 我怎么不知道你雕刻南瓜的超凡技术
[01:00] I came up with the title and worked backwards. 我先想出了标题 再倒回去补充前面的事情
[01:03] Ugh, I think those pancakes are working their way backwards. 我觉得那些煎饼要从我胃里倒回来了
[01:08] So since we’re filming it at the house, 因为我要在家里拍摄
[01:10] Everyone needs to be camera-ready, 所以你们每一个人都要做好上镜的准备
[01:11] Although not everyone will appear. 尽管不是所有的人都会出现在镜头里
[01:13] What’s “Camera ready” mean? 什么叫”做好上镜的准备”
[01:15] Oh, you don’t have to worry about it. 你就不用操心了
[01:18] Oh, mom, by the way, I got 老妈 顺便告诉你
[01:19] Charlie and Toby the most adorable costumes. 我给查莉和托比拿到了最可爱的服装
[01:22] They’re going to be lions. 他们会扮成狮子
[01:24] No. I don’t wanna be the same animal as Toby. 不要 我才不想和托比扮成一样的动物呢
[01:28] Charlie, I already got the costumes. 查莉 我已经拿到服装了呀
[01:31] I don’t care! 我不管
[01:33] Okay, so Toby is going to be a lion and Charlie is T.B.D. 好吧 托比会扮成狮子 查莉有待商榷
[01:39] That better not spell “Lion”. 那最好不是”狮子”的意思
[01:42] I think it does. 我觉得就是
[01:49] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:50] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:52] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:55] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:57] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:58] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[02:02] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[02:05] So just take my advice 所以听取我的建议
[02:08] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:10] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[02:12] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[02:14] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[02:16] There’s no maybe 不要怀疑
[02:18] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[02:21] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[02:23] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[02:27] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[02:32] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:42] Okay, fund-raiser for the Drama Club. 戏剧社团的基金募集者们
[02:46] So we need to raise money so “The Sound of Music” can have music. 我们只有筹到资金 “音乐之声”才能有”音乐”
[02:52] And sound. 还有”之声”
[02:55] How about a car wash? 去洗车怎么样
[02:56] No, been there, done that. 不好 已经做过了
[02:59] Just because you don’t like it, we can’t do it? 就因为你不喜欢 我们就不能做了吗
[03:01] Who made you President of the Drama Club? 谁选你做戏剧社团的主席了
[03:05] You did. You all voted for me. 你啊 你们都投票选我了
[03:10] – We could have a bake sale! – That’s boring. -我们可以卖糕点呀 -无聊
[03:13] How about a chess tournament? 那国际象棋联赛呢
[03:17] Maybe nobody heard me. How about a chess tournament? 也许没人听见我说什么 国际象棋联赛怎么样
[03:22] Okay, you did hear me. 好吧 你们的确听见我说什么了
[03:25] You know, it’s too bad it’s not closer to Christmas. 离圣诞节还有很长时间 真是太遗憾了
[03:28] We’re all good singers, we could go caroling to raise money. 咱们都会唱歌 我们就可以靠唱圣诞颂歌来集资了
[03:31] Wait a minute, that’s it! 等等 就是它了
[03:33] Guys, we could do Halloween Caroling! 我们可以唱万圣节颂歌
[03:37] Okay, so we’ll take Christmas songs 这样 我们选一些圣诞节的颂歌
[03:39] And change the lyrics for Halloween. 把歌词改成万圣节的内容就行了
[03:41] I like it! 我好喜欢耶
[03:43] I don’t get it… but I like it! 虽然我不明白 但是我好喜欢耶
[03:48] When we go caroling, I’m gonna go as a chess piece. 我们唱歌时 我会装扮成国际象棋的棋子
[03:51] The Knight. I’d go as a Rook, but then I could only move… 扮成马 我本想装扮成车 但那样我只能
[03:55] This way… 这样移动
[03:56] And this way. 还有这样移动
[04:05] That would’ve killed at Chess Club. 国际象棋社的人看到了肯定会笑到喷饭
[04:12] Hey, I’m not doing anything for Halloween. What are you doing? 我万圣节没什么事做 你呢
[04:15] – Aren’t you going trick or treating? – Dude… -你不去玩不给糖就捣蛋吗 -老兄
[04:17] I’m 14. I stopped doing that like two years ago. 我十四了 我两年前就不玩了
[04:19] Oh yeah. Yeah, of course. 是啊 是啊 当然
[04:22] – When did you stop? – Uh, same as you. -你什么时候不玩的 -和你一样
[04:25] Two years ago. 两年前
[04:29] Anyway, I was wondering if I could hang out at your place. 总之 我在想我可以去你那玩吗
[04:31] You know, maybe avoid all the excitement of “Duncan’s Punkins”. 你了解的 我就可以远离”邓肯的南瓜”的拍摄了
[04:34] Oh sure, come on over. 当然可以 来吧
[04:36] We can rent scary movies, 我们可以租一些恐怖电影
[04:37] Turn out the lights and really freak ourselves out. 把灯光调成能吓死我们的样子
[04:40] Yeah, that’s not gonna happen. 这绝不可能
[04:41] – Nothing really scares me anymore. – Nothing? -什么都吓不到我了 -什么都吓不到吗
[04:44] Well, except for when mom says, 除了老妈的那句
[04:46] “I know we said we’d never have another baby, but”… “我知道 我们说了决不再要孩子了 但是”
[04:54] – Hey, Teddy. – Hey, Victor, what’s up? -泰迪 -维克多 有什么事吗
[04:57] There’s something I have to tell you. It’s about Halloween. 我有事要告诉你 是关于万圣节的
[05:00] I can’t participate in the caroling. 我不能参加唱万圣节颂歌了
[05:02] Why not? 为什么不参加了
[05:03] Because every Halloween night, something terrible happens to me. 因为每一个万圣夜 总会有不好的事发生在我身上
[05:06] I always end up getting egged or T.P.’d or worse. 总会有人向我扔鸡蛋 对我射击 甚至更糟
[05:11] A lot worse. 大大的糟糕
[05:15] Well, why didn’t you say something at the meeting? 那你在开会时怎么不说呢
[05:17] You seemed fine with the whole Halloween idea then. 你当时看上去接受我们的提议了
[05:20] When I mentioned my chess piece costumes, 当我提起国际象棋棋子的装扮时
[05:23] That was just to be macho. 我只是为了展现我的男子气概
[05:25] In front of the ladies. 在你们这些女生面前
[05:27] We kinda need your male voice on our big showstopper, 我们在高潮部分真的需要你的男声
[05:30] “God rest ye merry Frankenstein”. “上帝祝科学怪人幸福”
[05:34] Let me give it a shot. 那我来试试
[05:36] God rest ye merry Frankenstein… 上帝祝科学怪人幸福
[05:40] What’s the next lyric? 下面的歌词是什么
[05:41] I’ll reanimate your corpse. 我会让你从死亡中复活
[05:46] You know, I had my doubts about this idea, but now… 我刚才对这个想法还是存有疑虑的 但是现在
[05:49] – Yes? – They’re confirmed. -怎么了 -我绝无异议了
[05:59] So what do you think? 你觉得怎么样
[06:02] These pumpkins are amazing. 这些南瓜雕刻的太漂亮了
[06:05] Honey! 亲爱的
[06:06] I had no idea you were so talented. 我从来不知道你这么多才多艺
[06:09] How could you have no idea? I tell you every day. 你怎么会不知道呢 我每天都有告诉你啊
[06:22] Honey, could you come in here a sec? 亲爱的 你能进来一下吗
[06:27] – Yes, Bob? – Who’s this? -好的 鲍伯 -这是谁
[06:30] That’s Marvin. 这是马文
[06:33] From the Halloween store. He’s my assistant. 他在万圣节商店工作 他是我的助理
[06:37] I do the hard work… 我来做不容易做的活
[06:39] By coming up with the design of what the pumpkin will look like, 那就是 想出南瓜的设计方案
[06:42] And Marvin here carries out my vision. 马文在这里把我的想法付诸现实
[06:46] It’s called delegation. 这就是所谓的外包
[06:50] I have to ask; When you say things like that, 我不得不问问你 当你说这些的时候
[06:53] Do they make sense to you? 你觉得这些话有说得通吗
[06:55] I don’t really listen. 我没怎么听
[07:02] Okay, guys, this is our first house. 好啦 各位 这是我们的第一家
[07:04] So let’s start off with our strongest song. 所以咱们用最拿手歌曲开始
[07:07] “I’m dreaming of a white Werewolf”? “我梦到了一个白色的狼人”
[07:10] You think that’s better than “O come all ye goblins”? 你觉得那个要比”小妖精们都来吧”好吗
[07:13] It’s hard to choose. They’re all so good. 太难选择了 他们都太好了
[07:15] Okay, guys, I’m gonna make an executive decision. 好啦 同志们 让我来做最终决定
[07:18] We’re gonna start with “Away In The Graveyard”. Are we ready? 我们从”走在墓地”开始 准备好了吗
[07:30] Away in a graveyard. 走在墓地
[07:33] The zombie did lay. 僵尸躺在地下
[07:36] Cooking to eat brains. 整日整夜不停地
[07:39] All night and all day. 烹饪大脑吃
[07:42] Wait wait, what are you doing? 等等 你们这是做什么
[07:44] – We’re Halloween Caroling. – I don’t get it. -我们在演唱万圣节颂歌 -我不明白
[07:47] Me neither! 我也不明白
[07:48] So we’re raising funds for the South High Drama Club… 我们为了给南部高中的戏剧社团募集资金
[07:52] By taking Christmas Carols and turning them into Halloween Carols. 就把圣诞节颂歌改成了万圣节颂歌
[07:56] – Uh, would you like to donate? – Sure. -你愿意慷概解囊吗 -当然
[08:02] Have a lolly. 拿个棒棒糖吧
[08:10] I’ve discovered a flaw in the plan. 我发现了这个计划的不足之处
[08:17] I said I did not want to be a lion! 我都说了 我不想扮成狮子
[08:21] Honey, you’re not a lion anymore. 宝贝 你不是狮子了呀
[08:24] Look, you have spots! You’re a leopard. 看 你的身上有点 你现在是美洲豹
[08:29] – Really? – Yes. -真的吗 -是的
[08:31] And you know what? Leopards are faster than lions. 你知道吗 美洲豹跑的要比狮子快多了
[08:34] And stronger? 也强壮多了吗
[08:36] – Sure! – In your face! -那当然了 -你傻眼了吧
[08:42] Okay, Kenny, let’s see how these pumpkins look on camera. 肯尼 咱们看看南瓜上镜的效果如何
[08:47] Ba-bam! 看吧
[08:49] Oh no! 不要啊
[08:52] Wha… what happened?! 怎么 怎么会这样
[08:55] Pumpkins go bad fast. I think Marvin carved them too early. 南瓜是很容易腐烂的 我想马文雕刻的太早了
[08:58] Want something done right, you gotta do it yourself. 想要事做好 就得自己搞
[09:03] – But you couldn’t do it yourself. – It’s a saying, Bob! -可是你自己又不会做 -这就是个谚语 鲍伯
[09:08] Okay, now that we can’t shoot the pumpkins, let’s… 现在咱们不能拍摄南瓜了 咱们就
[09:11] Let’s get a shot of the two lions. 咱们来拍摄两只狮子吧
[09:13] What? I knew it! 什么 我就知道老爸骗我
[09:23] Don’t open that door… 不要打开那扇门
[09:25] Don’t open that door! 不要打开那扇门
[09:28] It’s okay, you can look now. 没事了 你现在可以看了
[09:32] Oh, stop doing that! 别再这么吓我了
[09:35] Why? It’s always funny. 为什么 这总是那么有趣
[09:44] – Trick or treat. – Oh, I’m sorry. -不给糖就捣蛋 -抱歉啊
[09:48] I was not expecting trick-or-treaters. 我没想到会有玩”不给糖就捣蛋”的孩子来
[09:50] – This is an apartment building. – But it’s Halloween. -这是一栋公寓楼 -但今天是万圣节
[09:54] – Sorry. – Yeah, me too. -抱歉了 -我也是
[10:00] – Trick-or-treater. – I heard. -玩”不给糖就捣蛋”的孩子 -我听见了
[10:03] You’re aware of the size of the apartment, right? 你应该知道你公寓的很小 是吧
[10:11] – What was that? – What was what? -那是怎么回事 -什么怎么回事
[10:14] Are you cheap or do you just hate kids? 你是太吝啬 还是你原本就讨厌孩子
[10:17] – Look, it’s an apartment building… – I know where we are! -听着 这是一栋公寓大楼 -我知道我们在哪里
[10:21] And since my kid didn’t get a treat… 既然我的孩子没有得到糖
[10:25] You’re gonna get tricked! 你就等着被捣蛋吧
[10:27] What does that mean? 那是什么意思
[10:29] Oh, you’ll find out. 等会儿你就知道了
[10:36] Well, she seems nice. 她看上去不错啊
[10:40] That’s Lorna from 402. 那是402室的洛娜
[10:43] Everyone in the building knows she’s a little… 这栋楼里的人都知道她有一点
[10:45] – Off. – Off? -不正常 -不正常
[10:47] She’s trouble, Gabe. 她可不好惹啊 盖比
[10:49] If she’s in the elevator, you take the stairs. 要是她坐电梯 那你最好走楼梯
[10:51] If she’s in the lobby, you wait outside. 要是她在大厅里 你就在外面等着
[10:53] And you never ever go in the laundry room when she’s in there. 她在洗衣房时 你千万千万不要进去
[10:57] You never go in there at all, 你根本就不去这里的洗衣房啊
[10:58] You do all your laundry at our house. 你都是把脏衣服带回咱家洗的
[11:00] Well, if I did go in there, I would not go in there. 就算是我去这里的洗衣房 她在里面我也绝不会进去
[11:08] We wish you a scary Halloween. 我们祝你过个恐怖的万圣节
[11:11] We wish you a scary Halloween. 我们祝你过个恐怖的万圣节
[11:13] We wish you a scary Halloween. 我们祝你过个恐怖的万圣节
[11:15] and a happy boo! 还有 吓你一跳
[11:19] Year! 恐怖年
[11:26] So you’re singing Christmas Carols with Halloween lyrics. 你们这是在拿万圣节的歌词唱圣诞颂歌呢
[11:30] Finally! Someone gets it! 终于有人明白了
[11:32] Oh, I get it. I just think it’s lame. 哦 我是明白了 只是觉得很逊
[11:37] Well, it’s official. 得了 这事已成定论了
[11:39] Nobody gets Halloween Caroling. 没人能理解万圣节颂歌
[11:42] He got it, he just said it was lame. 那个男的不就理解了么 他刚才还说这很逊来着
[11:47] Guys, can I help it if I’m too clever for this neighborhood? 伙计们 这个街区的人理解不了我的聪明才智能怪我吗
[11:52] Teddy, let’s face it, this night’s a complete disaster. 泰迪 面对现实吧 今晚就是个完完全全的悲剧
[11:55] Not complete. 也不是完全
[11:57] At least nothing bad has happened to you. 至少你身上就没发生什么倒霉事啊
[11:59] Yet. 只是目前为止
[12:01] Guys, who cares what this guy thinks? 谁在乎那个家伙怎么想啊
[12:04] – We should have done a car wash. – Or a bake sale. -要是原先选洗车的话就好了 -卖蛋糕也行啊
[12:17] Victor, are you okay? 维克多 你还好吗
[12:19] I’m in a hole. 我掉坑里了
[12:22] Oh, just remain calm and whatever you do… 哦 保持冷静 还有无论如何
[12:26] Do not think about the walls closing in on you. 都别想着墙壁正在向你逼近
[12:30] – Or your fear of worms. – Get me out of here! -还有你对虫子的恐惧 -赶紧把我弄出去啊
[12:34] I rang the bell a bunch of times, but the guy wouldn’t answer. 我都摁了好几次门铃了 可那家伙就是不开门
[12:38] He probably thinks we’re gonna sing some more. 他可能以为我们还要唱歌呢
[12:42] How’s it going up there? 上面怎么样了
[12:43] Aw, isn’t that sweet? 他真是贴心呢
[12:46] He’s in a hole, but he’s worried about how we’re doing. 他都掉坑里了 还关心着我们怎么样
[12:49] It’s a little chilly, but we’re okay! 虽然有点冷 但是我们没事
[13:01] Can I do it, daddy? 能让我来吗 爸爸
[13:02] Sure, honey. It’s all yours. 当然行了 宝贝 这事归你了
[13:09] Trick or treat! 不给糖就捣乱
[13:17] Thanks! 谢了
[13:24] I did it! 我做到了
[13:28] Halloween is always focused on pumpkins. 万圣节人们的目光总是落在南瓜上
[13:30] But what about other fruits and vegetables? 那其他的水果蔬菜都怎么办呢
[13:33] They deserve to be scary too. 他们也有吓人的权利
[13:36] What about this evil eggplant? 这个邪恶的茄子怎么样呢
[13:41] And who’s this? 这又是谁啊
[13:43] Jack o’pepper? 辣椒杰克
[13:44] Ah! 啊
[13:47] And what about the apple that couldn’t keep the doctor away… 来看看这个无法远离医生的苹果吧
[13:50] Because he has a knife in his head? 因为他头上有把刀
[13:53] Ooh, scary! 唔 吓人吧
[13:59] Kenny, is this as lame as I think it is? 肯尼 这是不是跟我想得一样烂啊
[14:01] Yes. I’ve gotta come up with something else. 是吧 我真得想点新东西出来了
[14:08] Hey, Teddy. 嗨 泰迪
[14:10] What? Victor’s in a hole? 你说啥 维克多掉坑里了
[14:14] Is he camera-ready? 他准备好上镜头了吗
[14:16] Oh uh, never mind, we’ll be right there. 哦 当我没说 我们马上就过去
[14:19] Okay. Let’s go, Kenny. 好了 咱们出发吧 肯尼
[14:21] Bob! We’re leaving! You’re in charge! 鲍伯 我们要走了 家里的事交给你了
[14:23] Sure, no problem! Charlie and I have got it all under control! 没问题 查莉我俩一定能看好家
[14:28] Daddy, we runned out of candy. 老爸 咱家没糖了
[14:32] And our first bump. 第一个问题这么快就来了
[14:43] Hello? 喂
[14:45] Hello-o-o-o. 喂
[14:46] Nobody there. Again. 又没人
[14:48] That’s like the third time. Who keeps calling us? 都第三次了 谁老给我们打电话啊
[14:50] Oh, I don’t know, maybe the woman who threatened you? 我也不知道啊 没准是那个威胁你的女人
[14:54] Well, if she’s trying to scare us, it’s not going to work. 她要是想吓我们的话 她可绝对没法得逞
[14:58] Uh, you get it. 呃 你去开
[15:08] Nobody there. 没人啊
[15:09] Oh, ding-dong-ditch, real mature! 摁门铃的恶作剧 真成熟啊
[15:13] Oh, come on, Lorna! 有完没完了 洛娜
[15:15] That’s it, I’ve had enough I’m 够了 我算是受够了
[15:17] going to go upstairs and tell her to knock it off. 我要上楼找她告诉她别闹了
[15:19] Whoa, sure that’s a good idea? 你确定这样做好吗
[15:20] I thought you said she was a little off. 你不是说她有点不正常吗
[15:22] What am I supposed to do? Let her torture us all night? 那你让我怎么办 让她折磨我们俩一晚上么
[15:27] Does this make me look tougher? 我戴这帽子看着强悍不
[15:31] P.J., that’s a Gurgles beanie. PJ 你那是个《咯咯一族》的便帽
[15:33] Well, it’s all I got. 我就有这一顶
[15:40] – What’s going on up there? – Hang in there, Victor. -上面怎么样了 -再坚持一会 维克多
[15:43] – Help is on the way! – Hey hey, back it up, people. -救你的人马上就来了 -嘿 嘿 你们都别过来
[15:47] Our friend fell in a hole. It’s a dangerous situation. 我们的朋友掉坑里了 这儿很危险
[15:50] Yeah, guys, this isn’t a freak show, okay? 是啊 这可不是什么怪咖秀 好吧
[15:53] Although… 不过
[15:54] Step right up, see the boy in the hole, only $5! 站好排来看掉坑里的男孩 每人只需五美元
[15:59] All right, all right, make a line, people. 好了 站好排
[16:02] – Is he out of the hole yet? – No. -他现在从坑里出来了吗 -没呢
[16:04] Great. Kenny, we caught a break. 太好了 肯尼 我们碰上了个大新闻
[16:07] Victor, it’s Amy Duncan. 维克多 我是艾米·邓肯
[16:10] Finally a responsible adult. 终于来了个负责的大人了
[16:12] Did you bring a rope or a ladder? 你带绳子或者是梯子了吗
[16:14] No, I brought a microphone and a blazer. 没 不过我带了麦克风和闪光灯
[16:17] Three, two… 三 二
[16:18] This is Amy Duncan, 这里是艾米·邓肯
[16:19] reporting live on Halloween night, with breaking news. 在万圣之夜为您现场报道即时新闻
[16:23] Little Victor Deleseur has fallen into a hole 年轻的维克多.戴力士被困坑中
[16:26] and may have only have a short time to live. 命将不久矣
[16:28] What?! 啥
[16:31] I’ll be with you until the story ends… 我将会持续为您报道此事
[16:33] One way or another. 无论如何
[16:35] Stop that! 别说了
[16:44] Trick or treat! 不给糖就捣乱
[16:45] Well, hey, look at you! 啊 看看这是谁来了
[16:48] That is one heck of a costume you got there. 你穿的到底是什么服装啊
[16:50] And you know what? Because of that, 你知道吗 就因为这个
[16:52] you get a special treat from the super fun mystery bag! 你可以从超级好玩的神秘包里拿一样东西
[16:58] Did you run out of candy? 你家是不没糖了
[17:01] Maybe. Come on, just reach in. 也许吧 快点 把手伸进来
[17:05] Hey, you got the coaster! 嘿 你拿到小托盘了哦
[17:08] Charlie, she got the coaster! Ring the bell! 查莉 她拿到小托盘了 摇铃铛啊
[17:13] Can I try again? 能让我再试一次吗
[17:15] Well, if you think you can beat the coaster, be my guest. 你要是觉得你能拿到比小托盘更好的 那就请吧
[17:22] What is this? 这是啥啊
[17:24] You got the Jack o’pepper! 你拿到辣椒杰克了
[17:27] I’ll take the coaster. 我还是要小托盘吧
[17:30] Happy Halloween! 祝你万圣节快乐
[17:32] Charlie, we’re gonna need more coasters. 查莉 咱得多整点小托盘了
[17:34] I’m on it. 我马上去办
[17:41] P.J., it’s been an hour. Where are you? PJ 都一个小时了 你上哪去了
[17:45] Call me back, send me a text, something. 回我电话 给我发个短信 怎样都行
[18:22] PJ P.J.?
[18:25] P.J., where are you? PJ 你在哪啊
[18:29] I’ve been waiting for you. 我等你好久了
[18:34] What have you done with my brother? 你把我哥怎么样了
[18:36] Same thing I’m gonna do with you. 跟我要对你做的一样
[18:41] If you don’t hand out candy, you don’t need your hand! 你要是不发糖的话 留你的手还有什么用啊
[18:47] Help me! 救我
[18:53] Gotcha! 耍到你啦
[18:55] High five. Woo! 来击个掌
[18:58] Wait. This was all a trick? 等等 这一切都只是个恶作剧
[19:01] That’s right, Mister nothing-scares-me-anymore. 没错 “什么都吓不倒我”先生
[19:04] I wasn’t really scared. 我根本就没害怕
[19:06] Oh, really? 真的吗
[19:08] Why is there a stain on your pants? 那你裤子上的水渍是哪来的
[19:10] – There’s not. – Ha ha, made you look! -才没有呢 -哈哈 至少我骗你看了
[19:13] Wow, a scare and a “Made you look” All in the same day. 哇 在同一天吓到了他又骗他低头看
[19:16] I am on fire! 今天真爽
[19:23] It’s now hour number two of the boy-in-the-hole saga, 男孩已经落入洞中两小时了
[19:26] and the tension is unbearable. 气氛紧张到让人无法忍受
[19:28] Let’s talk to some of Victor’s closest friends 让我们来采访一下维克多的好朋友们
[19:31] who have gathered here for the death watch. 她们都聚在这里见证他的死亡
[19:35] I’m actually fine! 其实我没啥事
[19:40] Please, if you could, tell 请用你自己的语言
[19:42] me in your own words how this tragedy happened. 为我们描述一下这场悲剧的始末 好吗
[19:46] Well, we were walking and he fell in a hole. 呃 当时我们在走路 他就掉坑里了
[19:50] Fascinating. 真精彩
[19:52] I understand you two were with Victor when he disappeared. 我听说当维克多消失的时候你们俩就在他身边
[19:56] How is it that neither of you fell into the hole? 为什么你们两个就没掉进坑里呢
[20:00] I don’t know. 不知道啊
[20:02] The mystery deepens. 事情愈发神秘了
[20:05] I think we have time for one more question. 我觉得我们还有时间再问一个问题
[20:07] You, Sir, you there. 你 那边的那位先生
[20:09] – What’s your name, Sir? – Victor! -您叫什么名字 先生 -维克多
[20:11] Just like the boy in the hole. 跟掉在坑里的那个男孩一样啊
[20:13] I am the boy in the hole! 我就是掉坑里的那个男孩
[20:15] Somebody finally brought me a ladder, 终于有人给我拿梯子了
[20:18] which I’ve been asking for all night! 我都要了一晚上了
[20:22] It’s a Halloween miracle! 真是万圣节的奇迹啊
[20:24] This is Amy Duncan reporting. 这里是艾米·邓肯为您报道
[20:30] Well, Charlie, we raised $300 for Drama Club. 查莉 我们给戏剧社筹到了三百块钱
[20:35] I mean, Victor had to 多亏了维克多
[20:37] spend two hours in a hole to make it happen. 在坑里呆了两小时我们才筹到这么多
[20:39] But he did say that this was his best Halloween ever. 不过他说了这是他过的最棒的一个万圣节
[20:44] What happened to all the coasters? 小托盘都哪去了
[20:47] Um, I don’t know. 嗯 不知道啊
[20:50] And why does Charlie ring 还有为啥每次我说“小托盘”这个词的时候
[20:51] a bell every time I say the word “Coasters”? 查莉都要摇铃铛啊
[20:54] Coming! 来了
[20:57] And the mystery deepens. 事情愈发神秘了哦
[21:00] Happy Halloween, and good luck, Charlie. 万圣节快乐 还有祝你好运喽 查莉
[21:08] This Halloween enjoy the spookiest hits of all time, 这个万圣节享受一下史上最恐怖的热门歌曲吧
[21:12] as sung by the Denver Halloween chorus. 由丹佛万圣合唱队演唱
[21:15] Timeless classics like… 永不过时的经典 比如说
[21:17] Scary spells, something smells. 可怕的咒语 是什么这么难闻啊
[21:20] It must be the corpse. 一定是死尸的味道
[21:22] And who can forget…? 谁会忘了这样的
[21:23] Come all ye goblins. 妖精们快来啊
[21:26] Come all ye goblins. 妖精们快来啊
[21:28] Rightful and repugnant. 讨厌的你们
[21:30] Rightful and repugnant. 光明正大地来啊
[21:33] You’ll also get… 还有
[21:36] Boo to the world, the ghost’s have come. 鬼魂来了 吓你们一跳
[21:39] The Earth recoil in fear. 世界都陷入了恐惧当中
[21:44] But that’s not all. 还没完呢
[21:46] Order now and you’ll receive this holiday classic; 现在订购 你还将获得此假日经典
[21:49] Fourth of July favorites, sung by The Easter Bunny! 国庆节最爱 复活节小兔的歌
[21:54] HOppy Doodle went to town. 快乐的傻瓜骑着兔子
[21:56] Riding on a bunny. 去镇里
[21:58] HE hard-boils his Easter eggs. 他怕他的彩蛋都跑了
[21:59] TO make sure they’re not runny. 就把他们都煮了
[22:02] Call now, operators are standing by. 现在就打电话吧 接线员们都在等着呢
[22:05] Well, it… it’s… it’s just me, but call anyway. 呃 那个 其实就我一个人 不过那也请打电话吧
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号