Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:06] Good morning, everybody. 各位 早上好
[00:07] Oh, Teddy, there you are. 泰迪 你在这儿啊
[00:09] Look, I am slammed today, 看 我今天真是忙死了
[00:10] so I need you to watch the kids after school. 你今天放学后能帮忙照看托比吗
[00:12] Oh, mom, I can’t. I have to go to the Mall. 老妈 我没时间呀 我得去商场买东西
[00:13] Ah, ah, ah, ah… just stop right there. 哦 停 打住
[00:16] For once, can’t we just skip this little dance we always do? 就这一次 咱能不能别再演这老一套了
[00:19] What dance? 演什么
[00:20] You know, the dance where 就像这样 当我要你
[00:21] I ask you to watch the kids and you say no. 照看弟弟妹妹 你会拒绝
[00:23] Then I ask the boys and 然后我问盖比和PJ
[00:24] they say they’re not responsible or not smart. 他们要么说不负责 要么说不够格
[00:27] Then I ask your dad and he pretends not to be listening. 问你爸呢 他就装作没听见
[00:32] And then we’re back to you. 然后我们又回到你
[00:34] I really need new shoes. 可是我确实需要去商场买鞋子呀
[00:36] – Boys? – I’m not responsible. -小伙子们 -我不负责
[00:38] Me not smart. 我不够格
[00:41] Bob? 老公
[00:42] I’m sorry, what? 不好意思 你说什么
[00:46] And we’re back to you. 又回到你了
[00:48] Fine, I’ll go to the Mall 好吧 那我先去商场买鞋
[00:49] and then I’ll just come home afterwards. 然后再直接回来
[00:51] What do we at this point in the dance? 接下来我们该演啥了
[00:53] Oh, you leave, call Ivy, 姐 接着是你出门 打电话给艾薇
[00:55] and complain about mom. 向她抱怨老妈
[00:56] You stay and complain about Teddy. 妈你就留在这抱怨泰迪
[00:59] – Sounds good. – Works for me. -好主意 -我也没问题
[01:04] Ivy, you will not believe what just happened. 艾薇 你不会相信刚刚发生了什么事
[01:08] New shoes. Can you believe that girl? 买新鞋子 你们相信泰迪吗
[01:14] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:16] Running late and dad jokes. 就要迟到 爸爸在叫
[01:18] Has anybody seen my left shoe? 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:21] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:23] Grab a ride, laugh out loud. 跳上车子 放声大笑
[01:24] There it is up on the roof. 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:28] I’ve been there, I’ve survived. 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:31] So just take my advice. 所以听取我的建议
[01:34] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:36] Things are crazy. 世界有很多疯狂无奈
[01:38] But I know your future’s bright. 可是我知道你会有美好将来
[01:40] Hang in there, baby, there’s no maybe. 宝贝 不要放弃 不要怀疑
[01:44] Everything turns out all right. 一切终会如你所愿
[01:47] Sure life is up and down. 生活有悲有喜
[01:49] But trust me, it comes back around. 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:53] You’re gonna love who you turn out to be. 你会喜欢将来的你
[01:58] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[02:10] Hey, good news, dad. 爸 有个好消息
[02:11] This really cute girl in my cooking class is kind of into me. 烹饪班上有个很可爱的女孩好像喜欢我
[02:13] Really? 真的吗
[02:14] Yeah. There’s definitely been some sparks. 是呀 我们之间肯定有火花
[02:17] And I’m not just talking about the trouble I had with my flambe. 我并不是说我烹饪时很难弄出的那个火花
[02:20] Good for you, PJ. 很好 PJ
[02:21] Yeah, she’s coming over tomorrow, and we’re gonna cook… 这个女孩明天会来我们家 我们要一起在家烹饪
[02:24] If you know what I mean. 你知道我什么意思吧
[02:26] Ooh, going to get a little romantic, huh? 想整点儿浪漫 是不是呀
[02:29] No, we’re gonna make chicken. 不是 我们要做鸡肉
[02:33] And when we’re done, it’ll be time for dessert… 做完鸡肉还要做点心
[02:36] If you know what I mean. 如果你知道我指的是什么的话
[02:39] I’m just gonna say I know what you mean. 我知道你说什么呀
[02:44] Anyway, when she comes over, can you not be here? 不管怎样 当她来了之后 你可以不呆这里吗
[02:49] Why can’t you just take her to your place? 你为什么不带她去你的地盘呢
[02:51] No, no, no, no… see, the plan is; 不行不行 你看 我的计划是
[02:53] Make sure she’s into me, then show her the apartment. 确保她喜欢我 然后才让她参观我的公寓
[02:56] If she’s still in after that, then she meets Emmett. 参观完之后如果还是喜欢我的话 就带她见埃米特
[02:59] If she’s still in after that… 见了埃米特还喜欢我的话
[03:01] Well, that’s never happened. 好吧 那是不可能发生的事
[03:18] What are you doing? 你搞什么鬼
[03:21] Why are you reading? You know you’d rather be watching TV. 看什么报纸 你不是更爱看电视吗
[03:25] Can I… 能不能
[03:37] Hey, Jake, big problem. 杰克 出大事了
[03:40] Something’s come back to bite us in the butt. 咱们惹的麻烦东窗事发了
[03:45] Hey, Ivy. I got the shoes. They’re gorgeous. 艾薇 我买到鞋子了 真是太漂亮了
[03:48] Well, yeah, of course they’re uncomfortable, 当然 这鞋不是舒适型的
[03:52] I said they’re gorgeous. 我说的是很漂亮
[03:54] Unbelievable. 不可思议
[03:57] My mom said she had such a busy day, 我老妈说她今天很忙
[03:58] and now she’s at the food court. 现在居然在餐厅吃饭
[04:00] Hold… I’ll call you back. 等等 我等下回给你
[04:03] Well, fancy seeing you here. 真想不到在这儿看到你呀
[04:05] – Pardon me? – What’s with this ridiculous hat? -不好意思 -这奇怪的帽子有什么用
[04:09] Aunt Jamie? 吉米阿姨
[04:11] – Teddy? – Hi. -泰迪 -你好
[04:12] Hi. 你好
[04:14] Oh, I’m so sorry. I thought you were my mom. 不好意思 我以为你是我妈呢
[04:16] Yeah, I get that a lot. 是吧 我都习惯了
[04:20] – So what are you doing in town? – Oh, I’m here on business. -你在这里干什么 -出差
[04:23] Why didn’t you call us? 为什么不给我们打电话
[04:24] Well, Teddy, you know your 泰迪 你知道我和你妈妈
[04:26] mother and I aren’t exactly on speaking terms. 已经互不往来了
[04:31] How’s the rest of the family? 你其他家人都好吗
[04:33] Oh, uh, good. Yeah, Toby is getting so cute. 都很好 托比越来越可爱了
[04:36] Aw. Who’s Toby? 托比是谁
[04:39] Oh, uh, I guess you didn’t know. 我猜你不知道
[04:40] Mom and dad had another one after Charlie. 继查莉之后 爸妈又生了托比
[04:44] Who’s Charlie? 那么谁是查莉
[04:47] Does the name Gabe ring a bell? 盖比听起来耳熟吗
[04:51] Yes. Yes. That’s why I thought they would have stopped. 熟 熟 我以为生了盖比之后就不会再生了呢
[04:56] So you’re really not gonna tell my mom that you’re in town? 你真的不想告诉我妈你来这了吗
[05:00] No! No, no, no, no, no. Please, 不 拜托不要告诉她
[05:02] please, please don’t say you saw me. 拜托不要告诉她你看见过我
[05:04] I just don’t want to cause a fuss. 我不想惹麻烦
[05:07] Wow, it’s hard to believe you’re my mom’s younger sister. 很难想象你是我妈的妹妹哦
[05:10] You guys are so different. 你们俩简直是天壤之别
[05:12] Jamie, your order is ready. Jamie. 吉米 你点的餐已经好了 吉米
[05:15] Oh, I hate it when they do that. 我特别讨厌他们这样叫名字
[05:17] It draws attention to me. 导致别人注意到我
[05:22] So different. 天壤之别呀
[05:30] So what’s the big problem, dude? 伙计 出啥大事
[05:32] This ad for Hank’s market. Look. 看 这是汉克商场的广告
[05:35] Creamed corn, 99 cents? They call that a sale? 奶油玉米 九毛九 这算什么大甩卖
[05:40] I’m talking about the baby. 我指的是那个小男孩
[05:42] Don’t you remember what we did last month? 你不记得上个月我们做了什么吗
[05:48] Oh, monster truck rally. 看 怪兽车拉力赛
[05:50] Hey, we’ve got to go to that. 咱们去看吧
[05:52] – Oh! – Tickets are 30 bucks each. -哎 -一张票三十块
[05:54] Where are we gonna get that kind of money? 哪里才能弄到那么多钱
[05:58] Maybe he can help us. 也许托比可以帮我们
[06:00] That baby’s got 60 bucks? 这小婴儿有六十块钱吗
[06:02] Dude, you are blowing my mind. 伙计 你真是让我大吃一惊
[06:08] The only thing that surprises me 唯一让我惊讶的是
[06:10] about that comment is that you got the math right. 你居然把这个数学计算弄对了
[06:15] Anyway, this one time when me and my brother needed some money, 不管怎样 以前我和老哥需要钱的时候
[06:18] we did something kind of… 我们做了一件
[06:20] Interesting. 有趣的事
[06:24] Great news, mom. I like Charlie now. 妈咪 大好消息 我现在喜欢查莉妹妹了
[06:27] Well, finally. What happened? 太好了 发生什么事了
[06:29] We were in the park, and this photographer thought 我们刚刚在公园 一个摄影师认为
[06:31] that Charlie was like the cutest baby ever. 查莉是他见过最可爱的小孩
[06:33] He offered to pay her 100 bucks to use her as a model. 他愿意给一百块让查莉当模特
[06:36] Forget it. I’m not exploiting my baby. 想都别想 我是不会剥削我的乖宝贝的
[06:40] I knew we should have done it my way. 就知道应该按我的方法来做
[06:42] What was your way? 你的什么方法
[06:43] We don’t tell mom we’re doing the photo shoot, 让查莉给摄影师做模特 不告诉妈妈这件事
[06:45] and we go ahead and do it anyway and split the money. 我们只管做 然后平分这些钱
[06:50] Boy, that’s confusing. We were remembering something. 天 我糊涂了 我们在回忆一件事
[06:53] Then we remembered something else. 然后又从中回忆起更远的事
[06:58] If my mom and dad find out about this ad, I’ll be in big trouble. 如果我爸妈发现这个广告 我就有大麻烦了
[07:01] They change those ads all the time. 他们在不断换广告
[07:03] Tomorrow it’ll be some other baby. 明天就会是别的宝贝了
[07:05] You know what… You’re probably right. 你知道吗 或许你是对的
[07:12] Your voice used to be really high. 你小时候说话声音真尖
[07:14] I know, right? 是呀 不是吗
[07:22] Good news, everyone. 各位 有好消息
[07:23] I’ve just learned that 我刚刚得知
[07:25] your classmate Vanessa is recovering nicely… 你们的同学维纳萨康复得很好
[07:28] From the oven-mitt incident. 在经历了烤炉手套事故后
[07:31] Or should I say, the lack-of-oven-mitt incident? 或者我更应该说 没带烤炉手套导致的事故吗
[07:37] The lesson here is that oven mitts 我们得到的教训是抓烫的东西时
[07:40] should always be worn when grasping hot surfaces. 大家一定要带上烤炉手套
[07:45] And never used as puppets. 还有 不要把手套当成木偶来玩
[07:50] Right, potty? 是不是 珀蒂
[07:52] He’s on to us. Put me down. 他在说咱们呢 把我放下来
[07:56] Remember… 记住
[07:58] The assignment this week is 本周的作业是
[07:59] chicken divan with a side dish of your choice. 砂锅炖小鸡外加一盘任选配菜
[08:02] You will partner up to cook those. 你们两人一组完成这份作业
[08:05] Yes, Chef. 大厨 没问题
[08:08] Winnie, what am I gonna do? 维尼 我该怎么办
[08:09] Vanessa was my cooking partner. 维纳萨是我的烹饪伙伴
[08:12] I don’t have a partner either since Ricardo dumped me. 自从里卡多抛弃我之后 我就一直没有合作伙伴
[08:15] Hey! Maybe we could team up. 那好 或许我们可以凑成一对
[08:18] It’ll be divan. 那就是砂锅菜了
[08:22] I don’t get it. 我不明白
[08:25] Neither did Ricardo. So what do you say? 里卡多也不明白 你觉得我俩合作怎么样
[08:29] Okay, sure. Let’s work together. 好吧 我们一起合作
[08:32] You didn’t say that very enthusiastically. 你说的时候并没有很兴奋
[08:34] Oh, I’m sorry. I guess we’re 不好意思 我可能还在
[08:36] still in shock over what happened to Vanessa. 为维纳萨被烫伤的事情震惊
[08:38] – Oh. – Right, Mitty? -哦 -对不对 米蒂
[08:39] Right, Chef. 大厨 没错
[08:42] I make him call me Chef. 我调教它叫我大厨
[08:54] – Hey, Teddy. What you doing? – Hey, mom. -泰迪 你在干什么 -妈妈
[08:56] Oh, I’m just looking at old photographs. 我就看看之前的一些老照片
[08:59] Is this you? 这是你吗
[09:00] Oh, no, that’s Aunt Jamie. I’m the prettier one over here. 不 那是吉米阿姨 妈妈是那个更漂亮的 在这儿
[09:06] Hey, whatever happened between you and her anyway? 你们俩之间到底发生了什么事
[09:08] Well, if you must know, we had a falling-out. 好吧 如果你一定想知道的话 我们吵架了
[09:10] What did you do? I… I mean, what happened? 你干了什么 我的意思是发生什么事了
[09:15] Well, she was supposed to be the Maid of Honor at my wedding, 她本来是我结婚时的伴娘
[09:17] but she didn’t show up. 但她那天没有出现
[09:19] Why the sudden interest in Jamie? 你怎么突然对吉米感兴趣了
[09:22] Well, I ran into her at the Mall, 我在商场里面遇见她了
[09:24] and she kind of didn’t want you to know. 她好像不想让你知道
[09:27] Typical. Yeah, typical. 是她的风格
[09:30] She doesn’t like me. Do you know why? 她不喜欢我 你知道为什么吗
[09:33] Well, it could be… oh! 可能是 哦
[09:37] You weren’t really looking for an answer. 你并不是真的在问我答案
[09:40] She’s always been jealous 她总是嫉妒我
[09:42] of me because I’m the one who got married. 因为是我结婚了而不是她
[09:44] – I’m the one with the happy family. – Amy! -我有一个幸福的家庭而她没有 -艾米
[09:47] I can’t find my underpants! 我找不到我的内裤
[09:52] They’re all dirty! 全部没洗
[09:53] Either do the laundry or wear your bathing suit! 你要么自己洗 要么穿你的浴衣
[09:59] What was I saying? Oh, yeah. She’s jealous. 刚刚说到哪了 对了 她嫉妒我
[10:02] You know, mom, as long as she’s in town… 老妈 你知道吗 既然阿姨已经在镇上了
[10:06] Maybe you should make peace with Aunt Jamie. 你们俩就应该见面和好
[10:09] Why should I? 我为什么要这样
[10:10] Because you’re sisters. 因为你们是姐妹
[10:13] And? 然后呢
[10:15] And you have so much and she has so little. 因为你拥有这么多而她拥有那么少
[10:20] And? 然后呢
[10:23] And you can prove you’re still the prettier one. 你也可以证明你仍然比她漂亮
[10:28] Set it up. 安排见面
[10:36] No ads with Toby’s picture in today’s paper. 今天的报纸上终于没有托比的广告了
[10:39] – I guess we’re good. – Wait, dude, check this out. -我想这事平息了 -等等 伙计 看这里
[10:42] If today was my birthday, I’d be warm, generous, 如果今天是我的生日 我将会很热心 很慷慨
[10:44] and have an amazing ability to entertain people. 拥有迷人的魅力使大家开心
[10:48] Definitely not your birthday. 明显今天不是你生日
[10:51] Hey. 嗨
[10:52] You guys want to give me a hand with the groceries? 你们俩帮我处理一下这些食品杂货吧
[10:58] Oh, no. Oh, no. Toby’s on the bag. 不会吧 托比的照片在杂货袋子上
[11:01] Secrets from the past are coming back to haunt us. 过去的秘密回来纠缠我们了
[11:06] I got to go talk to the photographer and shut this thing down. 我得和那个摄影师谈谈阻止这件事
[11:09] And you’re coming with me. 你要陪我一起去
[11:10] Aw, man. Happy Birthday to me, huh? 噢 哥们儿 不祝我生日快乐么
[11:13] It’s not your birthday. 今天不是你的生日
[11:22] Wow, thanks a lot, guys. 哇哦 太感谢了 小伙子们
[11:25] Ah! Looks just like Toby. 啊 看起来和托比一样可爱
[11:36] Here she comes. 她来了
[11:40] Thank you. 谢谢
[11:43] – Amy. – Jamie. -艾米 -吉米
[11:46] So far so good. Right, mom? 到目前为止还不错嘛 老妈
[11:49] Jamie, I’m… I’m… 吉米 我 我
[11:51] I’m glad you agreed to meet me. 我很高兴你能来见我
[11:53] Of course. Of course. 当然 当然
[11:55] It gives me the opportunity to do this. 这样我就有机会这么做了
[11:59] Wh… 什
[12:10] I cannot believe you just did that. 不敢相信你竟这么对我
[12:13] Uh-huh. I went there. 嗯哼 我就这样做了
[12:15] I buttered you. 糊你一脸黄油
[12:18] Why are you mad at me? 为什么这么生我的气
[12:19] You’re the one who didn’t show up at my wedding. 你才是那个缺席我婚礼的人
[12:21] Because of what you did to me in high school. 因为你高中对我做的事
[12:24] What did I do to you in high school? 我高中对你做什么了
[12:26] You stole Bob Diddlebock from me! 你从我手里抢走了鲍勃·迪多鲍克
[12:28] It always comes back to Bob Diddlebock. 为什么总是鲍勃·迪多鲍克的问题
[12:33] Bob Diddlebock came over to pick me up for a date. 鲍勃·迪多鲍克到家里接我去约会
[12:36] And when I went upstairs to get dressed, 我上楼换衣服的时候
[12:38] those two were talking and somebody was flirting. 有两个人在楼下谈笑风生打情骂俏
[12:40] By the time I came out, both of them were gone. 我收拾好的时候他们都出门了
[12:43] So it’s my fault you’re a slow dresser? 你穿衣服那么慢是我的错么
[12:47] It was the ’80s. I was looking for my leg warmers. 那是八十年代 我得穿上护腿袜才能出门
[12:52] Then to make matters worse, she dumps him for Bob Duncan. 后来更糟的是 她为了鲍伯·邓肯甩了他
[12:56] Which means you could have gone back to Bob Diddlebock. 那你不正好可以回到他身边了吗
[12:59] Oh, like Diddles is gonna date me after you. 说得好像小迪多会在和你约会后再和我一起似的
[13:01] Diddles? 小迪多
[13:04] Oh, I’m out of here. 我呆不下去了
[13:08] See? Still jealous. 看吧 还是在嫉妒我
[13:15] What’s your soup today? 你们今天的例汤是什么
[13:23] Hi, I’m Winnie. I go to cooking school with PJ. 你好 我是维尼 和PJ一起上烹饪课的
[13:27] Oh, hey, I’m Bob. How are you? Come on in. 嘿 我是鲍伯 你好呀 快进来
[13:29] Uh, PJ ran to the store. He should be right back. Have a seat. PJ去商店了 一会儿就回来的 你先坐着
[13:32] – Okay. – So… -好的 -那个
[13:35] You’re the girl PJ’s been talking about. 你就是那个PJ一直在说的女孩吧
[13:37] He’s been talking about me? What was he saying? 他一直在说我 说什么了
[13:40] Was it hurtful? 说我很差劲吗
[13:43] No, on the contrary. 不不 正相反
[13:44] He was actually kind of excited that you were coming over. 他其实对你能来家里挺激动的
[13:48] Excited? No, that is not the feedback I usually get. 激动 不 一般人可不是这么评价我的
[13:53] I hope I’m not talking out of school when I say that 希望这句话我没理解错 其实
[13:55] my son is really looking forward to cooking with you. 我儿子真的挺期待每次和你一起做饭的
[13:58] You know, he even mentioned dessert. 你懂的 他还和我提过一起做甜点
[14:01] I’m getting the feeling that he likes me. 我怎么觉得他有点儿喜欢我
[14:05] Are you saying that he likes me? 你是想说他喜欢我吗
[14:07] Seems that way to me. 我也这样觉得
[14:11] This is amazing. 太惊人了
[14:12] First, I get into cooking school, and then I get a boyfriend? 第一 我念了烹饪学校 第二 我有了一个男朋友
[14:17] It’s finally happened. 终于到我了
[14:19] I am in the zone! 我也进圈子里了
[14:27] I can’t handle the zone. The zone is freaking me out. 这圈子我受不了 吓到我了我得走了
[14:38] – Hey, dad. Isn’t Winnie here yet? – She was. -嘿 老爸 维尼还在这儿吗 -她刚刚在的
[14:41] She was. And then she wasn’t. 她刚刚在 然后她又不在了
[14:44] What happened? 发生什么了吗
[14:46] I couldn’t tell you. I mean, 我也说不清楚 我是说
[14:48] we were sitting here talking. She seemed nice. 我们坐在这里聊天 她看起来挺好的
[14:50] She seemed very excited that you liked her. 知道你喜欢她后非常激动
[14:52] No, no, dad. No, no, no. You got the wrong girl. 不不不 老爸不是的 你弄错人了
[14:56] I don’t like Winnie. I like Vanessa. 我不喜欢维尼 我喜欢的是维纳萨
[15:08] Mommy, will I always be friends with Teddy? 妈妈 我和泰迪会一直是好朋友吗
[15:11] Well, of course you will. Why wouldn’t you be? 哦 当然啦 你们怎么会不是呢
[15:14] Because you don’t like your sister. 因为你就不喜欢你妹妹呀
[15:18] – Teddy. – Yes, mom? -泰迪 -怎么了老妈
[15:22] Really? 解释一下
[15:24] Okay, to be fair, there’s a 好吧 事实上
[15:25] lot of really good stuff that she forgot to say. 她忘了说好几句特别重要特别好的话
[15:28] It wasn’t that good. 也没那么好吧
[15:31] Well, that’s a matter of opinion. 好吧 看来我们意见有点分歧
[15:33] Look… the point is, mom, sisters should get along. 你看 问题是 老妈 姐妹应该在一起
[15:37] Families are supposed to love each other. 家人是要互帮互爱的
[15:40] Isn’t that what you always tell us? 你不总是这样教我们的吗
[15:43] Using my own words against me, well played. 用我的话来反驳我 干得漂亮
[15:47] So? 那么
[15:49] So… 那么
[15:51] Call up Aunt Jamie. Invite her over. 打电话给吉米 请她来做客
[15:53] Let’s just end this thing once and for all. 好好把事情一次解决掉
[15:56] Family is forever. 家人是永远在一起的
[15:58] Oh, sure, now you say it. 哦 好吧 现在你说出来了
[16:08] You again? 你又来了
[16:09] – Hey, we need to talk. – I’m a little busy here. -我们要谈一谈 -我现在有点忙
[16:11] It’s important. I could be in big trouble. 很重要的事 我有大麻烦了
[16:14] Fine! 好吧
[16:15] At least you didn’t bring your annoying, redheaded… 看在你没带来你那惹人厌的红毛
[16:17] Hello. 你好
[16:19] That revolving door was confusing. 那个旋转门把我搞晕了
[16:26] What do you guys want? 你们想要什么
[16:27] Hey… you got to stop using these pictures. 你能不能别再使用这些照片了
[16:30] No, I don’t. You signed a legal release. 那可不行 你们签了合法协议的
[16:33] I can do whatever I want with those pictures. 我可以拿这些照片做任何事
[16:36] If you won’t do it for us, do it for him. 不为我们考虑 也看在他的份上嘛
[16:40] Look at that sad little face. 看看这悲伤的小表情
[16:45] I said “Sad”. Work with me. 我说“悲伤” 配合一下
[16:51] All right. Normally, I wouldn’t do this, 好吧 一般我不会理你的
[16:53] but today’s my birthday and I’m feeling warm and generous. 但是今天是我生日 我觉得温暖又慷慨
[16:58] Also, you’re an amazing entertainer. 对 你还很擅长让大家开心
[17:02] I’ll get Hank’s market to pull all the ads with your brother. 我会让汉克商场撤下你弟弟的广告的
[17:06] But… there is something I need from you. 但是 需要你们为我做点事
[17:10] Good, good. Hold it up a little bit more. 好的 对 再举高一点点
[17:13] Good. Now you’re proud… 对 现在表现出自豪
[17:16] Yeah, but you’re not cocky. 没错 但是也不是自大
[17:18] What is this for again? 这个又是用来干什么的
[17:19] Dutch Delights, a new line of pastries. 荷兰悦点 新推出的点心系列
[17:22] Okay, now you, love the pastry a little bit more. 好的 现在流露出一点儿对点心的爱
[17:26] And you… 至于你
[17:28] Love the pastry a little less. 少一点儿对点心的爱
[17:33] Do we get to keep these outfits? 这套衣服能留给我们吗
[17:45] Hi, Winnie. 嗨 维尼
[17:46] – Oh, hi, PJ. – Hi. -嗨 PJ -嗨
[17:49] Listen, I need to talk to you. 听着 我要和你谈谈
[17:51] I need to talk to you too. 我也要和你谈谈
[17:53] Oh… sorry I ran out yesterday, 昨天逃跑是我不对
[17:55] but your dad told me how you feel. 但是你爸爸和我说了你的想法
[17:57] Yeah, right. Listen, the thing is I… 是的 对 听我说 事实上我
[18:00] Don’t speak. 别说了
[18:06] – What’s that? – I said… -你说什么 -我说
[18:09] Have you been chopping garlic? 你刚刚切过大蒜么
[18:12] Oh, yeah, sorry, um… 是的 对不起 呃
[18:16] PJ Pj…
[18:18] I like you. 我很喜欢你
[18:19] And you like me, but there can’t be an “Us” Right now. 你也喜欢我 但是现在我们是没可能的
[18:24] – There can’t? – No. -是吗 -嗯
[18:27] I have another love. 我另有所爱
[18:29] And his name is food preparation. 他的名字是烹饪
[18:35] – Is he like foreign or… – No! -他是个外国人还是 -不
[18:40] I’m talking about my career. 我是说我的事业
[18:42] That’s more important to me right now. 这对我来说更加重要
[18:47] Do you think you can pretend that there’s nothing between us? 你可以做到假装我们之间什么都没发生吗
[18:50] Uh-huh. 嗯哼
[18:53] Wow. You are so brave. 哇哦 你太勇敢了
[18:59] Good news, Chef. 好消息 大厨
[19:01] You know that… That personal problem I was telling you about? 你还记得 我刚刚说的私人问题吗
[19:05] Well, we’ve decided to remain friends. 那个 我们决定保持朋友关系
[19:09] I wasn’t listening then… 我刚刚没在听
[19:13] And I’m not listening now. 我现在也没在听
[19:27] Thank you for coming over, Aunt Jamie. 谢谢你能来 吉米阿姨
[19:29] My mom has something she’d like to say. 我妈妈有些话想要说
[19:33] Jamie. 吉米
[19:35] I know it couldn’t have been 我知道对你来说
[19:37] easy growing up in the shadows of Amy Blankenhooper. 一直活在艾米·布兰肯库珀的阴影下
[19:40] And we’re off the tracks already. 我们已经偏题啦
[19:45] Okay. 好的
[19:46] I admit that, in high school, I was somewhat self-obsessed. 我承认 在高中时我是有点自恋
[19:50] – High school? – Somewhat? -只在高中 -有点
[19:56] Look, what I’m trying to say is… 听着 我想说的是
[19:59] I shouldn’t have stolen Bob Diddlebock. 我不应该抢走鲍勃·迪多鲍克的
[20:01] And I’m sorry. 对不起
[20:04] I’m sorry too. 我也错了
[20:06] I… I should have come to your wedding, no matter what. 我应该去参加你的婚礼的 不管怎样
[20:11] Two apologies in the bank. Now all we’re missing is a hug. 已经收到两份道歉啦 我们就差一个拥抱喽
[20:18] Come here. 过来
[20:21] I’m so glad we’re friends again. 真高兴我们又是朋友了
[20:23] Now I have a surprise for you. 我给你准备了个惊喜
[20:25] I knew it was going too well. 就知道那么顺利不科学
[20:28] No, no, no. It’s a good surprise. 不不不 这次是好的惊喜
[20:30] Go look outside. 来外面看看
[20:39] It’s Bob Diddlebock! 是鲍勃·迪多鲍克
[20:41] I found him online. He was so 我在网上找到他的
[20:43] excited when I told him that you were still single. 得知你还单身他很激动哦
[20:45] He’s more handsome now than ever. 他比以前还帅了
[20:47] He is? 是吗
[20:48] Maybe I should just pop out and say hi. 也许我该过去打个招呼
[20:50] I don’t think so. 还是不要了
[20:57] So that’s the famous Bob Diddlebock, huh? 就是那个名人鲍勃·迪多鲍克吗
[21:01] Yeah, he started his own company. 对啊 有自己的公司
[21:04] He’s worth millions now. 身价百万
[21:07] Honey! 亲爱的
[21:09] My bathing suit’s dirty! What do I wear now? 我的浴衣脏了 我该穿什么
[21:13] Not a good time, dad. 你不该这时候说话的 老爸
[21:21] Well, Charlie, the great 那么 查莉
[21:23] Blankenhooper sister feud is now a thing of the past. 伟大的布兰肯库珀姐妹重归于好啦
[21:27] And Aunt Jamie had a great time on her date with Bob Diddlebock. 吉米阿姨正和鲍勃·迪多鲍克约会着
[21:31] They went on his private jet. 他们坐着他的私家飞机
[21:34] Don’t tell mom. 千万别跟老妈说这个
[21:36] Excuse me. We’re trying to watch a game here. 不好意思 我们正在看比赛
[21:39] Sorry. 抱歉
[21:40] Today’s aerial 今天的在线播报
[21:42] coverage brought to you by the Dutch Delights blimp. 由荷兰悦点冠名播出
[21:45] What? 什么
[21:47] Hey, check out that blimp. 嘿 快看那个飞船
[21:49] You know, that look… 你觉不觉得看起来
[21:50] That looks like you and Jake in little Dutch Boy outfits. 有点像穿着荷兰水手服的你和杰克
[21:54] Come on, dad. That’s ridiculous. 算了吧 老爸 太可笑了
[21:57] Get your eyes checked. 好好看看
[22:01] Dude, turn it on channel 4. We are famous. 哥们儿 快看第四频道 我们出名了
[22:09] I’m not sure what’s going on here but, 我不知道这是怎么回事
[22:11] somebody’s gonna need some good luck, Charlie. 不过似乎某人需要点运气了 查莉
[22:20] Hey, nice job today, Mitty. 嘿 干得不错哦 米蒂
[22:22] Oh, I couldn’t have done it without you. 哦 没有你我做不了这么好的
[22:23] That’s true. We make a perfect team. 那倒是真的 我们合作无敌
[22:25] What about me? 那我呢
[22:27] Oh, hey. What are you doing here? 哦嘿 你在这里做什么
[22:29] Who’s this? 这是谁
[22:31] I’m Glovey. I cook with him at home. 我是格洛薇 在家里陪他一起做料理
[22:34] You said you never cook at home. 你说你在家里从不下厨的
[22:36] Did I say that? I don’t remember saying that. 我说过吗 我怎么不记得了
[22:40] Well, now that I’m here, you can leave. 那个 我既然来了 你可以走啦
[22:43] I’m not going anywhere. He’s mine! 我哪里也不去 他是我的
[22:45] No, he’s mine. 不 他是我的
[22:47] Guys, guys. I can’t take all this fighting. 伙伴们 伙伴们 局势有点失控
[22:49] Okay? I’m out of here. 我先走一步 好吗
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号