Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好运查理(Good Luck Charlie)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99
时间 英文 中文
[00:07] Howdy, Duncans. 好啊 大家
[00:09] – Hey. – Hey, Beau. -嗨 -嗨 博
[00:10] – Morning, Sweetie. – Hi. -早上好啊 甜心 -早上好
[00:12] We got a big day ahead of us, little B. 今天会是很棒的一天 小博
[00:14] I’m looking forward to it, big B. 我很期待 老鲍
[00:16] Oh. Good. They have nicknames. 很好 他们都有爱称了
[00:20] Yeah, I guess we should get going. 好了 该出门了
[00:22] Taking down a hornet’s nest today. 今天我们要去捅一个蜂窝
[00:25] So that’s the excitement I feel in the air. 怪不得我都感受到空气中的兴奋了
[00:28] Oh, hey. Got a surprise for you. 听着 有个惊喜给你
[00:30] I am gonna let you hold the fogger. 我准备让你拿着喷雾器
[00:33] Permission to hug you, Sir. 请允许我拥抱你吧 先生
[00:35] Oh, bring it in, little B. 哦 来吧 小博
[00:39] – All right. We’ll see you guys. – See you girls. -好了 再见 各位 -回见 女孩们
[00:42] See ya. 再见
[00:43] I think your father really likes this one. 我觉得你爸爸真的很喜欢这小子
[00:45] I know. 我知道
[00:47] It concerns me. 这真让我烦恼
[00:49] Well, I should probably get to school. 哦 我得去学校了
[00:51] All right. Have a good day, little T. 好的 过的愉快 小泰
[00:53] You too, big A. 你也一样 老艾
[00:58] Today’s all burnt toast 生活搞得一团糟
[01:00] Running late, and dad jokes 就要迟到 爸爸在叫
[01:01] Has anybody seen my left shoe 我左脚的鞋子有没有人看到
[01:05] I close my eyes, take a bite 我闭上眼 咬口早餐
[01:07] Grab a ride, laugh out loud 跳上车子 放声大笑
[01:08] There it is up on the roof 哎呀 老爸 鞋子就在房顶上
[01:11] I’ve been there, I’ve survived 我也曾这样生活 我已经顺利走过
[01:15] So just take my advice 所以听取我的建议
[01:18] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:20] Things are crazy 世界有很多疯狂无奈
[01:21] But I know your future’s bright 可是我知道你会有美好将来
[01:24] Hang in there, baby 宝贝 不要放弃
[01:27] There’s no maybe 不要怀疑
[01:28] Everything turns out all right 一切终会如你所愿
[01:30] Sure life is up and down 生活有悲有喜
[01:33] But trust me it comes back around 但是请相信我 坚持就有好结果
[01:37] You’re gonna love who you turn out to be 你会喜欢将来的你
[01:42] Hang in there, baby. 宝贝 不要放弃
[01:54] Emmett, we gotta pay our rent. 埃米特 我们要付房租了
[01:56] Again? 又要付
[01:59] What is that, like every month now? 这算啥 现在每个月都得交了
[02:02] – Yeah. – But I don’t have the money right now. -是的 -但我现在没钱
[02:05] Well, that is very irresponsible. 哦 你真是太不可靠了
[02:08] Especially since I don’t either. 特别是 我也没有钱
[02:10] – Well, what are we gonna do? – I don’t know. -好吧 那我们该咋办 -不知道
[02:12] But if we can’t pay the rent on this place we’re 但是如果我们付不了房租
[02:14] gonna have to move back home with our parents. 我们就得搬回去和爸妈住
[02:16] Well maybe you can, but that’s not an option for me. 你还可以搬回去 我就没地儿待了
[02:18] Why not? 为什么
[02:19] My parents moved and they won’t tell me where. 我爸妈搬家了 还不肯告诉我搬哪儿去了
[02:24] Well, what if you want to see them? 那 如果你想看他们怎么办
[02:26] Oh, we meet at a neutral location. 另找一个中立的地方见喽
[02:28] But I have to leave first so that way I can’t follow them. 但是我得先走 这样确保我不能跟踪他们
[02:32] Well, if we’re having trouble paying the rent, 好吧 如果我们付不了房租
[02:35] maybe we could get a roommate. 或许可以考虑找一个室友
[02:36] You mean like somebody else that would live here? 你是说 找个其他人住这儿
[02:38] That’s what a roommate is, yes. 那就是室友 是的
[02:41] Well, that’s a great idea. 赞啊 好主意
[02:43] That way we’d each only have to pay one third of the rent. 这样我们就可以每人支付三分之一的房租了
[02:46] Wait, did I do that math right? 等会儿 我算的对么
[02:49] Like I’d know. 就好像我知道似的
[02:58] – Oh, watch out for that cyborg. – I see him. -小心那个机械人 -我看见了
[03:01] Got him. 灭了他
[03:02] You are ruthless. I love it. 你真冷酷 我就喜欢这点
[03:05] – I get it from my Grandma. – I still love it. -从我外婆那继承来的 -还是很喜欢
[03:17] Hey, kids. 喂 孩子们
[03:19] Something wrong, Mrs. Duncan? 有什么事吗 邓肯阿姨
[03:21] Oh, here we go. 噢 又来了
[03:24] Well… since you asked. 既然你问了
[03:27] See, I’m a local television personality. 看 我是个地方电视名人
[03:30] I appear on “Good Morning Denver”. 我在”早安丹佛”中出场过
[03:31] And the flood gates are open. 然后话匣子就打开了
[03:35] But they haven’t had me on lately, 但是他们最近都没让我上场过
[03:38] and it is really getting me down. 这真让我失望
[03:41] Is it over for me? 难道我的名人生涯就这么结束了吗
[03:43] While I still have so much left to give? 但我还有好多才艺没有带给观众们啊
[03:47] You know, that’s a really good question. 你知道 这真是一个好问题
[03:51] Maybe Dad knows the answer to that. 也许爸爸知道答案
[03:53] Dad! Here comes Mom. 爸 妈妈要过去了
[03:55] Yeah yeah yeah. It’s all about the Green Grocer. 好吧好吧 现在全是在说绿色杂货店了
[03:58] He’s the flavor of the month. 他是这个月的新星
[04:01] I think he just got lucky 我觉得他仅仅是靠运气
[04:02] with that “Eat a zucchini, wear a bikini” Line. 就因”吃着西葫芦 穿着比基尼”这一句话
[04:05] Oh, my Grandma saw that segment. 噢 我外婆也看了那个部分
[04:07] And then she bought some zucchini. 她还专门为此去买了西葫芦呢
[04:10] She’s not thinking of… 她该不会还想
[04:12] A bikini? Oh, I don’t think so. 比基尼 噢 千万不要
[04:14] Stay on top of that. 坚持住
[04:16] I actually have a segment coming on tomorrow. 我明天也会有一段出场
[04:19] It’s my first one in weeks. 这是我这几个星期的第一次出场
[04:21] But will it be my last? 可是会不会成为最后一次啊
[04:25] Dad, these questions from Mom are piling up! 爸 妈妈的问题都成堆了
[04:29] Oh well. 好吧
[04:31] If it is my last, I guess the 如果这真是我的最后一次 我想
[04:32] good news is I get to spend more time with my kids. 好消息就是我有更多的时间陪孩子们了
[04:36] What’s your segment about? 你的那一场是表演什么
[04:37] Okay. 嗯
[04:39] It’s about entertaining the 是一个能哄小孩子开心
[04:40] little ones and also getting your housework done. 又能完成家务的妙招
[04:43] What I do is I fold towels into whimsical animal shapes. 我所做的就是把毛巾折成了有趣的动物形状
[04:52] A lot of it is visual. 有很强的视觉效果
[04:54] – Here, want me to show you? – Sure. -这样 想我给你看看么 -好啊
[04:56] Okay, great. I just made one. You’ll love it. 好的 太棒了 我刚做了一个 你会喜欢它的
[04:59] What is wrong with you? I thought you said you were ruthless. 你出啥毛病了 我本以为你很冷酷的
[05:02] With cyborgs. 那是对机械人
[05:03] – This is your Mom. – What’s the difference? -可是那是你妈 -有什么区别
[05:08] Ba-bam! 看招
[05:10] It’s a swan! 这是一只天鹅
[05:14] Do you want me to show you how? 想要看看我是怎么做的吗
[05:16] Come on, guys. I’ve got a 来吧 小鬼们 我有一篮子的
[05:18] basket full of towels and nothing but time. 毛巾和大把的时间
[05:26] – Hey. – Hey, guys. -嗨 -嗨 伙计们
[05:28] Teddy, the most amazing thing happened today. 泰迪 今天发生了一件特别神奇的事情
[05:30] I saw my first camel cricket. 我第一次看见了骆驼蟋蟀
[05:32] You know, this kid is a natural. 你得知道 这孩子是一个天才
[05:35] I thought it was a cave cricket. 我本以为那是洞穴蟋蟀
[05:38] Wow. Well, I hope you turned 哇 你当时肯定回头
[05:40] to my Dad and gave him a big old “In your face!” 给我爸一个轻蔑的”你错了”
[05:45] Yeah, we don’t do that. We’re a team. 呃 不会啊 我们可是一队的
[05:49] Well, unless we’re getting attacked by a skunk. 对 除非我们被臭鼬攻击了
[05:51] Then you’re on your own. 那还是大难临头各自飞吧
[05:54] A great exterminator and a great sense of humor. 不仅是出色的灭虫专家 还有很棒的幽默感
[05:57] Oh, stop. 噢 别说啦
[06:01] Beau, honey, you got the job. 博 甜心 你已经得到工作了
[06:03] You can stop kissing up and 你不用再迎合他了
[06:05] start making fun of him like the rest of us. 你可以像我们一样寻他开心了
[06:08] What do you mean? 你什么意思
[06:10] It’s just, you don’t have to pretend to be 就是说 你不用再假装
[06:12] fascinated with all of this exterminator stuff. 喜爱那些灭虫什么的东西了
[06:15] But I really am fascinated. 但是 我是真的喜欢啊
[06:18] I could see myself doing this as a career. 我都能想象这是在做我毕生的事业
[06:21] Seriously? 你认真的吗
[06:23] Yeah. Um… today I was in the crawlspace, right? 是啊 对 今天我不是去地下室了吗
[06:26] – And I found this big old spider… – Beau Beau… -然后我发现了一只很大的老蜘蛛 -博 博
[06:29] As my Mom always says, 就像我妈经常说的那样
[06:31] what happens under the house stays under the house. 不管房子下面发生什么 就让它深埋在地下吧
[06:35] – All right. Well, I’d better go. – Okay. -好吧 我想我该走了 -好的
[06:39] I need to get home and get showered. 我得回家洗个澡
[06:40] That stuff we were using today is highly toxic. 我们今天用来杀虫的东西可是有剧毒的
[06:44] Could you have maybe told me that before the hug? 你就不能在抱我之前就说吗
[06:46] Yeah, you’re probably gonna have to shower too. 嗯 你大概也得去洗个澡了
[06:50] Sorry, Sweetie. 抱歉 甜心
[06:56] – Hey. Where’s Beau? – Oh, he just left. -嘿 博去哪儿啦 -他刚走
[06:59] Without saying good-bye? 都没和我说再见就走了吗
[07:01] Dad, you’ll see him again tomorrow… 爸 你明天就能见到他了
[07:04] In some disgusting little enclosure. 在那些讨厌的狭小的封闭空间
[07:09] I’m telling you. That Beau is a great kid. 我告诉你 博真的是一个很好的孩子
[07:12] And who knows. 而且大家都知道
[07:13] You two stick together, I could 你们俩在一起了 我以后
[07:15] see passing the business down to him some day. 就可以把我的事业交给他了
[07:17] Dad, we haven’t been dating for that long. 爸 我们还没有交往多久呢
[07:20] I know. It’s just… 我知道 只是
[07:22] This one feels special. 这一个感觉很特别
[07:30] So I have an engineering degree. 我有一个工程学的学位
[07:32] Now I’m working on my masters in astrophysics. 现在我正在攻读天体物理的博士学位
[07:37] Well, that’s all well and good, Brian, 嗯 这都很好 布莱恩
[07:38] but we have a pretty strict screening process here. 但是我们有个很严格的筛选程序
[07:41] So let me ask you the big question. 所以我要问你一个很重要的问题
[07:45] Do you have… 你有
[07:47] $167? 167美元吗
[07:52] Yes. 有啊
[07:53] Okay. Follow-up question. 好的 下一个问题
[07:55] Will you have $167 this time next month? 你下个月的这时候也有167美元吗
[08:00] – Yes. – I think we have all we need. -是的 -我们已经知道所有的信息了
[08:05] I’m neat, I’m quiet. 我很整洁 我很安静
[08:07] And how do you feel about 那你对不整洁不安静的
[08:09] roommates who are neither neat nor quiet? 室友怎么看
[08:11] That’s fine. I just need a place to live. 没关系 我只是需要一个住的地方
[08:14] And did we ask you about the $167 already? 我们已经问过你关于167美元的问题了吗
[08:17] A few times, yes. 刚刚问过了
[08:19] Okay, Andy. Thanks for coming over. 好的 安迪 谢谢你过来
[08:21] – We’ll get back to you real soon. – Great. -我们会很快给你回复的 -好的
[08:25] Well, seems to me the choice is obvious. 嗯 看来选择已经很明显了
[08:27] I’d say it’s a no-brainer. 用脚想都知道
[08:28] – I agree. Good job, roomie. – All right. -同意 好样的 室友 -多谢
[08:32] It’s gonna be nice having a new roommate. 有一个新室友的生活一定很棒
[08:33] One more guy to help with chores. 多了一个帮我们做家务的家伙
[08:35] – One more guy to help with shopping. – And the best part is… -多了一个帮我们购物的家伙 -还有最好的是
[08:38] We can finally realize our dream. 我们终于可以实现我们的梦想了
[08:40] The human pyramid. 叠罗汉
[08:48] Okay, how does this sound? 好了 这样听起来怎样
[08:50] “Dear station manager Mama Bird’s “亲爱的台长 在最近的鸟妈妈节目中
[08:52] recent segment on towel animals was towel-rific”. 把毛巾做成动物的那一段真是太“巾采”了
[08:56] What are you doing? 你在做什么
[08:58] We’re writing letters to “Good 我们在给”早安丹佛”写信
[09:00] Morning Denver” So they’ll keep mommy on TV, 这样他们就会把老妈留在台里
[09:02] and most importantly away from us. 重点是她就不会再来烦我们了
[09:05] What’s a letter? 信是什么
[09:07] It’s an expensive way to slowly send an e-mail. 就是用一种又贵又慢的方式去寄电子邮件
[09:13] Okay. We have 10 letters. 好了 我们有十封信了
[09:16] Okay. Let’s get these things in the mail 好的 让我们把这些放到信里
[09:17] so they’ll arrive the day after Mom’s story airs. 这样它们会在妈妈的节目播出第二天寄到台里
[09:20] Charlie, I’m ready to play dress-up. 查莉 我想玩换装游戏了
[09:23] Coming. 来了
[09:26] This better work. 希望你的信有效果
[09:41] Beau Jr. 小博
[09:42] You eat just like grandpa Bob. 你吃得像你鲍伯爷爷一样
[09:48] And you have just as many teeth. 你有这么多牙齿了
[09:50] Yeah. 好啦
[09:52] – Hey, darling. – Hi, honey. -嗨 亲爱的 -嗨 甜心
[09:55] And baby boy. 还有你 小宝贝
[09:59] You know, there’s nothing I’d rather see after a 你知道 在漫长一天的杀虫工作后
[10:01] long day of killing bugs than my beautiful bride. 除了你这美丽的新娘 我什么都不想看了
[10:04] Oh, you’re cooking. 噢 你在做饭
[10:06] Yeah. Isn’t it funny how life turned out? 是啊 生活难道不是很有意思吗
[10:09] I cook like my Mom, and you work like my Dad. 我像我妈一样做饭 你像我爸一样工作
[10:13] But other than that, me and him are pretty different. 但是除了这点 我和他完全不同
[10:20] You lose more hair today? 你今天掉了更多的头发
[10:22] Yeah. 是啊
[10:23] But more came in on my back. 但我背后会长回来更多的
[10:26] Oh. That’s nice. 哦 这真好
[10:28] You won’t believe what happened at work today. 你不会相信今天我工作时发生了什么
[10:31] Is this gonna be a bug story? 又是一个除虫故事吗
[10:32] Yeah, it starts out as one, but then a feral cat comes into it. 是啊 本来是讲除虫的 但是后面有一只野猫的戏份
[10:35] I’m getting ahead of myself. 我好像剧透太早了
[10:37] Oh, honey, take your time. 哦 甜心 慢慢讲
[10:39] I’m not going anywhere. 我哪儿也不会去
[10:42] Ever. 永远
[10:44] There I was in the Johnson’s crawlspace. 那是在约翰逊家的地下室
[10:48] Ordinary Tuesday… 很平常的一个星期二
[10:50] Or so I thought. 或者说 我以为很平常
[10:53] Yeah. Until I saw the sawdust. 直到我看见了木屑
[10:56] That always means termites. 这意味着有白蚁
[10:59] Well, almost always. 是啊 通常是这样
[11:15] Man, I don’t think the place has ever been this clean before. 天呐 我敢说这地方从未这么干净过
[11:18] Yeah, that was a rough 15 minutes. 是啊 真是高效的十五分钟
[11:21] Ah. That must be our new roommate. 肯定是咱们的新室友来了
[11:25] – Hi, guys. – Hi. -嗨伙计们 -嗨
[11:26] Uh, what’s Andy doing here? 呃 安迪怎么来了
[11:28] He’s our new roommate. 他是咱们的新室友啊
[11:30] No, he’s not. Brian’s our new roommate. 他不是啊 布莱恩才是咱们的新室友
[11:32] – Hey. – I don’t think so. -嘿 -我可不这么认为
[11:36] Guys, come on in. 两位 进来吧
[11:37] We’re gonna have a quick discussion out in the hallway. 我们要在走廊谈一小会儿
[11:41] Not about you. 和你没关系的
[11:43] A little about you. 和你有点儿关系
[11:49] I thought you said this was a no-brainer. 你不是说这事儿用脚想都行吗
[11:50] Yeah, to pick the short guy. 是啊 选那个矮个儿
[11:52] He’s the perfect top for the pyramid. 他可是我们叠罗汉完美的顶端
[11:54] The pyramid will be higher with the tall guy. 选那个高个儿咱们的叠罗汉会更高
[11:57] Maybe we shouldn’t have based everything on the pyramid. 也许咱们不该任何事情都从叠罗汉的角度考虑
[12:05] I can’t believe this is the first time I’ve been on TV in weeks. 难以置信这几周我就上了这么一回电视
[12:08] It’s not right, Mom. It’s just not right. 不对劲啊老妈 这事儿不科学
[12:13] Okay. Here we go. 好 开始了
[12:18] Good Morning, Denver. And good morning, Phil. 早安丹佛 早安菲尔
[12:21] It’s always a good morning when I’m with you, Rhonda. 朗达 和你一起每早都安
[12:24] I’ve got to say, I like Phil and Rhonda. 不得不说 我挺喜欢菲尔和朗达
[12:26] Behind the scenes, those two can’t stand each other. 在幕后他们两个都受不了彼此
[12:28] No! 不是吧
[12:30] Yes. 是的
[12:32] Gabe, Phil and Rhonda used to be a couple. 菲尔和朗达原来是一对情侣
[12:34] That is until Rhonda decided to give the Green Grocer a squeeze. 直到朗达决定做绿色杂货店节目的情人
[12:38] We’re getting word now of some breaking news. 下面我们要报道几条重大新闻
[12:41] Let’s go live to I-70, where our news chopper 请看I-70州际公路直播 在这里我们的直升机
[12:44] is following a high speed police pursuit. 正在追踪拍摄一场高速的警方追捕
[12:47] What? No, we want to see Mom! 什么 不要啊 人家要看妈咪
[12:50] Gabe. Honey, relax. 盖比 亲爱的 别慌
[12:52] It’s okay. I’m on towards the end. 没关系的 我是压轴出场的
[12:54] As long as this doesn’t go on too long, we’ll be fine. 只要这追捕不持续太久 就没问题
[12:58] This is now becoming one 这已经成为
[12:59] of the longest car chases in Denver history. 丹佛史上历时最长的警方追捕
[13:02] Oh. This is bad. 太糟糕了
[13:04] This is really really bad. 这真是太糟糕了
[13:06] What’s wrong? 怎么了
[13:07] Well, tomorrow the station’s gonna get a bunch of letters 是这样的 明天电视台会收到一沓儿信
[13:10] saying how much they loved Mom’s story which isn’t on. 说他们如何喜欢老妈的故事 可是节目没有播出
[13:13] This is bad. 太糟糕了
[13:14] This is really bad. 这确实很糟糕
[13:20] Is this chase still on? 这追捕还没结束吗
[13:22] Yes. Somebody! 是的 来人啊
[13:23] Pull him over, flatten his tires. 让他靠边停车 爆他的轮胎
[13:25] We want to see towel animals! 我们想看毛巾动物
[13:28] Gabe, honey, it’s okay. 盖比甜心 没事的
[13:31] We’ll get through this. 我们能挺过去的
[13:32] If they don’t put my segment on today, 如果他们今天不播我那段的话
[13:34] they’ll put it on another day. 总有一天会播的
[13:35] No, it has to be today. 不行 必须今天播
[13:37] Looks like he’s pulling over, and he’s putting his hands up. 看起来他靠边停车 举手投降了
[13:41] Guess this chase has come to a peaceful ending. 看起来这场追逐已经和平结束了
[13:43] Yes. Finally. 好耶 终于结束了
[13:45] Well, we have time for one more segment. 好了 我们还有段时间播另外一段
[13:48] And we saved the best for last. 我们把最好的留到了最后
[13:50] So let’s hear from everybody’s favorite, the Green Grocer. 所以接下来请收看大家的最爱 绿色杂货店
[13:54] Oh, come on! 你在逗我吗
[14:02] – Hey, darling. – Hey. -嘿亲爱的 -嘿
[14:05] How are you? 你怎么了
[14:07] I’m okay, I guess. I had this crazy dream. 我没事 就是做了个疯狂的梦
[14:11] It was the future, and we were living here. 是关于未来 我们生活在了这里
[14:13] You inherited my Dad’s business 你接管了我爸的事业
[14:16] and you were telling these crazy bug stories. 还讲了些疯狂的除虫故事
[14:20] That’s funny. 好有趣啊
[14:21] And you were bald. 而且你还秃顶
[14:26] That’s not funny. 这就不有趣了
[14:30] Listen, can we sit? 听着 我们坐下来好吗
[14:31] I got something I need to talk to you about. 有些事情我得跟你谈谈
[14:33] Yeah. 好吧
[14:38] What’s going on? 怎么了
[14:41] Ralph Hughes died. 拉尔夫·休斯死了
[14:42] Oh no. 噢不
[14:44] Who’s Ralph Hughes? 谁是拉尔夫·休斯啊
[14:47] I don’t know. 我不知道啊
[14:51] Well, I’m really glad we sat down for this. 好吧 很庆幸我们是为这事儿坐下来
[14:55] No, I mean I just never met him. 不 我只是没见过他而已
[14:58] He was the exterminator back home in Hollow Rock. 他本来是我家乡的除虫师
[15:01] Which means there’s a job opening 也就是说这个职位有空档
[15:04] for an exterminator and it’s mine if I want it. 而且如果我想要的话就是我的了
[15:09] My Grandma called. 我祖母打电话来
[15:11] She said if I take this job and come home, 她说如果我接下这份工作回家去
[15:13] she’ll pay for me to go to college at night. 她会支付我上夜校的费用
[15:16] So what are you saying? Are you going back to Tennessee? 那么你是在说 你要回田纳西去吗
[15:23] I don’t know how I can turn this down. 我也不知道该如何回绝
[15:27] Look, I didn’t want to say anything but… 你看 我也不想说什么的
[15:32] I’ve been real homesick. 可我真的有些想家了
[15:36] I like working for your Dad and all but… 我喜欢给你爸爸工作可是
[15:40] Teddy… 泰迪
[15:41] The only thing that would keep me in Denver is you. 你是唯一能把我留在丹佛的人
[15:46] Look, Beau… 听着 博
[15:51] I don’t want you to go… 我也不想让你走
[15:56] But I’m not gonna stand in your way. 可我不愿成为你的阻碍
[16:01] So… 那么
[16:02] This is good-bye? 是时候说再见了
[16:05] Yeah, I guess so. 我想是这样的
[16:09] You’re a special girl, Teddy. 你是个特别的女孩 泰迪
[16:13] I’m gonna miss you a ton. 我会一直想念你的
[16:15] I’m gonna miss you too. 我也会想念你的
[16:25] Hey, guys. 孩子们
[16:28] Why the sad faces? 怎么一脸悲伤的样子
[16:30] Now comes the hard part. 现在该是最艰难的时刻了
[16:38] Rotate. 换人啦
[16:44] Brian, you heard the ding. After the ding, we rotate. 布莱恩 你听见叮了没 叮一声我们就轮流换人啦
[16:47] I’m not done eating yet. 我还没吃完呢
[16:49] I don’t care. Take it to the bathroom. 我不管 去厕所解决吧
[16:50] That’s not sanitary. 这样多不卫生
[16:53] And the system works. 这样安排真不错
[16:56] Hey PJ, you mind trading 嘿PJ 你介不介意我
[16:57] me some bathroom time for some chair time? 用厕所时光换点儿你的座椅时光
[16:59] The system is ding, move, ding, move. 规矩是这样的 叮 换 叮 换
[17:02] There are no tack-ons. 除此之外没别的
[17:05] – Andy? – Don’t even look at me. -安迪 -别看我
[17:08] Rotate. 闪啦
[17:11] Emmett, bathroom. 埃米特 去厕所
[17:13] Why? I’m clean, I’m brushed and I don’t have to go. 为啥 我很干净而且刷过牙 我根本不用去
[17:15] Not my problem. We have a system. 不关我事 我们有规矩的
[17:17] The system’s stupid. I’ve seen the beginnings of three shows. 这规矩真愚蠢 我都看三个剧的开头了
[17:20] I don’t know how any of them end. 却连一个剧的结局都不知道
[17:23] Who’s squeezing the toothpaste tube from the middle? 是谁从牙膏管的中间开始挤的
[17:26] I wasted half my bathroom time trying to fix this. 我浪费了一半的厕所时光去弄好它
[17:32] PJ, can I talk to you in the hallway please? PJ我能不能和你在走廊说句话
[17:34] Sure. 没问题
[17:35] You guys keep moving on the dings, okay? We’ll catch up. 你们俩继续听叮换人 我们去去就回
[17:39] Rotate. 换人啦
[17:43] – This isn’t working. – Yeah, you’re right. -这样下去不行 -是啊 你说的没错
[17:45] We have to get rid of somebody. 咱们得弄走一个
[17:46] – I pick Brian. – I pick Andy. -我选布莱恩 -我选安迪
[17:48] Re-vote. 重新选
[17:50] – Brian. – Andy. -布莱恩 -安迪
[17:51] – Re-vote. – No, man. -重选 -不行啊伙计
[17:54] As I see it, there’s only one possible way to solve this. 在我看来 只有一个方式解决这个问题了
[17:56] We’re out of here. 我们离开这里
[17:58] Yeah. We’re getting our own place. 没错 我们要找自己的地盘
[18:02] Well, two ways. 好吧 两个方式
[18:07] I know it’s hard right now… 我知道现在你很难过
[18:10] But there will be other exterminators. 但是会有其他灭虫师的
[18:14] No. 不
[18:16] Not like Beau. 都比不上博
[18:19] He was special. 他很特别的
[18:23] You’ll be okay, I promise. 你会好起来的 我保证
[18:25] You don’t understand. 你不明白啦
[18:29] Nobody understands. 没人会明白的
[18:33] I thought he was the one. 我以为他就是那个人呢
[18:37] Well, this doesn’t have to be good-bye forever. 可是 这不一定就是永别啊
[18:42] You could video chat. 你可以视频聊天
[18:45] I don’t know how to do that. 我不会视频聊天
[18:50] I’ll teach you. 我教你啊
[18:52] You will? 真的吗
[18:55] Of course I will. 当然啦
[18:59] Come here. 乖
[19:11] Come here. 过来
[19:13] Why? 为什么
[19:16] I want to give you a hug. 我要给你一个拥抱
[19:20] I’m gonna need more information. 我需要更多信息量
[19:24] Gabe, I just got off the phone with the station manager. 盖比 我刚刚和电视台经纪人通过电话
[19:28] Yeah, they received a whole 他们收到了一大沓信
[19:30] bunch of letters about my segment that never aired. 关于我没播放的节目
[19:35] And I know you wrote them. 我知道是你写的
[19:37] – You do? – Two things tipped me off. -你知道 -是这两件事告诉我的
[19:40] One, you were acting 第一 昨天看节目时
[19:41] really weird when you were watching the show. 你的表现非常奇怪
[19:43] And two, you were watching the show. 第二 你居然看节目了
[19:50] – And you’re not mad? – No, honey. -你不生气吗 -不 亲爱的
[19:53] Just the opposite. 恰恰相反
[19:55] I can’t believe you would go to 我真不敢相信
[19:57] all that trouble to help your mommy’s TV career. 为了帮妈咪延续电视生涯 你竟然揽下这么多麻烦
[20:00] That’s exactly why I did it. 这就是我所做的
[20:04] In fact, the station manager was so impressed 事实上 电视台经理非常受感动
[20:06] he wants me to do a segment on our relationship. 他想要我做一期关于咱俩亲情的节目
[20:10] He… he wants what now? 他 他想干嘛
[20:13] It’ll be all about how close we are. 讲述我们有多么的亲密
[20:16] I’m gonna call it “My baby Gabey”. 我要叫它 “我的宝贝盖比”
[20:22] We’re gonna wear matching outfits. 我们要穿配套的衣服
[20:26] Are you for real, Mom? 你是说真的吗 老妈
[20:28] Or are you just messing with me or something? 还是在整我什么的
[20:30] Why would I mess with my baby Gabey? 我为啥要整我的宝贝盖比呢
[20:34] Because the real reason you wrote the letters 因为你写那些信的真正目的
[20:37] was to get me out of the housey wousey? 是把我赶出咱们家咩
[20:42] – Charlie told you? – She sang like a birdy wordy. -查莉告诉你的吧 -她像小鸟一样唱出来嘀
[20:51] Well, Charlie, Beau moved back to Tennessee. 是这样的查莉 博搬回田纳西了
[20:54] And even though he’s only 而且 尽管他
[20:56] been gone a few days, I already miss him. 才离开几天 我已经在想念他了
[20:59] Of course, not as much as Dad does. 当然了 没有老爸那么想念
[21:02] Wow! 哇哦
[21:04] A nest full of yellow jackets?! 一个满是黄蜂的窝
[21:06] Whoa! 喔噢
[21:07] Good kill, little B. 干的漂亮啊 小博
[21:11] Yeah, well, I learned from the best. 是啊 名师出高徒嘛
[21:13] Is Teddy around? 泰迪在吗
[21:15] Uh, nope. 呃 不在
[21:16] No, not home yet. Um, hey, listen. 还没回家呢 听着
[21:20] Let me tell you about this black widow spider I saw today. 让我给你讲讲今天看见的黑寡妇蜘蛛
[21:23] She had an egg sack on her the size of a softball. 她身上那个卵袋简直有垒球那么大
[21:31] I guess my advice to you would be… 我想这次给你的建议是
[21:34] Date a guy who’s afraid of bugs because if not… 还是和一个怕虫子的男生约会吧 如果不是的话
[21:38] Well… 那么
[21:39] Good luck, Charlie. 祝你好运咯 小查莉
[21:47] What are you supposed to be? 你是个什么玩意
[21:50] A towel lobster, obviously. 多明显啊 一只毛巾龙虾
[21:53] Huh! I’m not getting that. 呃 我没看出来
[21:55] Crab, maybe. 也许更像螃蟹
[21:58] Well, what are you supposed to be? 那么 你应该是什么
[22:00] I’m obviously a towel elephant. 我显然是只毛巾大象
[22:02] And a pretty good one. 叠得多像啊
[22:05] Really? 真的吗
[22:07] I’m getting more anteater. 我怎么看着像食蚁兽
[22:10] Could you guys keep it down? 你们消停会儿行不行
[22:12] Who are you supposed to be? 你是什么啊
[22:14] A towel. 毛巾啊
[22:17] And proud of it. I don’t need all the bells and whistles. 而且以此为荣 我才不需要那些装饰
[22:20] Hear that kids? It’s okay to just be who you are. 听见了吗孩子 做自己才是最棒的
[22:36] How do you like who you are now? 你现在还喜欢做自己吗
好运查理

文章导航

Previous Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好运查理(Good Luck Charlie)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好运查理(Good Luck Charlie)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E2223

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号