Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[00:59] …mean the death of our universe of change and time. 意味着我们宇宙变化及时间的死亡
[01:03] It is at least one possible future of the universe, 宇宙至少有一种可能存在的未来
[01:07] a future that can be represented 一个在阳光明媚的海滩上
[01:09] by a pretty girl visiting a sunny beach. 有一位美丽姑娘的未来
[01:17] Although she does not yet feel it, 虽然她尚未感觉到
[01:19] she is subject, like all things, 对于使能量趋向于均匀分布的定律来说
[01:21] to the law that makes energy tend to spread out uniformly. 她和万物一样都是物体
[01:25] At the moment, she’s comfortable and warm. 此刻 她舒适又温暖
[01:29] Warm, thanks to the rays of the sun, 太阳的光线照耀下来
[01:31] which are soaked up by her skin. 她的皮肤将其吸收
[01:33] Warm, thanks to the food she has eaten. 她吃了东西 感觉很温暖
[01:36] Food the sun made grow. 因为太阳得以长成的食物
[01:38] Food which her body has converted into heat energy. 而她的身体又将食物转化为热量
[01:43] But warm as she is, 但就算她如此温暖
[01:44] when the sun goes, 当日落西山时
[01:46] the girl will lose heat. 姑娘就会失去热量
[01:49] That is because heat always– 那是因为热量总是…
[01:56] We interrupt this program for a local emergency alert. 节目暂停 现在播报本地紧急警报
[02:00] Important news will follow. 接下来播报重要新闻
[02:04] I’m Don Gordon with “BTV News.” 我是电视新闻台的唐·戈登
[02:07] The National Weather Service 国家气象局
[02:08] has issued a severe flash flood warning. 发布了严重的山洪预警
[02:15] Local authorities are now fully mobilized. 当局现正充分地调配人手
[02:18] This is not a test. 这不是演习
[03:12] Housekeeping. 客房部
[03:19] No, thank you. 不用了 谢谢
[05:26] No, thank you. 不用了 谢谢
[05:51] …further report from Greg Kendall 来自印第安纳波利斯电视台的格雷格·肯德尔
[05:53] of WISH-TV from the jetliner crash. 带来喷气客机空难的进一步消息
[05:56] The crash scene is a mass of debris and parts of bodies. 坠毁现场有大量的残骸以及残肢
[06:00] The jetliner nosed into the ground 遭到一架小型私人飞机撞击之后
[06:01] after it was hit by a small private plane. 喷气客机驶向地面
[06:04] The commercial jetliner carried a crew of four and 78 passengers. 商用喷气客机上有四名机组成员及78名乘客
[06:08] No one survived. 无人生还
[06:10] Authorities have now started the massive task 当局现正展开
[06:12] of finding bodies and pieces of the plane… 搜索飞机的机身及部件的巨大工作
[06:14] …in an attempt to determine what happened. 试图找出事件的起因
[06:16] The jetliner disintegrated on impact. 喷气客机撞击时全部解体
[06:19] It left a huge crater as it narrowly missed 差点撞到一排拖车
[06:21] a row of trailers only 75-100 yards away. 在只有68至91米处留下了一个巨大的坑
[06:25] While no one in the mobile home force was hurt, 虽然拖车房内无人受伤
[06:27] several trailers were damaged by flying debris. 但几辆拖车却因飞行碎屑而受损
[06:30] The entire area was covered… 整个区域都覆盖了…
[06:52] Edendhurst Medical. 这里是伊顿赫斯特医疗中心
[06:52] May I help you? 有什么能帮你的吗
[06:54] Dr. Dan Benich, please. 我找丹·本尼奇医生
[06:56] – One moment, please. – Thank you. -请稍等 -谢谢
[07:08] Dr. Benich. 我是本尼奇医生
[07:10] Are you alone? 你现在一个人吗
[07:14] – Joan? – Don’t say my name out loud. -乔 -不要把我名字说出来
[07:16] Joan? What– what the hell? 乔 怎么回事
[07:20] Are you alone? 你现在一个人吗
[07:22] I– I’m alone. 我是一个人
[07:24] – I– I’m confused. – I’m okay. -我搞不懂 -我没事
[07:28] It’s okay, I’m alive. 没事 我还活着
[07:30] Oh, my God. 天呐
[07:32] I didn’t know what to do. 我都不知道该怎么做
[07:35] Oh, God. 天呐
[07:37] It’s me, my darling. 是我 亲爱的
[07:41] I’ve been a wreck. Oh, God. 我出了车祸 天呐
[07:44] I’m okay. 我没事
[07:46] – I thought you were– – I know, but I’m not. -我以为你… -我知道 但我没死
[07:48] I’m– I’m here. 我在这里
[07:51] – Okay. – I should be dead, but I’m here. -好 -我本该死了的 但我还活着
[07:54] I was a mess over here. 我当时简直不知所措
[07:57] I couldn’t talk to anyone. 我不能和任何人说
[08:00] It was so awful. 简直太可怕了
[08:02] I saw this man 我看到一个男人
[08:04] yelling for his wife and kids 朝着他的妻子和孩子们大喊
[08:07] ’cause they were in another seat. 因为他们当时在另一个座位上
[08:09] And I just saw them get completely engulfed in flames. 然后我就看见他们完全被大火吞噬
[08:15] All the telecasts claim everyone is dead. 所有电视台都报道说无人生还
[08:18] Your picture was on the news. 新闻上也放了你的照片
[08:23] Have you called your kids? 你给你的孩子们打电话了吗
[08:26] No. 没有
[08:28] Steven? 斯蒂文呢
[08:31] No. 没有
[08:36] I’m the one you called first? 你第一个就打给了我
[08:39] Yeah. 是的
[08:41] My God. 我的天
[08:47] – I thought about you. – Yeah? -我当时想到了你 -怎么了
[08:49] When we were on the plane, we flew over the highway, 当我们在飞机上的时候 我们飞过公路
[08:51] and I thought about you in your car. 我想到你在车里
[08:53] I actually had this thought. 我当时真的有这种念头
[08:57] If I died on this flight, I would be fine. 要是我死在飞机上了 也挺好的
[09:00] – Oh, sweetheart. – No, ’cause I can’t– -亲爱的 -不 因为我不能…
[09:03] all this hiding all these years, 隐瞒这件事这么多年
[09:04] it’s– it’s hell. 太折磨人了
[09:07] I know. 我知道
[09:09] How can I see you? Where are you? 我怎样才能见到你 你在哪
[09:12] I’m at some ho– motel. 我在一个旅…汽车旅馆
[09:16] Does anyone else know you’re there? 还有其他人知道你在那儿吗
[09:21] No, I don’t think so. 没有 我觉得没有
[09:24] You remember you said we would need a miracle… 你还记得你说过 我们需要一个奇迹
[09:30] for us to be together? 才能在一起吗
[09:36] I think this is it. 我觉得这就是
[09:44] Mrs. Smith? 史密斯女士
[09:48] Mrs. Smith? 史密斯女士
[09:51] – Mrs. Teakins? – Is someone at the door? -迪肯斯女士 -有人在门外吗
[09:54] Mrs. Teakins, I know you used another name to check in, 迪肯斯女士 我知道你用了另一个名字办理入住
[09:57] – but I know it’s you. – Oh, my God. -但我知道那就是你 -我的天
[09:59] What? Joanie, wait. Wait, wait. 怎么了 乔安妮 等等等等
[10:02] Don’t hang up. 别挂电话
[10:04] – Joanie, what’s going on? – I have to go. -乔安妮 怎么了 -我要挂了
[10:05] No, wait, no! 不 等等 别挂
[10:12] Mrs. Teakins, are you feeling all right? 迪肯斯女士 你感觉还好吗
[10:16] Have you felt any kind of dizziness or weakness? 你有没有任何头晕或者乏力的感觉
[10:21] Might’ve hit your head and not even realized. 你的头部可能受到撞击了但你没意识到
[10:28] Mrs. Teakins, I know you’re in there. 迪肯斯女士 我知道你在里面
[10:32] No, you’ve made a mistake. This is the wrong room. 不 你认错人了 你走错房间了
[10:36] I know that it’s you. 我知道是你
[10:39] Flight 1438. 1438号航班
[10:41] Clipped the trees up behind the hill. 撞上了山丘后面的的树
[10:44] Crashed behind Montgomery Ward this morning. 今早在蒙哥马利—沃德百货后面坠毁
[10:48] What do you want? 你想要什么
[10:51] I know that you were on the plane. 我知道你当时在飞机上
[10:53] Just go away now! 你走吧
[10:55] Mrs. Teakins, you may be in a state of shock. 迪肯斯女士 你可能受到了惊吓
[10:58] I have medical training. 我接受过医疗训练
[10:59] I could at least check your vitals. 我至少可以检查下你的生命体征
[11:02] I also brought you some food. 我也给你带了些食物
[11:06] I even got you a toothbrush. 甚至给你带来了牙刷
[11:12] You were clutching a yellow life jacket, 你当时紧紧抓着一件黄色救生衣
[11:15] walking on 28. 在28号公路上走着
[11:17] There was only a single part of the plane left intact 飞机在冲进树林之后
[11:19] after it bounced through the trees. 只有一处是完好无损的
[11:21] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[11:26] You have a husband, 你有一个丈夫
[11:27] two grown children. 两个成年的孩子
[11:32] I saw them on the news. 我在新闻上看到他们了
[11:33] I wasn’t on that flight. 我当时不在飞机上
[11:36] Mrs. Teakins, I really am just here to help you. 迪肯斯女士 我来这儿只是想帮你
[11:43] Mrs. Teakins? 迪肯斯女士
[11:49] You’re lucky you haven’t been found out yet, 你很幸运还没有人找到你
[11:51] but the press could catch wind any minute. 但是媒体随时都有可能捕捉到风声
[11:54] Could be a real zoo here soon. 这里可能会被围得水泄不通
[12:52] Are you injured at all? 你受伤了吗
[12:55] No. 没有
[12:56] No cuts, abrasions? 没有伤口或瘀伤吗
[13:00] No. 没有
[13:04] Why all the blood on the sheets, then? 那床上怎么会有这么多血
[13:07] I–I cut myself shaving. 我刮毛的时候弄伤自己了
[13:13] Here. 你看
[13:15] You must be ravenous. 你肯定很饿了
[13:48] What is your name? 你叫什么
[13:50] Liza. 丽莎
[13:52] And you’re a paramedic? 你是医护人员吗
[13:55] I was once trained as a medic, yes. 我曾经受过医疗训练 没错
[14:06] You must believe in God. 你肯定信奉上帝吧
[14:10] What? 什么
[14:13] You’re like the phoenix. 你就像凤凰
[14:15] You just rose up from the ashes and now you’re here. 你从灰烬中重生 来到了这里
[14:23] I’m curious, do you believe in all that stuff– 我很好奇 你相信那些东西吗…
[14:27] God and heaven? 上帝和天堂
[14:34] No, I do not. 不 我不信
[14:38] Why are you here? 你为什么会来这里
[14:41] – I told you, I’m here because– – Yeah, I know, to help me. -我说了 我来是因为… -我知道 帮我
[14:43] We both know that’s garbage. 我们都知道那只是一通鬼话
[14:47] What are you, like a reporter? 你是什么 记者吗
[14:51] Get the big story, 想要大新闻
[14:52] the– the one woman who survived the plane crash? 唯一一个从空难中幸存的女人
[14:56] – That would be a big story. – Yes, big story. -那会是个大新闻 -没错 大新闻
[14:58] Any young reporter would want to get that scoop. 年轻记者都会想得到这种新闻
[15:01] That does make sense. 的确说得通
[15:09] – Okay. – “Okay”? -好吧 -好吧
[15:12] Okay? What, you’re just gonna come into my room 好吧 你就这么来找我
[15:14] and I’m just gonna tell you my whole story? What about me? 我就要告诉你我全部的故事 那我呢
[15:17] You’re just gonna sell it to the papers? What about me? 你准备卖给报社 我呢
[15:19] What about the story that I want? 我想要的故事呢
[15:23] Well, that’s a fair point. 说得有道理
[15:26] If it’s your story, 如果这是你的故事
[15:27] then why don’t you tell it to me? 那为什么不告诉我呢
[15:30] Who are you, Joan? 你是谁 乔
[15:35] Oh, God, you’re good. 天啊 你真厉害
[15:37] Oh, my– oh, you’re good. 天啊 你真厉害
[15:39] I get it. 我明白了
[15:41] I get it, you come in here and you’re all, 我明白了 你过来 一副
[15:43] “I’m here to help you.” “我是来帮你的”样子
[15:45] Yeah, and then I tell you everything. 然后我就把什么事都告诉你
[15:46] You’re a very– you’re a very good reporter. 你真是个 你是个很棒的记者
[15:48] Very good. 很棒
[15:54] All right, well, I finished eating. 好了 我吃完了
[15:55] I’d like you to leave now. 我想请你离开
[16:05] I asked you to leave. 我请你离开
[16:08] But you don’t really want me to. 但你其实并不像让我走
[16:17] Really? 真的吗
[16:19] – Yes. – Oh. Okay. -是的 -好吧
[16:24] Well, please, you know, enlighten me. 拜托你 来 给我指点指点
[16:35] You walked away from a plane crash 你离开了空难现场
[16:37] and checked into this motel. 住进了这个旅店
[16:39] You could’ve called your family, but you didn’t. 你本来可以联系你的家人 但你却没有
[16:45] You’re trapping me. 你在给我下套
[16:47] You’ve trapped yourself, haven’t you, Joan? 是你困住了你自己 不是吗 乔
[16:50] I don’t want any– there to be any story about me. 我不想…我不想我有任何故事
[16:54] And why is that? 为什么
[16:56] Is it because you haven’t decided 是因为你还没决定
[16:58] what you want your story to be yet? 你想要有怎样的故事吗
[17:02] Is it because part of you wants to stay here? 是因为你内心中有一丝想要留在这里吗
[17:05] Call your family, tell them you’re okay. 联系你的家人 告诉他们你没事
[17:08] Go back to that life. 回到那种生活
[17:10] It wasn’t a perfect life, but it was a life. 虽然不算完美 但也算是生活
[17:13] And you put a big down payment on it 你之前投入了很多
[17:15] and you want to see it through. 你想得到收获
[17:17] Out of a sense of duty and obligation. 出于你的责任心
[17:23] But there’s another part of you 但你内心中还有一部分
[17:24] that wants to walk through that door 想走出那扇门
[17:26] to a new life entirely. 迎接全新的生活
[17:32] Tell me, Joan, 告诉我 乔
[17:34] who was it you were speaking to on the phone just now? 你刚刚在和谁通电话
[17:38] I’m not judging you. I’m just here to help. 我没有指责你 我只是来帮你的
[17:41] Were you listening to my conversation? 你偷听了我说话吗
[17:44] Were you eavesdropping through the door? 你是在门外偷听吗
[17:46] – That doesn’t matter. – Of course it matters! -那不重要 -那当然重要了
[17:48] – It’s my life! – I understand that, but– -这是我的人生 -我明白…
[17:50] You don’t understand anything. 你什么都不明白
[17:52] You– you make it sound like it’s this… 你说得好像
[17:56] simple decision between these two things. 就是简单的两个选择
[18:09] Joan. 乔
[18:11] – You need help. – Yes, yes, yes, yes, I do. -你需要帮助 -是的 是的 我需要
[18:15] I do, I do, I do. 是的 是的 是的
[18:18] What’s his name, Joan? 他叫什么 乔
[18:22] Dan can’t help you anymore. 丹帮不了你了
[18:25] How do you know his name? 你怎么知道他的名字
[18:27] Put down the phone. 把电话放下
[18:28] Are you spying on me? How do you know everything? 你在监视我吗 你怎么会什么都知道
[18:30] You need to make a decision, Joan. 你需要做出决定 乔
[18:32] Joan, put the phone down. 乔 放下电话
[18:34] You’ve got to focus. 你需要集中注意力
[18:38] – Time is almost up, Joan. – Stop. -快没有时间了 乔 -闭嘴
[18:43] – This is not the answer that you need. – No. -这不是你需要的答案 -是的
[18:46] – Joan, you have to choose. – Will you shut up? -乔 你要做出选择 -你能闭嘴吗
[18:49] – I’m not gonna decide! – Stop! -我不会决定的 -闭嘴
[19:01] Good. 很好
[19:04] Now, it’s time for you to make a decision. 现在你该做出决定了
[19:08] Would Steven and the children really miss you? 史蒂夫和孩子们真的会想你吗
[19:12] That’s a big part of this. 这很重要
[19:14] It’s a hard question. I know it’s very hard for you. 这个问题很困难 我知道对你来说很困难
[19:19] Perhaps even harder is the question of… 甚至比他们没了你
[19:23] would they be better off without you? 会不会更好 这个问题更难
[19:26] ‘Cause you never really were the mother 因为你从来没有好好
[19:28] or the wife you thought you could be. 做过你该做的母亲或妻子
[19:32] You were really just a big disappointment. 你其实总是让他们失望
[19:36] God! 上帝啊
[20:27] Oh, my God. 上帝啊
[22:36] You’ve been contemplating this for too long. 你考虑太久了
[22:40] Unfortunately… 很不幸
[22:43] I can’t help you anymore. 我帮不了你了
[22:46] No, no. Wait. 不 不 等等
[22:52] Yes? 怎么了
[22:55] What are we gonna do about my story? 我的故事怎么办
[22:59] What– what’s gonna happen to me? 我…我会怎么样
[23:03] What would you like to happen? 你希望会怎么样
[23:07] I don’t know. 我不知道
[23:11] Think about it. 好好想想
[24:26] We interrupt this program for a local emergency alert. 节目暂停 现在播报本地紧急警报
[24:30] Important news will follow. 接下来播报重要新闻
[24:34] I’m Don Gordon with “BTV News.” 我是电视新闻台的唐·戈登
[24:36] The National Weather Service 国家气象局
[24:37] has issued a severe flash flood warning. 发布了严重的山洪预警
[24:46] Local authorities are now fully mobilized. – 当局现正充分地调配人手
[24:49] This is not a test. 这不是演习
104房间

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号