Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[01:40] Dear Mr. Mulvahill, I sincerely hope 亲爱的马尔维西尔老师 我衷心希望
[01:42] that this letter finds you spiritually, mentally, and physically well. 您收到这封信时身心健康
[01:47] You likely won’t remember me, 您可能不记得我了
[01:48] so please allow me to reintroduce myself. 所以请允许我重新介绍一下自己
[01:51] My name is Jim Herbers. 我是吉姆·赫伯斯
[01:54] I attended Franklin Elementary from 1974 through 1979, 我1974年到1979年在富兰克林小学上学
[01:58] where you coached baseball and taught music 您在那教幼儿园到三年级的
[02:00] to kindergarten through 3rd grade. 棒球和音乐
[02:03] I was an ordinary child who, from an early age, 我很小的时候 是一个普通的孩子
[02:07] had ordinary aspirations to lead an ordinary life. 只有平凡的志向 过着平凡的生活
[02:12] But all that changed when I was in 3rd grade– 但我三年级时 一切都变了
[02:15] When I met you. 我遇见了你
[02:17] I am hoping that you will be kind enough to meet with me. 希望您愿意跟我见一面
[02:20] I have longed for many years to meet face-to-face, 我想见您很多年了
[02:23] and have only recently gathered the courage to ask. 最近才鼓起勇气来问
[02:27] You will receive a second letter from me this afternoon 今天下午你将收到我第二封信
[02:30] outlining the specific time and place 里面有具体的时间和地点
[02:31] at which I would like to meet tomorrow. 我想明天就见您
[02:37] And while I realize this 虽然我意识到
[02:38] may seem an odd and presumptuous request, 这似乎是一个奇怪放肆的要求
[02:41] I remind you that as a former teacher 我想告诉您 作为以前的老师
[02:42] your primary role in life 您的主要职责
[02:44] was to profoundly impact the lives of your students. 就是要影响你学生的生活
[02:51] I can assure you that no one was more profoundly impacted 我可以向您保证 在我们相处这么短的时间内
[02:54] by the short time we spent together than me. 没人比我受您影响得更多
[03:00] Sincerely, Jim Herbers. 敬礼 吉姆·赫伯斯
[03:40] Jim? 吉姆
[03:42] Mr. Mulvahill? 马尔维西尔老师
[03:45] Yes. That’s me. 是我
[03:48] I-I’m sorry, I just– 抱歉 我只是
[03:51] It’s been so long. 太久没见了
[03:54] It’s really you? 真的是你吗
[03:56] Well, I hope I’m him. 希望如此
[03:58] I’m wearing his underwear. 我正穿着他的内裤
[04:03] Please come in. 请进
[04:05] I’m sorry, I just– 很抱歉 我
[04:06] No, no, it’s– it’s quite all right. 不 不 没关系
[04:14] Well, I– I guess you’ve grown a few inches 我觉得你比上次见的时候
[04:18] since we last saw each other. 长高了一点
[04:20] You remember me? 你还记得我吗
[04:24] I carry all my students with me. 我记得[随身携带]我所有的学生
[04:28] How? 怎么随身携带
[04:30] I’m sorry. How? 你说什么 怎么随身携带
[04:33] Yes, how? 对 怎么携带
[04:36] It’s just a figure of speech. I– 只是比喻 我…
[04:38] I… 我
[04:40] You’re all a part of my life. 你们都是我生命中的一部分
[04:43] I understand. 我明白
[04:47] So, I was pleased to get your letter. 很高兴收到你的来信
[04:50] I have to confess that 必须得说
[04:52] I do have an appointment this afternoon, 我今下午确实有约
[04:54] but I’m eager to hear whatever it is 不过我很想知道
[04:57] you wanted to discuss with me. 你想跟我讨论什么
[05:02] Mr. Mulvahill, I– 马尔维西尔老师 我…
[05:04] I can’t thank you enough for coming today. 你今天过来我真是感激不尽
[05:07] You have no idea how much this means to me. 你不知道这对我意义有多重大
[05:10] It’s no trouble at all. Really. 没什么的 真的
[05:12] Please. Have a seat. 请坐
[05:15] – Thank you. – OK. -谢谢 -好的
[05:46] You remember? 你还记得吗
[05:50] Do you mean the piece of music? 你是说这段音乐吗
[05:52] It’s the 4th movement of Beethoven’s 9th Symphony. 这是贝多芬第九交响曲的第四乐章
[05:56] – “The Ode to Joy.” – His final symphony. -《欢乐颂》 -他最后的交响曲
[05:59] That’s correct. 没错
[06:03] The year was 1978, 那年是1978
[06:05] I was in the 3rd grade, you were teaching us all music. 我当时三年级 您教我们音乐
[06:09] And we were trying to decide 我们当时在决定
[06:12] what to play for the spring concert. 春季音乐会演奏什么
[06:14] And all the kids wanted to play the overture to Star Wars. 所有的孩子都想演奏《星球大战》的序曲
[06:16] The movie had just been released, 那时电影刚刚上映
[06:18] and made quite an impression on all of us. 给我们留下了深刻的印象
[06:20] I was behind that idea a hundred percent. 我完全支持这个想法
[06:22] Do you remember? 您还记得吗
[06:25] – No? – Well, you were having none of it, -不记得了 -您当时可不同意
[06:26] Mr. Mulvahill, let me tell you. 马尔维西尔老师 我告诉您
[06:30] You said, while the music might be exciting to us, 您说 虽然那音乐让我们兴奋
[06:33] it was highly derivative 但那太偏商业化了
[06:35] and wasn’t worth our attention. 不值得我们关注
[06:40] Then… 然后…
[06:42] You told us… 您告诉我们
[06:44] About Ludwig van Beethoven. 关于路德维希·凡·贝多芬的事
[06:48] His dark and fiery compositions made him a star, 他黑暗炽热的作品使他成为一位明星
[06:53] and yet, his personal life 但是 他的私人生活
[06:56] was filled with pain and deeply troubled. 充满了痛苦和深深的烦恼
[07:01] Which got even worse as he lost his hearing. 在他失聪之后就更加糟糕了
[07:03] Can you imagine the ultimate tragedy? 你能想象终极的悲剧吗
[07:06] A composer losing their hearing. 一位作曲家 失聪了
[07:10] And that for the final movement of his final symphony, 那时候他在写最后交响曲的最后乐章
[07:14] in a stroke of irony, he composed an ode… 讽刺的是 他却作出了
[07:18] – to joy. – To joy. -《欢乐颂》 -《欢乐颂》
[07:22] He even brought in a chorus to sing along with the music. 他甚至找来合唱团和音乐一起唱
[07:24] Yes, yes. 是的 没错
[07:30] Well, needless to say, the children of the class 毋庸置疑 班上的孩子
[07:32] did not approve of your choice, Mr. Mulvahill. 不太同意您的选择 马尔维西尔老师
[07:37] But I just wanted to thank you 但我就是想谢谢你
[07:39] for playing “Ode to Joy” for me that day. 感谢你那天为我演奏《欢乐颂》
[07:43] For teaching me that even 感谢你教会我
[07:44] though a man may live a deeply troubled life 尽管一个人过着极其困难的生活
[07:47] and come up against… 还遇到
[07:51] unbelievable obstacles over which he has no control, 他无法控制的 难以置信的艰难险阻
[07:57] to which he might be an innocent victim, 他可能本不该承受这些
[08:00] even if he’s… drowning in darkness and fear 即使他在黑暗 恐惧
[08:07] and despair and isolation… 绝望以及孤独中沉沦
[08:11] That every person has the opportunity 每个人都有机会
[08:15] to… end their life with an ode to joy. 伴随着《欢乐颂》 结束自己的生命
[08:28] I desperately want to believe that. 我非常想以此为信仰
[08:31] And, ironically enough, it’s you I have to thank 然而真够讽刺 是你让我不得不去感谢
[08:36] for this narrow strand of hope upon which… I now stand. 我现在所秉持的 这缕微弱的希望
[08:49] Do you remember now? 现在你记起来了吗
[08:55] I– I do. Uh… 我 我想起来了
[08:58] I– I do remember it, Jim. 我… 我记得了 吉姆
[09:01] And, uh, I’m so glad 然后 我很高兴
[09:04] that… that it stayed with you. 这信念… 它一直伴随着你
[09:15] Well, I– I should probably– 好了 我 我该…
[09:17] Do you also remember 那你还记不记得
[09:18] what happened after all the other kids left? 当其他孩子都离开后发生了什么事
[09:22] Uh, I’m sorry? 你在说什么
[09:24] Well, you remembered the first portion of the day, 你都想起了那天先发生的事
[09:27] I’m assuming you remember the portion that followed after. 我猜你还记得之后发生的事
[09:34] I’m not sure, uh, really. 我不太记得了 真的
[09:36] But that’s the most seminal part of it for me. 但那部分于我而言才是最影响深远的
[09:39] That’s the part that affected me the most, 之后发生的事才是最影响我的
[09:40] you and me alone together in the classroom. 只有我们俩在教室里
[09:45] That’s what… made me the man I am today. 才造就了…今天的我
[09:59] Do you remember? 你记得吗
[10:03] Let me refresh your memory. 让我来为你回忆一下
[10:08] So, the kids voted for Star Wars. 孩子们都投给了《星球大战》
[10:10] You were disappointed, but you handled it well. 你很失望 但你控制了情绪
[10:13] And then the bell rang, 然后下课铃响了
[10:14] and all of the other children left. 其他孩子们都走了
[10:17] And I came up to you and I said 然后我来找你
[10:22] that I really loved “Ode to Joy” 我真的很喜欢《欢乐颂》
[10:24] and I wanted to vote for it, 我想投给它的
[10:25] but I was afraid the other kids would make fun of me. 但是我害怕其他孩子们会嘲笑我
[10:28] So I copped out and I voted for Star Wars, too. 于是我怂了 也投了《星球大战》
[10:32] And you were very sweet about it, 你很欣慰
[10:34] and you forgave me for 你原谅了我
[10:35] voting for Star Wars and not for Beethoven. 投给了《星球大战》 而不是贝多芬
[10:40] Then I turned to go, 然后我准备走了
[10:41] and then you stopped me and said 但你拦住我
[10:43] could I stay for a few minutes. 问我能不能多留一会
[10:47] Do you remember that? 你记得吗
[10:51] I– I’m sorry, Jim, I– 对不起 吉姆 我
[10:53] – I should be going. – Just one– one minute. -我要走了 -就一分钟
[10:56] Please. 拜托
[10:58] So… 于是
[11:01] You asked me to take out my trumpet– that trumpet– 你要我拿出我的小号 就是那个小号
[11:03] and you handed me the sheet music for “Ode to Joy” 然后给了我《欢乐颂》的乐谱
[11:06] and asked me to play along with you. 让我和你一起演奏
[11:08] I was thrilled. 我太开心了
[11:09] I never got this kind of attention at home. 我在家里从来没人这么关注我
[11:13] You asked me to close the door, 你让我关上了门
[11:15] and I did, 我照做了
[11:17] and then we started to play, 然后我们开始演奏
[11:19] Me on the trumpet, you on the piano. 我吹小号 你弹钢琴
[11:21] I played terribly, of course, 当然 我吹得很糟糕
[11:23] and you played brilliantly. 而你弹奏地非常出色
[11:26] And the whole time you… smiled at me 全程你始终对着我微笑
[11:29] and nodded in encouragement. 并且朝我点头以示鼓励
[11:32] And it made me feel so good about myself. 让我自我感觉非常好
[11:36] Then we finished, 然后演奏结束了
[11:37] and I put away the trumpet, 我放下小号
[11:40] and you looked me, you smiled… 你微笑地看着我
[11:46] …then you put your hand on my knee. 把手放在我的膝盖上
[11:50] Can you remember what you said? 你记不记得您当时说了什么
[11:58] I– I, uh, I don’t. I– 我…我不…
[12:00] This one is important. 这很重要
[12:04] This… 这…
[12:06] is the most important. 这是最重要的事情
[12:11] Can you remember what happened next? 你记得接下来发生了什么吗
[12:19] I’m gonna need you to remember. 我需要你记起来
[12:22] I’m gonna need you to try harder. 我需要你再努力想想
[12:24] Ok? 好吗
[12:30] No, I– I– 不 我…
[12:31] I’m gonna need you to work harder. 我需要你再好好想想
[12:34] Because what happened over the next four minutes 因为接下来四分钟发生的事情
[12:36] entirely changed the course of my life. 完全地改变了我的一生
[12:40] So the least you can do 你至少应该
[12:43] is try and remember. 努力去回忆
[12:45] Or admit– Please. 或者承认…拜托了
[12:49] Tell me… what you remember… 告诉我 对于接下来发生的事情
[12:53] about what happened next. 你还记得多少
[13:02] I’m sorry. 很抱歉
[13:03] I simply don’t remember. 我真的不记得了
[13:17] Ok. 好吧
[13:20] I’m disappointed, but what can you do? 我很失望 可是又能怎么样呢
[13:23] I mean… you can’t remember what you can’t remember. 我是说 记不住就是记不住
[13:27] Thank you so much for coming. 谢谢你能来
[13:30] And I sincerely hope I 我真诚的希望
[13:31] haven’t made you late for your next appointment. 我没让你在后面的约会迟到
[13:33] Well, nice to see you, Jim, and I hope everything– 很高兴见到你 吉姆 我希望一切
[13:37] – Mr. Mulvahill! – Yes? -马尔维西尔老师 -怎么了
[13:51] If you scream, I’ll have to put a gag in your mouth. 如果你喊的话 我只能在你嘴里塞布条了
[13:59] You won’t like that. 你不会喜欢的
[14:04] Plus, I rented all the nearby rooms, 而且 我租下了周围所有的房间
[14:06] so there’s no one to help you. 所以没人会来帮你的
[14:09] But I’m confident that we can resolve this 不过我相信只要我们合作
[14:13] if we just cooperate together. OK? 就能解决这件事 好吗
[14:18] I’m sorry I had to hit you like that, 对不起我必须打你
[14:19] But, as you’ll soon realize, 但是 你马上就会明白
[14:22] I needed to have you immobilized for about ten minutes 我需要你在我忙这个的时候
[14:25] while we work through this. 保持十分钟不动
[14:27] Now, I’m pretty sure you knew what happened on that day 现在 我确定你知道那天发生了什么
[14:30] and are lying to me right now. 但你在和我说慌
[14:32] But there is the possibility that you have forgotten 但是也有可能你真的忘记了
[14:35] or, even more likely, that what was so seminal for me 更或者 那虽然对我意义重大
[14:41] was merely commonplace for you. 对你来说却很平常
[14:45] So, where were we? Ah, yes. 所以 我们说到哪了 对了
[14:51] Sitting down, your hand on my knee, the door was closed. 我们坐着 你的手放在我的膝盖上 门关着
[14:55] You remember what you said to me? 你记得你和我说了什么吗
[14:56] You said, “Jim… 你说 吉姆
[15:00] I believe… 我相信
[15:02] that anything is possible in this world.” 在这个世界上一切都是有可能的
[15:07] I remember basking in the warm glow of your smile, 我记得我沉浸在你温暖的微笑里
[15:11] and for a moment I believed 有那么一瞬间 我相信
[15:13] that maybe I could have a beautiful life, 我也许会有一个美好的人生
[15:14] maybe I could be a composer one day, 也许有一天我能成为一位作曲家
[15:18] like Beethoven. 就像贝多芬
[15:20] And then… 然后
[15:23] just like that… 就这样
[15:26] you took it away. 你剥夺了我的机会
[15:30] You erased it. 你抹去了它
[15:33] And do you know why? 你知道为什么吗
[15:40] You teleported. 你远程瞬移了
[15:47] From right over here, to right over there. 从这里 到那里
[15:51] Thirty feet. 九米
[15:53] From the piano to behind the desk. 从钢琴到桌子后面
[15:58] Just like that. 就这么快
[16:00] And I– I was shocked. I– I couldn’t believe it. 我很震惊 我无法相信
[16:03] So I quickly asked you about it, 所以我马上问你怎么回事
[16:05] and, even more strangely, you denied it. 但更奇怪的是 你否认了
[16:09] And I wanted to find the truth. 我希望找到真相
[16:12] So I asked you again. You denied it again. 所以我又问了你 你再次否认了
[16:14] Back and forth we went– 来来回回
[16:15] for four minutes this conversation went on. 谈话进行了四分钟
[16:18] Well, finally, I– I started doubting myself. 最终 我开始怀疑自己
[16:22] Do you know what that’s like? 你知道那是什么样吗
[16:24] When part of you deeply believes that something is true, 当你的一部分深深地相信一些事是对的
[16:27] and another part of you doubts yourself to your very core? 而另一部分怀疑自己的一切
[16:33] Until you start to doubt… 直到你开始怀疑
[16:35] any experience you might have. 任何你有过的经历
[16:41] It’s– it’s dark. 这 这很阴暗
[16:45] It’s a lot darker than… 比路德维希·范·贝多芬的
[16:47] the life of Ludwig Van Beethoven, 生活更加阴暗
[16:50] I’ll tell ya that. 我告诉你这点
[16:53] Makes it impossible to get close to anyone. 让你不可能接近任何人
[16:57] Because you know something they can’t, 因为你知道他们不知道的事情
[17:02] and even if you do get close enough 即使你真的接近他们
[17:05] to confess it to someone, 向他人倾诉
[17:07] like, say, your college girlfriend, 比如说你的大学女友
[17:12] it doesn’t go very well. 结果我们俩以分手告终
[17:15] So then you keep it a secret. 所以我就保守秘密
[17:17] But that creates a wall between you and other people. 但是却在自己和其他人之前筑起了心墙
[17:21] You talk to therapists, to psychiatrists, 我去看过心理医生 精神病医生
[17:24] to hypnotists, and no one believes you, 和催眠师 但是却没人相信我
[17:26] and even the medication stops working the way it should, 就连药物都不再起效了
[17:30] which makes you doubt yourself even more. 这让我更加怀疑自己
[17:37] So what do you do? You work a menial job, and… 那该怎么做呢 做着卑微的工作
[17:41] you just get by. 就这样过着
[17:46] Until, finally… 直到有一天
[17:49] you come to the terrifying conclusion 我得出可怕的结论
[17:51] that even though it makes no earthly sense… 虽然那根本没有任何实际意义
[17:56] that Mr. Mulvahill, the baseball coach and music teacher, 认为棒球教练兼音乐老师马尔维西尔老师
[18:01] harbors the powers of teleportation, 拥有瞬间移动的能力
[18:04] You know what you saw! 我知道我看到了什么
[18:07] And you believe it– 我相信我看到的
[18:09] No matter what anyone else says. 无论别人说什么
[18:12] Now, I know what you’re thinking. 我知道你在想什么
[18:14] Why wait 40 years to confront you about it? 为什么等了40年才来质问你这件事呢
[18:19] Well, that’s a very good question. 这是个非常好的问题
[18:21] Believe me, I have been thinking about this every day, 相信我 40年来我每一天
[18:25] multiple times a day, for the past 40 years. 都在想这件事 每天想好几次
[18:28] Who and what you might be, 你到底是谁 你到底是什么
[18:30] and why you did what you did to me. 你为什么这么对我
[18:35] Now, ultimately, 最后
[18:37] I decided that I can live without knowing why. 我想好了就算不明究竟 我也能生活下去
[18:43] But mm-mm. What I can’t stand 但是 我不能忍受的是
[18:45] is the .001 percent chance that it didn’t happen. 就是那一丁点微不足道的求知欲
[18:52] What if I’m crazy? 如果我疯了呢
[18:56] What if I… blinked 如果我眨眼了
[19:00] or had a blackout, 或是昏过去了
[19:01] and there was no teleportation whatsoever? 如果根本就没有什么瞬移呢
[19:06] That’s when I knew I needed to confront you, 那时我就知道自己得和你对质
[19:10] I needed to speak to you, try and get the truth. 我得和你谈谈 试图得到真相
[19:13] And, well, we went through that, 我们试过那条路了
[19:16] and it worked out just as I thought: fruitless. 结局也和我想得一样 徒劳
[19:20] So then I thought, well, why not capture him 然后我想 不如我监禁他
[19:22] and threaten his life until he tells me the truth? 威胁他直到他说出真相
[19:25] Well, look, you and I both know that 但你我都知道
[19:28] if my life were threatened 如果有人威胁要杀了我
[19:31] unless I admitted to something ridiculous, 除非是让我承认一些可笑的事
[19:32] like, say, I don’t know, I had 39 testicles, 比如我有三十九个睾丸
[19:35] I would do it. Of course. 不然我肯定会承认
[19:36] I would lie. Wouldn’t you? 我会说谎 你呢
[19:39] Of course you would. 当然你也会
[19:40] And that’s why I’ve never confronted you before. 所以我之前一直没找你对质
[19:43] I could never figure out a strategy… 我想不到一个完美的方法
[19:49] to come up with the truth. 让你说出真相
[19:51] Then, one day, when I was eating Corn Pops 然后有一天 我吃着爆米花
[19:54] and listening to This American Life, 听着《美国生活》的播客
[19:57] it hit me like a bolt of lightning. 突然之间来了灵感
[20:00] Of course! 这就是办法
[20:03] If I tell him that he’s only got 60 seconds 如果我说 六十秒后我就会用
[20:06] before I put this baseball bat through his skull, 这根棒球棍打穿他的脑袋
[20:10] well, that should give him enough time, right? 这时间应该足够 对吧
[20:12] If he can teleport, he will. 如果他能瞬间移动 他会的
[20:14] Because if not… he’s dead. 因为如果他不动 他就死了
[20:21] – Fifty seconds. – Please wait. -倒计时五十秒 -请等等
[20:23] Please! Please– 求你了 求你了
[20:25] D-Don’t do this. 别这么做
[20:26] I’ll do anything you want. 你让我做什么我都愿意
[20:27] We’re past that, Mr. Mulvahill. 我们已经试过这条路了 马尔维西尔老师
[20:29] Look into your heart. 问问你的良心
[20:30] You know this is not the right thing to do. 你知道这么做是错的
[20:33] But I need to do it. 但我非做不可
[20:34] But you know you have doubts. 可你仍然心存疑虑
[20:36] Just the tiniest of doubts. 就一点点 不值一提
[20:38] But what you are claiming is impossible. 你刚才说的都是不可能的事
[20:40] Man cannot teleport himself! 人是不可能自己瞬移的
[20:43] Religion is impossible, but man believes it… 上帝也不存在 人们却深信不疑
[20:44] But I know you are a man of reason! 我知道你是个理智的人
[20:46] Ah, you don’t really know me. Thirty seconds. 你并不了解我 三十秒
[20:50] In 30 seconds you’ll commit murder. 三十秒后你就是杀人凶手
[20:53] I don’t believe that’s true. 我不这么觉得
[20:54] But you’re not sure. 但你无法确定
[20:56] And if you’re not sure, 如果你不确定
[20:57] – then – I need to find out! -那么 -我要知道真相
[21:00] If your life is dark now, 如果你的人生已然陷入黑暗
[21:03] there’ll be no hope for you after you’ve killed an innocent man. 杀了无辜之人后就更加没有希望了
[21:05] I don’t believe you’re innocent! 我不相信你是无辜的
[21:07] But you’ll never know! 可你永远不会知道
[21:09] Because I’ll be dead! 因为那时我已经死了
[21:13] Please don’t do this. 求你别这么做
[21:14] Don’t do this to me! 别这样对我
[21:16] – To yourself! – Ten seconds. -别自毁前程 -还剩十秒
[21:21] Oh, dear God, help me! 天哪 救命
[21:24] – Please! Please help me! – Help! No one can hear you. -来人 救命 -只管叫 不会有人听见
[21:27] Six seconds. 六
[21:29] Oh, God! Oh, God, please! 天哪 求求你
[21:32] No, no! No! 不要
[21:33] – Three… – Oh, God! No, no! -三 -不要
[21:35] – two… – No! -二 -不要
104房间

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号