Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[00:40] Hello. 你好
[00:41] I am so sorry. I have the wrong room. 真抱歉 我走错房间了
[00:43] – Uh, no, it’s fine. Come in. – I completely apologize. -不 没事 进来吧 -真心抱歉
[00:45] No, please! Please, I insist. Come in. 别走 请进 进来吧 我坚持 请进
[00:47] – Really? – Wow! Please come in. -真的吗 -请进
[00:50] Wh– Please! You should come inside. Come inside. 请把 你应该进来 进来吧
[00:52] Don’t be shy. What a surprise. 别害羞 真是个惊喜
[00:54] It’s nice to have company. 有人作伴很好
[00:56] This is the right room. I promise you. 这里就是正确的房间 我保证
[00:59] Come on in. 请进
[01:00] – I’m Rosie. Hi. – Come on in! Hey! -我叫罗茜 -进来吧
[01:02] – I’m Erol. – OK. Nice to meet you. Um– -我是埃罗尔 -很高兴见到你
[01:05] Make yourself comfortable. I haven’t seen anyone for days. 别拘束 我已经很多天没见过别人了
[01:07] This is a nice room, this is much bigger– 这房间真不错 好宽敞
[01:09] How much are you paying per night? My room’s like half this size. 你这屋每晚多少钱 我的房间只有一半大
[01:12] – I live here, actually. Yeah. – You live here? Oh, cool. OK. -其实我住在这 -你住在这 不错
[01:16] – Yeah, shut the door. – Yeah, I’m just worried, -是啊 关门吧 -我就是有点担心
[01:19] I meant to find– We’re staying in 217. 我是想找 我们住在217房间
[01:21] The hallway is really… funny, and I– 走廊非常的奇怪 然后我…
[01:23] – Shut the door. That’s fine. – But anyway, yeah. -关上门 没关系的 -总而言之 好吧
[01:26] Yeah, it’s tricky. But you’re here now, 是啊 找到房间不容易 但你来了
[01:27] – and that’s all that matters. – Yeah. -这才是最重要的 -是啊
[01:30] Well, gee, what a nice surprise. 天哪 真是个惊喜
[01:32] Oh, are you an artist? Look at that! 你是艺术家吗 看看这个
[01:34] I tell you what, it’s a little– 我跟你说 这有点
[01:36] Why don’t you make yourself comfortable? 不如你让自己舒服些
[01:37] – Get out of that, um… – Get out of this…? -脱掉那个 -脱掉这个什么
[01:39] This– This thing. 这个东西
[01:40] It’s a little warm in here. Take that off. 屋里比较暖和 脱了吧
[01:44] I guess it is kind of warm. 的确是比较热
[01:46] – Um, OK. – Yeah. -行吧 -没错
[01:48] That’s nice. That’s very nice. 不错 非常好
[01:51] Yeah. That’s good. 没错 就这样
[01:53] Yeah, just throw it– just toss it anywhere. 随便 随便扔哪都行
[01:56] Great, great, great. 好极了 太棒了
[01:58] So, yeah, um… 对
[02:00] j-just… 就这样
[02:02] make yourself comfortable. 让你自己更舒服些
[02:03] You’ve seen me, I’m in my underwear. 你都把我看光啦 我穿着内裤呢
[02:06] You should take that skirt off. 你也该把衬衫脱了
[02:08] You know, get yourself in your… underwear. 你懂的 也只穿着内裤
[02:11] Yeah. 没错
[02:13] Oh that’s– that’s nice. Wow. 不错 太棒了
[02:15] Nice legs. You a dancer? 腿真美 你是舞蹈家吗
[02:18] Ballerina? Something? With legs like that. 芭蕾舞女 还是其他的 这腿太棒了
[02:20] – Very nice. – I just don’t know if I should do this, -非常美 -我不知道自己该不该这么做
[02:22] ’cause my husband is in the room, like, four rows down, 因为我丈夫就在旁边房间 大概隔了四间
[02:27] and I have a kid, and she’s got a fever– 而且我有孩子 她还发着烧
[02:29] Don’t talk about a husband and kid. Just be anonymous. 别说什么丈夫孩子 当一个神秘女子吧
[02:32] I don’t want to know any backstory or anything like that. 我不想知道任何背景故事或其他相关的
[02:34] Just keep it physical. That was great, what you– 只要身体肉欲 刚才挺好
[02:36] I think she’s a real person. She’s a real backstory. 我觉得她是个真实的人 有真实的幕后故事
[02:41] Be primal. 保持原始的本能
[02:41] – Don’t talk. – Is that what you want? -别说话 -你想要那样吗
[02:43] Want a little primal woman just roll in here? 想要一个原始的女人窜进来
[02:46] OK, great. I got it. 好的 我知道了
[02:49] Gimme a second! 等一会
[02:53] – Meow. – What’s this? -喵 -怎么回事
[02:59] It seems that a weird feral… kitty has wandered into my room. 看起来一只奇怪的流浪猫游荡进了我的房间
[03:04] A rabid kitty, it seems like. 看起来是一只疯猫
[03:07] It’s a pretty kitty. 猫咪很漂亮
[03:08] Beautiful. 很美丽
[03:10] That’s nice. Very beautiful. 很棒 很美
[03:17] Oh, that’s nice. Yeah, that’s nice. 很好 好极了
[03:21] Yeah, wait a second. 等等
[03:22] No, no, don’t do that. Don’t do the meowing thing. 别那么做 别学猫叫
[03:24] That’s, uh, it’s taking me out of it a little bit. 这让我有点出戏
[03:28] – I’m a cat. – I like that you’re being primal, -我是一只猫 -我喜欢你保持原始本能
[03:31] I like that you’re being a kitty, 我喜欢你装作一只猫
[03:32] but don’t talk– you know that. 但是不要说话
[03:34] But here’s the thing. 但是
[03:35] It’s the meowing is kinda taking me out of it. 学猫叫让我有点出戏
[03:39] Do you want to do it? Maybe it’s your turn. 你行你上 也许该你试试了
[03:41] – I’m not gonna do this. – I’m done. It’s your turn. -我才不要 -我不干了 该你了
[03:45] You know, I just don’t know what– 我实在不知道
[03:49] Oh, my God, I’m in the– Sorry, I’m in the wrong room. 天哪 抱歉 我进错房间了
[03:50] No, I think you’re in the right room. 不 我认为这就是你要进的房间
[03:53] No, come in. Please. 进来吧 请
[03:56] I shouldn’t. 我不应该那么做
[03:57] I think you should. 我认为你应该进来
[03:59] – Really? – Yeah. -真的吗 -当然
[04:00] I have this guitar right here, 我这有把吉他
[04:02] and I just need somebody to play it for me. 我正好需要有人为我弹奏
[04:05] – This guitar? – Yeah. Do you think– -这把吉他吗 -对 你能不能
[04:07] Do you play guitar? 你会弹吉他吗
[04:09] Actually, I play a little guitar. 其实我会一点
[04:11] – Oh, really? – A pluck. Just a little. -真的吗 -随便拨两下
[04:14] Wow, you’re so innocent and shy. 你真是天真又羞涩
[04:17] Do you like guitar? 你喜欢吉他吗
[04:19] Um, I do. Wow, that’s very sexy. 喜欢 非常性感
[04:21] What happens when someone plays the guitar? 又是有人弹吉他会怎么样
[04:23] Well? What happens? 会怎么样
[04:25] Oh, I mean, all kinds of things can happen. 什么都有可能发生
[04:28] Well, let me just take this off. 我把这个脱了
[04:31] – Ow. My God. – What’s under there? -天哪 -衣服下面有什么
[04:33] Actually, this does not feel good. 实际上这感觉不太好
[04:37] I’m a little rusty. I haven’t been playing much lately, 我有点生疏了 我最近没怎么弹
[04:40] but I’ll give it my– 不过我会尽力
[04:42] Yeah, thanks, stranger. 谢谢你 陌生人
[04:46] *There’s this girl wearing blue* *这有个女孩身着蓝色*
[04:49] *I really don’t know what to do* *我真的不知道该怎么办*
[04:52] *I got a pretty good idea what we should do* *我有个好主意 我知道我们该干什么*
[04:55] *We should screw, we should screw, we should screw* *我们应该干 我们应该干 我们应该干*
[04:58] And make a baby! 并生个宝宝
[04:59] *Yes, I guess we should make a baby* *没错 我想我们是该生个宝宝*
[05:03] *Yes, no, maybe* *没错 不 也许*
[05:06] *I guess it’s gonna drive us crazy* *我觉得这会让我们疯狂*
[05:08] *But yes, let’s make a baby, make a baby, make a baby* *但是没错 我们来生个宝宝 生个宝宝*
[05:13] – Hi, baby. – Hello! -宝宝 -你好
[05:16] Um, I’m Erol, I’m your– 我是埃罗尔 我是你的
[05:17] if everything goes well, I’m gonna be your father, and… 如果一切顺利的话 我会是你的爸爸
[05:20] And I’m Rosie, I’m gon– I’m your mom. 我是罗西 我会…我是你妈妈
[05:23] Right now, it’s December 18th, 2018, 现在是2018年12月18日
[05:26] and I know you’re out in heaven, 我知道你现在在天上
[05:29] hanging out with the spirits, 和其他灵魂一起
[05:31] but we’re really excited for you to come down 但我们很期待你能顺着
[05:33] through all of the celestial orbits 这些轨道下来
[05:37] and join me and my ovaries, 进到我和我的卵巢内
[05:39] and your dad tonight 今晚你爸爸
[05:41] is going to use the sperm inside of his… penis to– 要用他的…阴茎里的精子
[05:45] – Testicles. First in my testicles. – Oh, is it? -蛋蛋 先在我蛋蛋里 -是吗
[05:47] It will shoot out of my penis. 会从我的阴茎里射出来
[05:49] Anyway, and then it’s gonna come into me, 反正会射到我体内
[05:50] and you’re gonna be formed. 然后就有你了
[05:53] And that’s the important thing you said, 你说的话中有很重要的一点
[05:54] which is, um, where the sperm resides, 精子本来是藏在
[05:57] not in the celestial heavens, but in my testicles, 不是在天堂里 而是在我的睾丸里
[06:00] which are a sac of two testes. 两个睾丸的囊
[06:03] It’s a little more magical than just that, 但是比那更有魔法一点
[06:05] because you have a soul, 因为你有灵魂
[06:07] and we know that souls come from God, 我们都知道灵魂来自于上帝
[06:09] and that’s– God is inside of all of us. 那…每个人心中都有上帝
[06:14] Which is part of the reason I don’t believe, really, in God, 这也是我不相信上帝的部分原因
[06:16] because if God’s inside of us, 因为 如果上帝在我们心中
[06:18] I don’t really believe in myself, 我不是很相信我自己
[06:19] so it’s hard to believe in a God of the kingdom of– 所以很难相信天国的上帝…
[06:22] It’s a joke. That’s– 这是个玩笑 那是…
[06:24] You don’t believe in anything. 你什么都不相信
[06:26] Look at your mother. 看看你妈妈
[06:27] She’s so fucking beautiful! 她真他妈美
[06:30] What is she doing with me? That’s the big mystery here. 她在和我干什么 这是最大的迷
[06:32] – No. – You know? -不 -你知道吗
[06:33] You’re a wildly charismatic and strange… 你是一个非常有魅力又奇怪…
[06:36] and mysterious human being. 又神秘的家伙
[06:38] Anyway, we are going to make you now. 不管怎么样 我们现在要造你了
[06:42] – What’s that? – We can put it down and just get to it. -怎么了 -我们能放下来开始干正事
[06:45] No, let’s set the camera on the bed there, 不 我们就把相机放在床边
[06:47] and then we’ll shoot the act of the conception, that’s the plan. 然后我们拍下我们的一举一动 说好的吧
[06:50] Right? To shoot the– the actual– 对吧 拍下真正的…
[06:54] I don’t think we need to make a porn video. 我觉得我们不用拍一段黄片
[06:56] We’re just making, like, a loving– 只要拍一段有爱的…
[06:58] I thought this was just like foreplay. 我觉得就只是个前戏
[07:00] No, it won’t be a porn movie, 不 这不是个小黄片
[07:01] I’m not gonna show anything like penetration– 我不会录下插入的部分
[07:03] – We got this motel for a conception. – Hold on a second. Let’s– -我们来这旅馆是为了怀孕 -等等 我们
[07:06] I thought that was the point of this. 我以为那才是重点
[07:08] You said that I could do this. 你说我可以这么做的
[07:09] You said that we could shoot, like, make– document– 你说我们可以拍个纪录片
[07:11] You know when I say I have a boundary, 你知道当我说我有底线
[07:13] and then you cross the boundary, 但你越过了那条线
[07:14] and then I say, “You just crossed my boundary”? 然后我说你刚超过了我的底线的时候
[07:16] You’re crossing my boundary. 你真的超过了我的底线
[07:23] – Oh, baby. – You feel good. -宝贝 -你真棒
[07:25] OK, so when you cum, 好吧 你射的时候
[07:27] you just have to stay inside me for a little bit 你得在我里面多待一会
[07:29] – so that the semen doesn’t all fall out of me. – Yeah, I got it. -这样精子才不会都漏出去 -我知道了
[07:35] And I’m gonna put my legs up against the wall 我要把我的腿抬起来靠在墙上
[07:36] for like an hour and a half, just so you know. 保持一个半小时左右 跟你说一下
[07:39] Yeah, I got you. Baby, you feel so good. 我知道了 宝贝 你真棒
[07:41] And just really thrust when you cum, 你射的时候插深一点
[07:43] so it goes into my cervix. 那样才能进入到我的子宫里
[07:44] I got it. I got it. I understand. 我知道 我知道 我明白
[07:50] – Are you ready? – I’m gonna cum. -你准备好了吗 -我要射了
[07:51] Oh, yeah! Oh, I love you so– 我太爱你了
[07:52] Oh, my God! You are filming! 我的天 你在录像
[07:54] – No, I’m not. – You’re filming! -不 我没有 -你在录像
[07:56] – Oh, my God, put that down. – I’m so close. -老天 把它放下 -我很接近了
[08:00] – Get off me. Get off me. – I’m just shooting a part of it. -从我身上下去 -我只录了一部分
[08:02] You knew we were gonna– we were shooting a video– 我们之前都说了要录个视频
[08:05] No. You never respect anybody’s boundaries. 不 你从没有尊重过任何人的底线
[08:07] Do you wanna do this or not? I’m so close. 你还想不想做了 我快射了
[08:10] – Oh, my God. – It’s not about boundaries. -我的天 -这和底线无关
[08:12] – Let go of me! – The idea was to shoot the special night. -放开我 -本来的打算是录下特殊的一晚
[08:15] – Baby, please? – Get off. -宝贝 求你了 -走开
[08:19] Listen, baby, I’m sorry, OK? 宝贝 对不起 好吗
[08:20] Put that away. Will you just put it away? 把那放下 你能不能把那放下
[08:22] – Why? – You’re so beautiful. -为什么 -你这么美
[08:24] It’s a nice document to have, like when– 这是个很好的纪念 就像
[08:26] I won’t shoot anything if you don’t want me to. 如果你不想 我不会录下任何东西的
[08:29] I thought the idea was we’re gonna shoot the special night… 我以为我们打算录下这特别的一晚
[08:32] and preserve it, to, like, our actual conception 然后保存好这段
[08:35] of a baby that we’re doing together. 我们的孩子诞生的过程
[08:37] I want to do what Richard Linklater did, 我想像理查德·林克莱特一样
[08:39] and take it even further, you know what I mean, 并做的更多 你知道我的意思
[08:40] with “Boyhood.” 就像《少年时代》
[08:42] Well, Richard Linklater is an actual artist. 理查德·林克莱特是个真正的艺术家
[08:45] Thanks. I mean, I mean– 谢谢 我是说
[08:49] You know what? Nothing makes me feel better 你知道吗 没什么比试着毁掉你的自尊
[08:50] than trying to ruin your self-esteem. 让我觉得更好的了
[08:53] I don’t need you for that. 我不需要你做这些
[08:56] OK. Baby, I– 好吧 宝贝 我
[08:59] I sometimes acquiesce to your father’s strange desires, 我有时会默许你父亲的怪癖
[09:02] and, um, it’s not always a smart move on my part, 对我来说其实并不明智
[09:05] but, uh… it appears to be what’s happening. 但也就这样了
[09:09] So get the fuck over here and let’s make a baby. 所以快过来和我生宝宝
[09:14] You know, um– 你知道的
[09:16] Aw, you smell like coffee. It’s nice. 你身上有咖啡味 很好闻
[09:18] Oh, really? Yeah? Is it nice? That’s good. 是吗 好闻吗 那挺好的
[09:21] I love you. I’m really excited about this. 我爱你 我好性奋
[09:23] – Me too. – Really excited. -我也是 -好性奋
[09:26] OK. Well, if everything goes well, 如果一切顺利
[09:28] we’ll see ya in nine months, I guess, all right? 就九个月后见了吧
[09:44] I love you. 我爱你
[09:47] I’m gonna cum. 我要射了
[09:47] – Yeah? – I’m gonna cum. I’m gonna cum. I’m gonna cum. -是吗 -我要射了 我要射了
[09:50] I’m coming! 我射了
[09:55] Oh, God! 天哪
[10:06] Oh, God. 天哪
[10:08] Oh, my God. 天啊
[10:12] Oh, God, that felt so good. 天啊 好爽
[10:22] Love you. 爱你
[10:27] Do you? 是吗
[10:33] I’m sorry. 抱歉
[10:35] I did, I’m– 是的 我
[10:40] I– 我
[10:46] That was an accident. 这是个意外
[10:49] Ok? 好吗
[10:54] You said you weren’t going to do that. 你说你不会这么做的
[10:59] I swear to God, it was an accident. It slipped out. 我发誓是个意外 不小心溜出来了
[11:11] You wanna watch “Frasier”? 你想看《欢乐一家亲》吗
[11:14] Where’s the remote control? 遥控器呢
[11:18] I just had one here before. 之前我放这的啊
[11:22] Baby, it was an accident. I’m sorry. Seriously. 宝贝 这是意外 抱歉 真的
[11:24] – We’ll try again later. – You pulled out. -我们回头再试 -你自己拔出来的
[11:34] Rosie. 罗茜
[11:38] Don’t look at me like that. 别这么看着我
[11:38] What are you doing? 你干吗
[11:40] I’m just checking out to see 我就是看看
[11:41] if we’re gonna make a documentary, 能不能拍个纪录片
[11:42] it should be about the whole kit-and-kaboodle, the whole evening. 今晚整个过程应该都拍下来了
[11:46] You can turn that off now, 你可以关了
[11:47] because we’re doing the conception thing 你在受孕呢
[11:49] and we’ll try it again later. 回头再试试嘛
[11:51] Is that what we’re gonna do? 是吗
[11:51] We’re gonna do the conception thing? 这是在让我受孕吗
[11:53] – Later. – Oh, OK. -回头的 -好的
[11:56] I’m gonna take a shower, actually. 我去冲个澡
[11:58] Erol, do you want kids? 埃罗尔 你想要孩子吗
[12:09] Have you seen the Pert Plus? 你看到洗发水了吗
[12:11] It’s not in the shower. 淋浴房没有
[12:13] Hey, Rosie. Turn that off. 罗茜 快关了
[12:18] Watch TV. 看看电视
[12:21] Remote control. 遥控器
[12:24] These fuckin’ things. 这些东西
[12:24] You can’t turn these thing on anymore without a remote control. 没有遥控器 你打不开电视
[12:28] Ridiculous. 真他妈荒谬
[12:31] Erol, do you want kids? 埃罗尔 你想要孩子吗
[12:35] I just wanna know where the remote control is. 我只想知道遥控器在哪儿
[12:37] Are you ready to have kids? 你准备好要孩子了吗
[12:41] Ah… yeah. 准备好了
[12:44] OK, fine. You know what? 好吧 你知道吗
[12:45] If you’re ready to have kids, 如果你准备好要孩子了
[12:46] then I’m just gonna take your own sperm 我就把你的精子
[12:48] and stick it right in my fucking cunt. 插进我的体内
[12:50] I’m gonna stick your sperm right in here. 我现在就要把你的精子插进来
[12:52] – Don’t do that. – Oh, yeah. No, no, no. -别这么做 -不不不
[12:53] You can’t get pregnant that way anyway. 这样你不会怀孕的
[12:55] Do you know how you can get pregnant? 你知道怎么才能怀孕吗
[12:56] This is exactly how you can get pregnant. 这样才能怀孕
[12:57] You stick the sperm into your vagina. 把精子插进阴道里
[13:00] – That’s how it works. – That’s very unhygienic. -这样才能怀孕 -这样很不健康
[13:02] We actually told our unborn Victoria. 我们已经告诉了还没出生的维多利亚
[13:05] – Don’t do that. Stop doing that. – No. Hey. Gimme– -别这么做 别插了 -不 给我
[13:08] Stop doing it! Seriously. That’s not, like, healthy. 说真的别做了 这不健康
[13:10] Go, like, flush it out. 去把它洗干净
[13:12] If you get pregnant that way, the baby’s gonna be diseased. 如果你这么受孕的话 宝宝会生病的
[13:16] Go flush it out… in the bathroom. 去洗手间洗干净
[13:18] Just go do that. Flush it out. OK? 赶紧去 洗干净
[13:21] Wash it out. 冲洗干净
[13:35] – Get away from me. – Go wash yourself. -离我远点 -去洗干净
[13:37] Go wash yourself. OK? 去把你自己洗干净
[13:39] You don’t want kids at all. 你根本不想要孩子
[13:45] I don’t know what to tell you, babe. 我不知道怎么跟你说 宝贝
[13:49] I’ve already said it. I’ve already told you. 我已经说了 已经告诉你了
[13:51] It was an accident. Drop it, OK? 那是个意外 别在意 好吗
[13:57] I mean– Please, look at me. 拜托 看着我
[13:59] No. 不
[14:01] What? You’re– OK? 怎么了 你还好吗
[14:02] You are a fucking coward. 你他妈的是个懦夫
[14:05] What are you doing? 你在干什么
[14:06] I’m leaving. I’m just leaving. 我走了 我要走了
[14:08] I don’t want to be here anymore. 我不想在这儿待着了
[14:10] I don’t want to be around you, 我不想在你身边
[14:11] I don’t even want to even look at you. 我甚至不想看见你
[14:12] Rosie, will you please– 罗茜 拜托你…
[14:15] You’re being ridiculous. 你这么做很荒谬
[14:18] To your unborn baby: You need to know this about your mom. 还没出生的宝宝 这是你的妈妈
[14:20] – She’s been very patient. – She’s very histrionic -她一直很有耐心 -她很会演戏
[14:22] if she doesn’t get what she wants when she wants it. 如果她想要什么东西却得不到的话
[14:25] – Give me this. – What are you– -把相机给我 -你在干…
[14:26] – You’re packing? – I’m packing. -你在收拾东西吗 -我在收拾东西
[14:28] Are we on “Days of our Lives”? 我们在拍《我们的日子》吗
[14:29] – What is this, a soap opera? – Yeah. You know what? -这算什么 肥皂剧吗 -没错
[14:33] – Is that what– – You already said that you were ready! -那是 -你说过你已经准备好的
[14:36] – Hey, that hurts! – Two years ago! Two years! -这很疼欸 -两年前 两年
[14:40] You know what else hurts? Lies! Long-term lies! 你知道什么让人心痛吗 谎话 永远的谎言
[14:43] Hey, unborn baby, this is what you got to look forward to, OK? 你就是想要生个宝宝嘛 对吧
[14:46] – Imagine this– – This is marriage! -你想象一下 -这就是婚姻
[14:47] This is as good as it fucking gets! 就是这种样子
[14:49] – You’re in your bedroom– – I know! -你在你的房间里 -我知道
[14:50] I’ve been in other relationships, 我还有跟别人乱搞
[14:51] and they’re all fucking terrible! 而且他们都很他妈可怕
[14:53] This is pretty much normal. This is better than normal, actually. 这再正常不过了 事实上不仅仅只是正常
[14:57] That’s your mom there. You’re gonna come into this world, 这是你妈妈 你准备来到这世界
[14:59] – and that’s what you have to deal with. – Long-term lies! -就必须要面对她 -永远的谎言
[15:01] And I don’t just want to leave him now; 我不是现在才想离开他
[15:03] I’ve wanted to leave him for so long. 我想离开他很久了
[15:05] I have so many backup plans. 我还有很多备胎
[15:07] I have a backup plan for the backup plan for the backup plan. 我还有备胎的备胎的备胎
[15:09] There’s the guy at Starbucks 在星巴克有个男的
[15:10] who’s really nice and kind of flirts 人好又会调情
[15:12] every time I give him an extra 50 fucking cents on his tips, 每次我都会多给他50分当小费
[15:16] or my friend Mikhaila, I mean, she’s a lesbian, 或者我的朋友麦可拉 她是个蕾丝
[15:19] I could be a lesbian, I’m totally interested in being a lesbian, 我也可以当个蕾丝 我对这事可感兴趣了
[15:21] that would be so much better than this, 当个蕾丝也比现在好
[15:22] and I would raise my frickin’ babies on a farm, with goats! 然后我会在农场抚养我的孩子 一群山羊
[15:26] That’d be kids, you know what I mean? Kids and kids. 山羊宝宝 你懂吗 小山羊
[15:29] Kids are goat babies. Sheep doesn’t enter into it. 小山羊就是山羊宝宝 绵羊不在考虑范围内
[15:32] – You’re gonna be crazy? – Crazy? I’m crazy? Yeah. -你是疯了吗 -疯 我疯 没错
[15:35] No, you ruined my chances of having kids 我正值黄金生育期间
[15:38] while I’m a fertile human being! 你却毁了我生孩子的机会
[15:40] I’m not crazy. I feel sane, actually. 我没疯 事实上我理智得很
[15:42] For the first time in our whole relationship, I feel sane. 我第一次那么理智地看待我们的关系
[15:44] I’m saying what I think, 我都是思考过才说的这些话
[15:46] which is that you are the most manipulative bastard 你就是史上最爱操控别人的混蛋
[15:49] on the history of the planet. 世界无人能敌
[15:50] Actually, you might just be as manipulative 你可能就像地球上
[15:54] as every other human on the planet, 其他人那样爱操控别人
[15:55] as every other male human, 像其他男人一样
[15:57] because you’re all so cruel. 因为你们都很残忍
[16:02] Yeah. 是的
[16:04] Yeah. 没错
[16:07] Great. 很好
[16:09] Did you get it all out of your system? 你发泄完了吗
[16:11] You feeling better now? 感觉好点没
[16:16] I just really want to have a kid. 我就是很想要个孩子
[16:20] At the end of the day, 最终会有的
[16:21] there are other rooms, right? 还有商量的余地 对吧
[16:23] Other days. 再等些日子
[16:25] I already waited though all the other days. 我已经等够了
[16:35] I’m gonna sing you a little tune as you leave. 我要给你唱首小曲送你离开
[16:38] That’s great, take the Doritos. That’s great. 不错 把多利多滋[薯片]拿走吧 很好
[16:42] What is it? Why are you looking at me like that?! 什么眼神 你为什么这样看着我
[16:44] This is absurd! We’ll do it again in a little while! 真是荒谬 我们一会儿再来一遍
[16:47] *Rosie, please don’t exit* *罗茜 请不要溜*
[16:48] *I love you, this isn’t like Brexit* *我爱你 这不像是脱欧*
[16:51] *We’re not gonna make a mistake this time* *我们这次不会再搞砸了*
[16:53] *We’re gonna get it right, that’s why I’m rhyming* *我们会做好它 这就是为什么我在押韵*
[16:55] *Listen to me, I’m gonna start climbing on top of you* *听我说 我要开始爬到你身上了*
[16:57] I’m getting on my knees. Seriously, I love you so much. 我要跪下了 真的 我爱你
[16:59] Please, no. You can’t go. 求求你 你不能离开我
[17:01] Please. I’m begging you. 求求你 我求你了
[17:03] I’m ready. Seriously. 我真的准备好了
[17:05] You cannot leave. Don’t leave. 你别走 别离开
[17:08] Get out of the way, Erol. Get out of the way. 滚开 埃罗尔 滚开
[17:09] Seriously. You’re gonna come back. 说真的 你还会回来的
[17:11] – You’re coming back. – No, I’m not coming back. -你会回来的 -不 我不会
[17:14] – Rosie. Rosie. – I don’t– This fucking thing. -罗茜 罗茜 -我不…这破事
[17:17] Please don’t leave. OK, I’m sorry. 求你不要走 对不起
[17:18] Leave me alone. Just leave me alone. 别碰我 别碰我
[17:21] I’m sorry. Listen, I’m sorry. 对不起 听我说 我错了
[17:22] You’re not sorry. You are not sorry. 你不觉得抱歉 你不抱歉
[17:25] Get out of the way. 滚开
[17:26] I do love you, Erol, I really do. 我是爱你的 埃罗尔 我真的是
[17:27] I just… hate you. 我只是 恨你
[17:29] So you don’t love me, basically? 所以你根本不爱我
[17:30] Is that what you’re saying? Never did? 这就是你要说的 从没爱过
[17:33] I just wish I never had. 我只是希望我从没爱过
[18:34] I forgot my phone. Can I have it, please? 我忘带手机了 可以给我吗
[18:40] – Thank you. – I’m not ready. -谢谢 -我没准备好
[18:45] I’m sorry, I’m not. I’m not ready. 对不起 我没有 没有准备好
[18:47] OK? I want to be. 可以吗 我想要准备好
[18:52] I want to be. 我想准备好
[18:55] And you’re so excited, 你那么兴奋
[18:56] and I know you want to have a baby, 我也知道你想要一个孩子
[18:58] and I look at you and I– and I… 然后我看着你 然后我 然后我
[19:00] I want to be excited too, but I’m terrified, 我也想要这么兴奋 但我很害怕
[19:02] and I just know, I just know… 我就知道 我就知道
[19:04] I know I’m gonna be a bad father 我知道我会是个糟糕的父亲
[19:06] and I’m gonna lose you 然后我会失去你
[19:07] and I’d rather– 我情愿
[19:10] I don’t wanna– 我不想
[19:11] I’m just not ready. I don’t– I don’t know. 我只是还没准备好 我不 不知道
[19:13] Besides that, I don’t– 除此之外 我不
[19:15] I’m sorry. OK? 我很抱歉 好吗
[19:42] I just feel really alone. 我只是觉得太孤独了
[19:45] I want to do this so much. 我特别想生孩子
[19:48] I don’t wanna do it by myself. 我不想独自一人做这件事
[20:04] Erol, and I don’t want to have just any kid in the world. 埃罗尔 我不是只想要一个孩子
[20:08] I really wanted to have your kid. 我很想有你的孩子
[21:05] Oh, God. Oh, God. 天啊
104房间

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号