Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[00:37] Hey, Natalie, what’s the problem? 娜塔莉 有什么问题吗
[00:39] No problem, if my test was on Kool & the Gang. 要是考”库尔伙伴合唱团”就没问题
[00:44] If you’re referring to my singing, 你是说我唱的歌么
[00:45] it helps me think. 这能帮助我思考
[00:48] If you don’t put that thing away, 如果你不把那东西拿走
[00:50] I’m gonna sit on your neck! 我就坐你的脖子上
[01:12] I hate that hat. 我很讨厌那顶帽子
[01:17] This is my exam hat. 这是我的考试帽
[01:19] I wear it twice a year, every year. She knows that. 我每年戴两次 她知道的
[01:25] That is some motherfuckin’ water pressure right there, man. 那水压真他妈大
[01:28] That is some… Zestfully clean shit right there. 冲得太干净了
[01:38] What you watchin’? 你在看什么
[01:40] – I don’t know. – What’s it about? -不知道 -说什么的
[01:44] I’m not sure. 搞不清
[01:48] Is it good? 好看吗
[01:50] Yeah. 嗯
[01:54] Is it this good? 有这个好吗
[01:59] Ollie. Knock knock. 奥利 敲敲门
[02:01] Crack attack! 吃我一屁
[02:08] Yeah. Keep you on your toes, man. 老兄 机灵点
[03:07] Little bit of heaven right there, man. 可好喝了 伙计
[03:23] Heavy words from the Soviet leaders… 苏联领导人的沉重言辞
[03:25] All right, Ollie, m’boy… let’s see how we did tonight. 奥利 看看咱们今晚的战果
[03:33] Still can’t believe that motherfucker Larry dude 我还是不敢相信那个混蛋拉里
[03:36] comin’ up in there with them dinosaur-lookin’ motherfuckin’ 穿着漏脚趾的凉鞋 指甲又黄又丑
[03:40] yellow-assed crusty toenails pokin’ through his sandals like that. 就这么去了
[03:42] Who the fuck he think he is, 他以为他是谁
[03:44] disrespectin’ a place like that? 竟敢不尊重那里
[03:46] I swear, man, every now and then 我发誓 我时不时
[03:49] I start to feel sorry for one of these stupid motherfuckers 就会为那些被我们骗的蠢货们
[03:51] we put the hustle on, 感到难过
[03:52] and then I meet somebody like Toenail Larry, 然后我遇到像”脚趾拉里”这样的人
[03:55] disrespecting the joint. 不尊重那里
[03:56] Make me want to drop a pool cue right through his fuckin’ 我他妈真想拿个台球杆
[03:59] dirty-ass, fucked up foot. 插他的臭脚上
[04:01] Should’ve took his dumb ass for everything he’s worth. 我们应该把他骗光的
[04:04] I thought we did. 没骗光吗
[04:08] I thought we did take him for everything. Didn’t we? 我以为我们把他骗光了 不是吗
[04:10] Yeah, his cash, we got him for all his cash, 嗯 但我们只骗了他的现金
[04:12] but I mean like his– his fuckin’ house. 我说的是他的房子
[04:16] His car or some shit like that. 或是车之类的
[04:17] Be nice for us to have our own car at some point, 我们自己有辆车也挺好吧
[04:21] instead of ridin’ around in fuckin’ buses all the time. 不用每天坐公交了
[04:26] You know what I’m sayin’? 明白吗
[04:32] All right. Here ya go. 好了 这是你那份
[04:35] Took out 14 for the room. That leaves, uh, 47 for you. 付了14的房费 剩下47美元
[04:40] What else is on? 其余的钱呢
[04:45] We only made $47? 我们只赚了47美元
[04:48] No, 94 total. I took out 14 for the room. 不是 总共赚了94 除去14的房费
[04:52] That’s 47 for you, 47 for me. 你拿47 我拿47
[04:55] Man, I played a lot tonight. 兄弟 我今晚真是干了不少
[04:59] Yeah, I know, I was there. 我知道 我也在
[05:00] I was settin’ that shit up. 我设的圈套
[05:03] I know, it’s just… 我知道 只是…
[05:06] It’s just what, Ollie? 只是什么 奥利
[05:10] We used to make more money than this. 我们以前比这要赚得多
[05:13] Yeah. We did. Sometimes. 是的 有时候会
[05:17] In the bigger cities with the bigger halls, bigger idiots, 在更大的城市 更大的地方 更傻的傻瓜
[05:20] bigger wallets– yeah, sometimes we did. 更厚的钱包 是的 我们有的时候会赚更多
[05:22] But we played those places out already, 但那里已经被我们骗光了
[05:24] so now we gotta hustle more. 所以我们现在得骗更多
[05:25] Smaller venues, smaller paydays. 更小的地方 赚更少的钱
[05:29] Just the way it is right now. 现在就是这么个情况
[05:31] It’s just, don’t make sense, man. 只是 这不太对啊 兄弟
[05:35] What don’t make sense to you, Ollie? 怎么不太对了 奥利
[05:39] Seems to me a person gets 在我看来一个人
[05:40] better at a job as he goes along, right? 会越来越擅长他的工作 对吗
[05:44] Works more years at it, gets better at it. 工作的时间越长 就越擅长
[05:47] The pay should be going up instead of down. 赚的钱应该更多而不是更少
[05:50] We been on the road four years now, 我们已经干了4年了
[05:52] we makin’ $47 a night? 我们一晚上才赚47美元
[05:56] At this point? 现在
[05:58] Shit don’t make sense, Franco. 这他妈当然不太对 弗兰科
[06:04] Look at you, Ollie. 看看你 奥利
[06:08] You got a motherfuckin’ business mind up here after all. 你这里还是有商业头脑的
[06:15] I agree with you. Does seem kind of wrong. 我同意你的说法 的确不太对
[06:18] They call the kind of shit we doin’ a race to the bottom. 他们把我们做的叫做”竞次”
[06:22] The harder we work, 我们做得越好
[06:24] the more people out there realize that you are a real player 更多的人就会意识到你是真的玩家
[06:27] and I’m a real hustler. 我是真的骗子
[06:29] So we start makin’ less and less 所以我们就开始越赚越少
[06:31] ’cause nobody out there wants to play us. 因为没人想和我们一起玩
[06:36] But it’s gonna be all good… 但一切都会好的…
[06:39] because I got a plan, my cuz. 因为我有个计划 我的兄弟
[06:42] My cuz-cuz cousin. 我的堂堂堂兄弟
[06:44] I got a motherfuckin’ master plan. 我有个绝妙的计划
[06:47] Like I always do. 我向来就是这么机智
[06:50] Always lookin’ out for Franco and Ollie. 总是为弗兰科和奥利着想
[06:53] Ever since we was kids. 从我们还是小孩的时候就是如此
[07:01] Boom. 看
[07:02] Got all that shit up here… cookin’ in my noggin. 详细信息都在上面 我一直惦记着这个
[07:07] What is this? 这是什么
[07:09] – The Jewish Activist Center– – No. -犹太人维权服务中心 -不是
[07:12] That… is the next phase of Franco and Ollie. 这是弗兰科和奥利下一阶段的安排
[07:16] That is the Atlantic 9-Ball Open Rally. 大西洋九球公开赛
[07:18] $250 to enter, $25,000 cash prize for the winner. 门票250块 冠军奖金25000元现金
[07:24] Yeah! That is how we get 没错 我们就靠这个
[07:26] out of this dead-end road hustle bullshit 从这个四处碰壁的生活中走出来
[07:29] and take it to the fuckin’ bank. 把奖金赢到手 存到银行里
[07:31] Right? 怎么样
[07:35] We got it! 我们要有钱了
[07:39] – I don’t know, man. – You’re not gettin’ it. -我不知道 -你没理解我的意思
[07:42] Don’t you see? 你不明白吗
[07:46] This is what we been training you up for 这就是我们过去四年里
[07:48] these last four years on the road. 训练你的目的
[07:51] Hell, we been… training you up 自从我搬到这里之后
[07:55] ever since I moved in with you when we was kids, 我们就开始训练你
[07:57] when we was 7 and 9 years old. 当时你七岁 我九岁 我们都还是孩子
[08:01] Workin’ on bank shots and top spins and all of the shit 在威利家训练你翻袋
[08:04] in the back room at Willie’s. 高杆 和其他台球技能
[08:07] It was all leading up to this moment right here. 这一切都是为现在做准备
[08:10] Me and you. Together. 我和你 我们一起
[08:12] Me with the smooth… pretty face… 我有着光滑 帅气的脸庞
[08:17] …you with the pool shark hands. 你有台球界鲨鱼一般的双手
[08:22] Perfect team. 黄金搭档
[08:24] Fifty-fifty. 五五分成
[08:26] Like we always been. 就像我们一直以来的那样
[08:28] Like fuckin’ brothers. 像兄弟一样
[08:32] But now, more to come on this evening’s report. 现在为您带来更多的晚间新闻
[08:36] Ever since– 自从…
[08:39] your m– I’m gonna turn this shit off. 你…我去把这破电视关上
[08:53] When your mama… 你妈妈
[08:54] took my ass in like I was her own, 像亲儿子一样照顾我
[08:57] fed me, clothed me– 供我吃穿
[09:00] I ain’t never gonna forget that shit. 我从没忘记她的恩情
[09:04] It’s a debt I owed to her, 这是我欠她的
[09:05] and now that she’s gone, it’s a debt I owe to you. 既然她过世了 就变成我欠你的了
[09:07] And I’m takin’ you all the way, 我现在要为你披荆斩棘
[09:08] baby boy, we doin’ this, you and me. 兄弟 我们一定要去 我们一起
[09:10] You hear me? 你听到了吗
[09:12] You and me. 我们一起
[09:14] You with me? 你跟我去吗
[09:21] Franco and Ollie, about to make dough, 弗兰科和奥利 要去干一票
[09:25] Franco and Ollie, always on the road. 弗兰科和奥利 永远在路上
[09:28] Come on, man! 来嘛 哥们
[09:33] What the fuck is up with you, man? 你到底怎么了
[09:37] You hearin’ what I’m sayin’, right? 你听见我的话了 对吧
[09:39] You get it, right? 你明白 对吧
[09:42] I’m not stupid. I hear you. 我不笨 我听见了
[09:45] What the fuck is with you tonight, Ollie, man? Damn! 你今晚怎么回事 奥利 该死
[09:51] – It’s just, like… – Just what, Ollie? -就是 -就是什么 奥利
[09:56] It’s just, you didn’t tell me 就是你之前没说
[09:57] that the plan was for us to be doin’ tournaments. 我们要去参加锦标赛
[10:01] OK, so now you know the plan. 好吧 那现在你知道了
[10:05] I know, but, like.. 是的 但是
[10:08] if we doin’ tournaments, that’s– 如果我们要参加锦标赛 那
[10:10] that’s a whole different thing, like, I mean, 那就是完全另一码事了
[10:14] if we doin’ tournaments, 如果我们参加锦标赛
[10:15] I’m gonna be the one doing the playin’, right? 我是出力的那个 对吧
[10:19] Uh, yeah. 对啊
[10:22] So what are you gonna be doin’? 那你干什么
[10:26] – I’m the manager. – I know that. -我是经理啊 -我知道
[10:28] So I will be fuckin’ managin’ you. 所以我管理你的各种事物啊
[10:34] Look, Ollie, I know you ain’t the brightest bulb and all, but… 听着 奥利 我知道你不是最聪明的小伙 但是
[10:38] this makes sense to you, right? 你明白我的意思 对吧
[10:40] Look, man, I’m not stupid. You keep sayin’ that. 听着老兄 我不笨 你干吗一直这么说
[10:42] I’m not stupid, all right? I get it. 我不笨 好吗 我明白
[10:45] What I’m sayin’ is, like, 我的意思是
[10:47] when we out on the road hustlin’, I get it, 当我们在外面偷拐抢骗的时候 我懂
[10:49] like, you do important things, 都是你做重要的事情
[10:51] you do stuff, you go in, you– 你干活 你进去 你
[10:53] Yeah, I do things. Damn right, I do things. I do a lot of things. 没错 是我干活 说得太对了 是我干活
[10:56] You do stuff. You do things. That’s what I said. 你干活你出力 我就是这么说的
[10:58] You go places, you do stuff. 你去各种地方 干各种事
[10:59] Why you seem so unclear on that? 那你为什么显得那么不确定
[11:02] – I’m just– – Yeah, I do things. -我只是 -没错 我干活
[11:03] But when it come to the tournaments… 但说到锦标赛
[11:06] I got the money set aside for that fee. 我得留出钱参加比赛
[11:10] I’m doin’ the playin’. The games is already set up. 我又要去比赛 赛程是已经定好了的
[11:14] I don’t see that bein’ a 50-50 thing. 我不觉得咱俩该五五分
[11:21] Well, OK. 行吧
[11:27] All right, I see, man. 好了 我明白了
[11:29] – It’s a question of my value. – Franco, I’m not tryin’ to– -你觉得我没这么重要 -弗兰科 我没
[11:31] No, no, no, no, no, no, no. 不不不不
[11:33] You got to talk. 你说过你的想法了
[11:36] Let me say my piece now. 现在轮到我说了
[11:38] Let me explain something to you, Ollie. 我跟你解释一下 奥利
[11:44] I don’t think you realize 我认为你不知道
[11:46] how much fuckin’… 我是多么的
[11:48] hard work, skill, 努力 高超
[11:51] dedication, brain power, 付出 脑力
[11:53] goes into this operation I created for us here. 投入到我为我们计划的行动中
[11:56] Somebody gotta book the bus tickets, 订两张大巴票
[11:58] gotta find the cheapest room to stay in town. 再到镇子里找间最便宜的的宾馆住一宿
[12:01] Gotta find a pool hall that don’t know about us yet, 找一间没熟人的台球馆
[12:03] gotta sniff out the player in there 仔细挑一个你能一拳打倒
[12:05] that you can definitely beat to get things rollin’. 卷东西跑路的人
[12:07] Then I gotta make sure I sniff 我还得留心其他抢劫犯
[12:08] out any other hustlers in there that got us beat, 免得我们被揍一顿
[12:11] avoid them, set you up with just 躲开他们 再给你找一个
[12:13] the right sucker who got more money than skill, 有钱没技术的蠢货
[12:15] make the deal with him, 和他谈谈条件
[12:16] or his motherfuckin’ piece-of-shit-ass manager, 或者跟他的狗屁经理谈谈
[12:19] then distract said piece-of-shit manager with conversation 我还得在你打球时分散这个狗屁经理的注意力
[12:23] while you’re playin’, but still keep my eye on the game… 同时关注比赛的情况
[12:27] – so I know how much to bet come next round. – I know all– -我才能知道下一局押多少 -我知道
[12:29] No, no, no, no, no. Let me fuckin’ finish, Ollie. 先闭嘴 让我说完 奥利
[12:30] And I do this shit over and over and over again, 我还得一次一次地进行这一切
[12:36] plus I gotta keep it all positive and shit all the time 我还得让一切都按计划顺利进展
[12:37] ’cause you up here questionin’ me and everything, 因为你会来质问我
[12:40] man, and acting all moody all the time, like tonight. 还会像今晚一样乱发脾气
[12:45] So… 所以
[12:50] So I ain’t just the manager, 所以我不只是管事的人
[12:52] I’m your fuckin’ shrink, too. 我还是你他妈的精神医生
[12:56] – But I don’t need a shrink. – Yes, you do, -我不需要精神医生 -不 你需要
[12:57] whether you realize it or not. 无论你自己怎么觉得
[12:58] Whether you ask for it or not, you do. 无论你自己要不要 你都需要
[13:01] And you need me to do all the shit I do for you 你还要我给你做这些屁事
[13:03] and to take care of you, 还要我照顾好你
[13:04] and the only thing you gotta fuckin’ do… 你唯一要做的
[13:07] is go out and play with some fuckin’ sticks and balls 就是在我告诉你要出去
[13:12] when I tell you to, and 告诉你找谁去打球的时候
[13:13] with who I tell you to play with. That’s it. 走出门去 挥挥球杆 就是这么简单
[13:15] That’s your whole fuckin’ job. 你就需要做这么点屁事
[13:18] – That’s not all I do. – That is all you fuckin’ do! -我还需要做其它事 -你就做这点屁事
[13:20] Ollie! That’s it! 奥利 没其它事了
[13:23] But you don’t see me complainin’ 但是你看见过我因为五五分成
[13:25] and questionin’ your value in the 50-50, do you? 而去抱怨你 质疑你的付出吗
[13:32] But I’m workin’ with what I got, and what I got is a fuckin’… 我接受了我的搭档 就算他只是个
[13:35] half-wit who plays with sticks and balls as a partner, 只能挥挥球杆打打台球的蠢货
[13:37] and he’s up here tellin’ me 他现在还来告诉我
[13:39] that I ain’t worth my weight in the 50-50? 我不配得一半的分成
[13:43] What the fuck are you talkin’ about? Let me tell you some shit. 你他妈在说什么呢 我给你讲讲
[13:45] That sounds like a big old “Fuck you” To me. 我听起来你像在骂我 我去你妈的
[13:47] Because I think I’m worth my 50 percent, 因为我觉得我够资格分得我的那一半
[13:49] and a hell of a lot more, if you ask me. 要是你问我的话 我觉得我值更多
[14:14] So, I guess that’s why you been takin’ extra. 所以你才一直多拿了
[14:20] Excuse me? 你什么意思
[14:22] I said, so that’s– that’s why you been takin’ extra. 我说 所以你才一直多拿了
[14:25] What the fuck you talkin’ about, Ollie? 你他妈的在说什么 奥利
[14:31] Pull your money out 把你的那份钱拿出来
[14:32] and count it up next to mine for me. 替我好好数数 就在我的那堆钱跟前
[14:38] – You think I’m cheatin’ you? – Just count the money, Franco. -你觉得我骗你吗 -数吧 弗兰科
[14:40] – Why? – Who not? -为什么要数 -为什么不呢
[14:43] – So you don’t trust me now? – Should I? -你现在是不相信我了吗 -我应该吗
[14:45] I been livin’ with you for over 30 years, 我跟你一起生活三十多年了
[14:46] your mama raised me like I was her own. 你妈妈把我当作亲生儿子一样养大
[14:48] – I know! I know! – Like brothers. -我知道 我知道 -像亲兄弟一样
[14:50] Just count the money, Franco! 数数钱吧 弗兰科
[14:52] No, thank you, Ollie, I already counted it. 不用 谢谢你了 奥利 我数过了
[14:58] Well, I did, too. 可我也数过了
[15:00] Twice. 数了两次
[15:02] While you was in there hittin’ them high notes, 当你在里面飙高音
[15:03] singing that “Zestfully clean” Commercial. 唱着”激爽洁净”的广告歌的时候
[15:10] You went through my shit? 你翻我东西了
[15:13] I ain’t as dumb as you think, Franco. 我没有你以为的那么傻 弗兰科
[15:16] I know how to count, too. 我也知道怎么数数
[15:18] I know how to count up to $94, 我知道怎么数到94刀
[15:21] and I know how to count to $95, too. 我也知道怎么数到95刀
[15:26] Yeah, it was around that. 嗯 差不多那么多
[15:27] No, it wasn’t around nothin’. 才不是差不多
[15:29] You said it was 94, and it was 95, I counted it twice, 你说是94 我数了两遍也是95
[15:32] damn near three times! 都差不多三次了
[15:35] And I know that big-ass head of yours don’t miscount. 而且我知道你这个混蛋绝对不会数错
[15:38] You never miscount! 你从来不会数错
[15:40] So you tell me why I’m the one who gets 47 那你告诉我为什么我拿到的是47
[15:43] and you’re walkin’ around with 48. 你拿到的是48那份
[15:45] Answer me that. 回答我
[15:47] Wait, wait, wait, wait, wait. 等一下 等等
[15:48] A dollar? 就1刀吗
[15:52] That’s what this whole motherfuckin’ thing is about, a-a dollar?! 所有的这些破事 就是因为这1刀
[15:55] You lied to me. 你骗了我
[16:04] A do– A fuckin’ dollar? 他妈的1刀吗
[16:08] I didn’t have any change. I couldn’t split it. 我没有零钱 找不开
[16:11] So I figured I would give you 所以我想说 下次我们再有奇数数额
[16:13] the extra dollar next time we had a odd number. 我再把多的一刀还给你
[16:16] So why not tell me that? 那你为什么不告诉我呢
[16:18] ‘Cause I– ‘Cause I didn’t think it was important! 因为 因为我觉得这并不重要啊
[16:21] So it’s important to lie to me instead and say it’s 94. 那跟我撒谎说是94就是重要的了吗
[16:24] I didn’t want to confuse your brain with the details. 我不想用这些小事烦你
[16:26] – Stop sayin’ I’m stupid! – Well, if you’re gonna -别再说我笨了 -如果你要因为
[16:28] take me to the mattress over a fuckin’ dollar, 这一美金而跟我干架
[16:30] I think you’re pretty fuckin’ stupid, Ollie. 我确实认为你他妈的蠢极了 奥利
[16:31] It’s not about the dollar. 我不是在乎这一美金
[16:33] I don’t know what the fuck this is about, man. 我搞不懂你在乎的是什么
[16:34] It’s about you thinkin’ you’re better than me! 我介意的是你自认为比我厉害
[16:36] – Shut the fuck up. – You just said it! -别胡说了 -你刚刚才说过
[16:39] You just said it. 你刚刚才说过
[16:40] That I’m not good for shit but a stick and balls! 说我就是个傻屌 一无是处
[16:45] You could’ve gave me that extra dollar, 你本可以把那一美金给我
[16:46] but no, you chose to keep it for yourself… 但是你自己留下了
[16:50] and lie to me about it. 还对我撒谎
[16:55] The fuck, man? 你他妈怎么能这样
[16:58] We’re supposed to be brothers… 我们不是兄弟吗
[17:01] …and that shit right there, 而你刚干的事
[17:02] that fucks up our brotherhood, man! 让我们做不成兄弟了
[17:04] That breaks our trust! 破坏了彼此的信任
[17:07] And I can’t trust you no more, Franco. 弗兰科 我无法再信任你了
[17:12] – This is insane. – Why’d you lie to me then, man? -这是胡扯 -那你为什么骗我
[17:16] Why not say something truthful for once? 为什么就不能说一回实话
[17:18] What do you want me to say, Ollie? 你想让我说什么 奥利
[17:24] I gave myself an extra dollar. 我多拿了一美金
[17:26] Yeah, sure. 没错
[17:29] Maybe the fuckin’ back of my mind told me to do it 也许我的潜意识告诉我这样做
[17:31] because I think I’m worth more than 50-50. 因为我认为应得的不止五五分
[17:34] Or maybe that shit was just random, I don’t know. 也许就是他妈的随意的 我不知道
[17:38] But if you’re willing to blow 但是如果你要因为一美金
[17:39] this whole enterprise up over a fuckin’ dollar, 就放弃你我的合作
[17:41] all I got to say is fuck you, my brother. 我只能说去你妈的 兄弟
[17:45] Fuck you. Because I’ll go out there and I’ll find another player 去你妈的 我会再去找个球手
[17:48] who will appreciate me and what I bring to the table. 一个能够感激我和我带来的价值的球手
[17:51] – You can’t find nobody. – Yes, I can! -你才找不到 -我当然找的得到
[17:53] I can find somebody who appreciate me! 我会找到一个尊重我的人
[17:55] ‘Cause your ass is fuckin’ ungrateful. 因为你他妈的太不知感恩了
[17:57] And petty. 还小气
[17:59] And temperamental and fuckin’ fragile. 喜怒无常还他妈的玻璃心
[18:04] So you want your dollar? 你想要那多的一美金是吗
[18:10] Here. 给你
[18:13] You happy? 你高兴了吗
[18:15] I hope so. 我希望是
[18:18] ‘Cause I’m done with you. 我受够你了
[18:22] We done. 我们掰了
[18:26] But you can sleep here, though. 不过你还能睡在这里
[18:28] Tonight. 今晚
[18:30] Good. I pay for half this room anyway, 我本来就付了一半房费
[18:34] and you snore like a fuckin’ grizzly bear. 你闻上去像一头该死的熊
[18:36] – Get the fuck outta here, man. – Whatever, Ollie, man. -滚吧 伙计 -随便你吧 奥利
[18:40] I just don’t want to see you when I get up. 我起床后不想看到你
[19:32] Actually… 事实上
[19:35] fuck that. 去他妈的
[19:37] I changed my mind. 我改变主意了
[19:41] Give me the dollar back, Ollie. 把那一美元还给我 奥利
[19:44] What dollar? 什么一美元
[19:46] Hand it over. 给我
[19:47] I don’t know what you talkin’ about, Franco. 我不知道你在说什么 弗兰科
[19:50] You said it was $94, right? We split it 50-50. 你说是94美元 我们五五分了
[19:53] Ha ha. Shut the fuck up. Don’t piss me off. 闭嘴 别惹我
[19:56] Give me the fuckin’ dollar. 把那一美元给我
[19:58] No. 不
[20:00] I’m gonna ask you one more time. 我不会问第二次
[20:02] I’m gonna be real nice about it. 我要好声好气和你说
[20:05] Give me the dollar, please. 把那亿美元给我
[20:12] Well, since you asked so nicely… 既然你这么好声好气
[20:28] Taste like chicken. 跟鸡肉一样美味
[20:34] Beat your ass. 我揍死你
[20:44] Give it… 给我
[20:47] – Get off me! – Give me the fuckin’ dollar. -放开我 -把一美元给我
[20:49] – Fuck you, man! – Give me the dollar! -去你妈的 -把一美元给我
[21:04] Come on, bitch. 来啊 贱人
[21:08] Give it to me! Give it! 给我 给我
[21:12] Let it go! 放手
[21:21] Come on. 来啊
[21:24] – Give me that fuckin’ dollar. – No! -把一美元给我 -不
[21:26] What’s wrong with you? You gonna kick me? 你什么毛病 你要踢我吗
[21:27] Yeah! Back up! 没错 后退
[21:30] Come on, man– 来啊 伙计
[21:33] – Give me the dollar! – Fuck no! -把一美元给我 -不
[21:36] – Punch you in your dick. – No, you not. -我揍你屌 -你不会的
[21:40] – Fuckin’ dollar, man– – Get the fuck off of me. No! -一美元 -放开我 不
[22:22] Oh, fuck. 操
[22:26] Fuck, your face. 操 你的脸
[24:20] I want my dollar back. 我要我的一美元
104房间

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号