Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女大当自强(Shrill)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女大当自强(Shrill)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:04] – OK, I’m gonna have that one. – OK, I’m gonna have that one, -我要那个 -我要那个
[00:06] and also that one that you picked right now. 以及你选的那个
[00:08] – What?! – Hmm. -什么 -是的
[00:11] Oh, man. I cannot wait for Lamar to get here. 天 我等不及拉马尔来了
[00:13] Oh, my God, me too. 天 我也是
[00:15] Turns out it’s actually not that nice, getting dumped, 原来被甩的滋味并不是很爽
[00:18] but at least my brother is coming, because he has to love me. 但还好我弟弟要来 因为他必须爱我
[00:21] Yeah. I do think of all of your family, he is my favorite. 嗯 我觉得你所有家人中 他是我的最爱
[00:27] He’s here! 他来了
[00:29] I’m here! 我来了
[00:35] – Annie, this is for you. – Oh, my gosh. -安妮 这是给你的 -天呐
[00:39] – Fancy. – Wrapped it myself. -高级 -亲手包裹的
[00:43] You’re gonna like it. 你会喜欢的
[00:45] Oh, my God! 我的天
[00:48] – This is perfect! – Jackpot. -这太棒了 -正中彩头
[00:51] Some chocolate turtles and a rock? 一些巧克力乌龟和一块石头
[00:53] Yeah. Do you not remember junior year when Lamar visited us, 是的 你不记得大三那年拉马尔来看我们
[00:57] and you passed out, we got locked out… 你喝得烂醉 我们被锁在门外
[01:00] Yeah, and then me and Annie ended up going for this walk 嗯 然后我和安妮去散步
[01:02] and we wound up sittin’ on this bridge… 我们后来坐在桥上
[01:04] And were throwing rocks down into the water, 朝河里扔石头
[01:07] And I can confirm to you… 我可以向你确认
[01:09] This is where she starts lying. 她要开始说谎了
[01:11] …100% certainty, Lamar killed a turtle. 百分百真实 拉马尔杀了一只乌龟
[01:14] No. No, I didn’t. Not 100%. It was a can. 不 我没有 不完全是 那是个罐头
[01:17] I hear rock hit shell, shell shatter, 我听到石头撞到龟壳 龟壳粉碎
[01:20] and a turtle scream, “No!” 然后一只乌龟叫到”不”
[01:23] – It was a can. – OK, I’m sorry. You know that you did it. -是罐头 -不好意思 你知道这是事实
[01:25] OK, yeah, yeah. Very fun turtle murder memory. 嗯嗯 很有意思的谋杀乌龟回忆
[01:28] – What’d you get for me? – Here we go. This is for you, sis. -你给我准备了什么 -这个 这是给你的 姐姐
[01:35] – Codeine. – Yeah. -可待因 -嗯
[01:37] Thank you. I mean, this is actually quite a good gift. 谢谢 这其实是个不错的礼物
[01:40] When you used to visit us in college, 你以前来大学看我们
[01:41] you would make playlists as presents. 你会把歌单当做礼物
[01:43] I mean, I was 15. Come on, that’s what 15-year-olds do, right? 我那时15岁 15岁的孩子都这么做 不是吗
[01:46] Yeah, mashups, 是的 混搭音乐
[01:47] but wasn’t one called “Jams To Smash To: 是不是有个歌单叫《即兴演奏 嘿咻
[01:51] A Musical Experience by Lamar”? 拉马尔的音乐体验》
[01:53] The funny thing is, I hadn’t smashed yet at all, 有意思的是 我当时还没有嘿咻过
[01:55] so it was very aspirational. 所以算是相当有抱负
[01:56] And you still haven’t smashed. 你现在也没有嘿咻过
[01:58] I have smashed. I’ve smashed a lot. 我有 我嘿咻过很多次了
[01:59] – Still not smashed. – I’m smashing all over the place. -没有 -我到处嘿咻
[02:01] – Smash hits. – Why do I have to get a notification every time -爆红歌曲 -为什么每次这个变态评论我的文章
[02:05] that this monster comments on my article? 我就要收到提醒
[02:08] – What’s he saying now? – He wrote, -他说什么了 -他写道
[02:10] “Eat shit, which I know you will, because you’ll eat anything.” “吃屎吧 我知道你会的 因为你什么都吃”
[02:15] And then he just wrote, “Pig fuck tit bitch cum hog.” 然后他又写到”浪骚贱货”
[02:19] What the… 什么
[02:20] Nobody gets to call you “Pig fuck tit bitch cum hog” But me. 除了我没人能叫你”浪骚贱货”
[02:24] That’s so nice. 你真好
[02:47] Kim? Where’s Kim? I want her to hear this. 金 金在哪 她得听到
[02:50] Kim! Where the fuck are you at, ho?! 金 你他妈在哪 婊子
[02:55] Ruthie, I’m right here. 露西 我就在这儿
[02:56] And we’ve talked about the “Ho” Thing. I don’t– 我跟你说过别叫我婊子了 我不…
[02:58] – Um, she’s right here. – OK, great. A little announcement. -她在这儿 -很好 我要宣布个事
[03:01] I’m throwing a reception this Friday evening. 周五晚我要办个欢迎会
[03:04] We’re turning the hallway into a gallery 把走廊改造成画廊
[03:06] to celebrate an exciting new artist on the Portland art scene. 庆祝波特兰艺术圈一颗冉冉升起的新星
[03:10] I discovered him. Uh, the artist is my husband, Tony. 是我发现的他 这位艺术家就是我老公 托尼
[03:16] Thank you. 谢谢
[03:17] They say looking at his work makes you feel like you fucked God. 他们说看他的作品你会觉得你操了上帝
[03:20] And I mean that literally. 不是比喻
[03:21] I’m kidding, Andy. I know you’re religious. 开玩笑的 安迪 我知道你信仰宗教
[03:23] – Well, I’m spiritual. – Great. Whatever. -我是精神信仰 -很好 随便你
[03:25] There’s gonna be an open bar, I want you all to bring partners, 免费酒水 我希望你们都带上同伴
[03:28] dates, whatever. 恋人什么的
[03:29] OK, so please dress like you’ve been to New York 着装要求 至少能展示出你这辈子
[03:32] at some point in your life. 有去过纽约
[03:33] OK, that’ll be all. I’ll see you all there. 就这样 到时见
[03:40] And please, people, try to arrive by horse-drawn carriage 各位 请乘坐马车来
[03:43] and make sure that your butler is washed, 确保你的管家洗了澡
[03:45] because this is not Fresno. 因为这里不是弗雷斯诺
[03:47] You’re really channeling Gabe in this moment. 你现在真的是盖博附体
[03:49] – It’s like he’s sitting here. – Thank you. -仿佛他就坐在这儿一样 -谢谢
[03:52] Are you actually gonna bring… someone to this party? 你们真打算带人来参加这个派对吗
[03:56] Oh, yeah. I’m bringin’ Cindy. This is like revenge for that time 是的 我要带上辛迪 报复她
[03:59] she made me see her brother’s one-man show 上次让我去看她弟弟
[04:00] about being middle class. 关于中产阶级的个人秀
[04:02] I guess if you’re bringing Cindy, I might bring Ryan. 如果你要带辛迪的话 我或许得叫上瑞恩
[04:05] Wait. The hardware store guy? 等等 那个五金店男吗
[04:07] – Mm-hmm. Mm… – Is it getting serious? -嗯嗯 -这是在正式交往了吗
[04:09] Uh, everybody get down! 大家跳起来
[04:10] There’s someone getting actively dicked! 有人有性生活了
[04:14] – She’s getting dick. – God, OK. -她有屌吃了 -天 好吧
[04:17] Yes, I am getting dick. 是的 我是有屌吃
[04:19] I’m getting mouth, I’m getting hand, I’m getting heart. 我还有他的嘴 他的手 他的心
[04:23] I’m getting all of him, and we’re a little bit of a thing, OK? 我有他的全部 我们算是在一起了 行了吧
[04:27] – OK, what is the dick like? – It’s pretty straightforward, -他的屌什么样 -很直
[04:30] like a classic American dick. 传统的美国屌
[04:32] – What does American mean to you? – Like Ford tough. -美国意味着什么 -福特般坚硬
[04:35] Aw, Annie got some game. 安妮好厉害
[04:38] I’m bringing my neighbor Wayne. 我要带上我邻居韦恩
[04:40] He’s 18 years old, and he’s horny as fuck. 他18岁 性欲超旺盛
[04:43] Ryan’s horny as fuck too, so maybe they can hang. 瑞恩性欲也超旺盛 或许他们俩可以一起玩
[05:10] – Hey. – Hey there. -嘿 -好啊
[05:12] – What’s up? – Shabbat Shalom! -你好吗 -安息日平安
[05:14] Oh, fuck! No! 我去 不
[05:17] – Oh, shit. Sorry. – Come on. -该死 抱歉 -走开
[05:19] Sorry. What’s up? How ya doin’? 抱歉 你好吗
[05:22] Hey. Um, I was just calling because my boss 我打电话来是因为我老板
[05:27] is having this dumb work thing on Friday, 这周五要举办一个很傻屌的活动
[05:30] and I was kinda thinking you could come with me. 我在想你可以跟我一起来
[05:33] – There’s gonna be an open bar. – Oh, awesome. -酒水免费 -这么棒
[05:36] That sounds cool. 很好啊
[05:38] I mean, is there gonna be a bartender? Do we have to tip him? 会有酒保吗 我们得给小费吗
[05:41] I mean, if we do, I can. 如果我们去的话 我可以给
[05:44] I guess this kind of makes it like, our second official date? 我想这可以算是我们第二次正式约会
[05:48] Yeah. That’s a big deal. 是啊 这可是大事
[05:52] Right on. 好
[05:53] Well, I’m gonna put it on my calendar right when we hang up. 我们挂断后我立马就加到日历里
[05:55] OK. Good. I’m– I’m excited. 好的 我很激动
[05:58] Oh, hey! Were you gonna show me your tits earlier? 你刚刚是要给我看你的奶子吗
[06:02] Y-Yes, I was. 是的 没错
[06:03] But I feel that maybe now the moment has passed, so… 但我感觉那一刻已经过去了 所以
[06:08] Right. Of course. Cool. 好吧 当然 好
[06:10] Um… I will see them on Friday. 我周五再看就是
[06:14] – Bye! – Bye. -拜 -拜
[06:22] – Hi! – Hey! It’s my Annie and Frannie! -嗨 -安妮和弗兰来啦
[06:27] Oh, wow, and the famous Lamar. 还有大名鼎鼎的拉马尔
[06:30] Hey, man. Thanks for having me. 你好 谢谢邀请我
[06:32] Fran says how good you’ve been to her. 弗兰说你对她很好
[06:34] – She’s like our second daughter. – Well, don’t feel like -她就像我们的第二个女儿 -别因为我们
[06:37] you have to stop playing. It’s so nice! 就不弹了啊 很好听
[06:38] – Go on, play away! Please. – OK. -对啊 请继续弹奏 -好
[06:42] Hey, why don’t you get out your oboe? 你把你的双簧管拿出来吧
[06:44] We’ll jam a little bit, huh? 我们来合奏一曲
[06:45] – No, no, no, no. No. – What’s this about an oboe? -不不 不 -你会双簧管吗
[06:48] – This is a “No oboe” Zone. – Come on! -这是双簧管禁区 -拜托
[06:51] – No-boe. – No-boe zone. -禁簧管 -禁簧管区
[06:54] So you must be Lamar. 你一定是拉马尔了
[06:55] I’m Vera. Welcome. 我是薇拉 欢迎
[06:57] Thank you for having me. 谢谢邀请我
[06:58] Oh, so nice to meet you. 很高兴认识你
[07:00] – The party can start. – It can. -派对可以开始了 -是的
[07:01] I’m a little worried about cooking for a chef. 我有点担心给厨师做菜
[07:04] Don’t be worried. Don’t be worried about it. 别担心 没什么的
[07:06] Just some Beef Wellington’ll be fine. 惠灵顿牛排就行
[07:08] – Something simple, ya know. – Oh. Is that hard? -简单点的 -难做吗
[07:10] Yeah, it’s pretty hard. 嗯 很难
[07:15] And last but not least, 最后一道菜 但同样重要
[07:17] – Bill’s special plate. – Oh, my God. -比尔的专属菜 -我的天
[07:21] What is that? 那是什么
[07:22] Well, I’ve been helping him out with his diet since the surgery. 自从手术后 我就一直在帮助他改善饮食
[07:25] And you’re serving him the very thing 你给他吃
[07:27] that they removed from his body? 医生给他摘除掉的那东西
[07:30] – Yeah, I thought it looked familiar. – Yes! -我就说看着眼熟 -是的
[07:32] OK, yeah, here we go. 又来了
[07:34] But I’m just trying to do everything I can to keep you healthy. 我只是想尽力让你保持健康
[07:38] So what’s the latest with you, Fran? Are you still seeing someone? 你最近过得如何 弗兰 有谈恋爱吗
[07:41] – I actually just got dumped. – What?! -我刚被甩了 -什么
[07:44] You’ll find someone else soon. The gals love you. 你很快就能找到其他人的 姑娘们喜欢你
[07:47] You know, I wish Annie would play the field like you do. 真希望安妮也能像你一样多在情场上混
[07:51] OK. I– 好吧 我
[07:53] I actually– I do play the field. 我其实有在情场上混
[07:56] You’ve never brought anyone up to me. 你从没带任何人来见过我
[07:59] OK. Well, actually I’m seeing someone. 嗯 我有在交往
[08:02] – What? Who? – Who? -什么 谁 -谁啊
[08:04] I hope it’s not a Richie Turner situation. 但愿不要是瑞奇·特纳那样
[08:07] Who’s Richie Turner? 谁是瑞奇·特纳
[08:09] We definitely don’t need 我们现在
[08:10] to go down the Richie Turner road right now. 不需要提起瑞奇·特纳
[08:12] He was this boy in high school 他是安妮在高中时
[08:14] that Annie had such a huge crush on it was painful! 迷恋的一个男生 特别痛苦
[08:17] They would– Oh, God. 他们会 天呐
[08:18] Night after night , they were on the phone all the time… 每天晚上 他们都会煲电话粥
[08:21] But the thing is, he would just talk to her 但问题是 他只会跟她聊
[08:23] all about the girls he had crushes on, 他喜欢的那些女生
[08:25] which made you very upset, Annie. 这让你很难过 安妮
[08:27] No, no, he liked Annie. He liked Annie. 不不 他当时喜欢安妮 他喜欢安妮
[08:29] – Well– – Yeah. -嗯 -是的
[08:30] Well, he still lives in the neighborhood. 他还住在这附近
[08:32] Why don’t we go settle this once and for all? 要不我们彻底对这事做个了结
[08:34] Yeah. 嗯
[08:35] Well, this isn’t that, so… 这跟那个不一样 所以
[08:36] I guess I just don’t want you to get into some kind of… 我只是不希望你
[08:40] unrequited thing. 单相思
[08:42] OK, well, this is– this is not unrequited. 嗯 这不是单相思
[08:44] OK? His name is Ryan, he’s very tall, 好吗 他叫瑞恩 个很高
[08:47] he’s… going with me to a work thing this week. 他这周会陪我去参加工作上一个活动
[08:52] – It’s very requited. – OK. -是两情相悦 -好的
[08:55] Well– uh, let’s drink to Annie’s boyfriend! 那我们为安妮的男友敬一杯
[08:59] – And Annie’s first article. – Yes, to that, to that. -还有安妮的第一篇文章 -是的 这个也敬
[09:02] – And to Richie Turner! – Yes. -还有瑞奇·特纳 -对
[09:05] Who is never not in the Safeway parking lot. 他随时随地都在西夫韦停车场里
[09:08] It’s true. 真的
[09:09] – He’s always in that parking lot! – He lives there. -他总是在那个停车场里 -他住在里面
[09:12] Good for him! 真好
[09:47] So thank you so much. Please, explore, explore, explore! 非常感谢 请尽情欣赏
[09:51] You have fun, but remember: it is responsible feminist art, OK? 玩得开心 但是记住这是可靠的女权艺术 好吗
[09:55] So not too much fun, OK? 所以也别开心过头了
[09:57] – Annie. Tony. – Oh, hi! -安妮 托尼 -嗨
[10:00] So great to meet you. 幸会
[10:02] Annie’s been generating a lot of hits with that article she wrote 安妮最近写的那篇文章获得了很多点击量
[10:04] about hitting up the strip club. 关于脱衣舞俱乐部的
[10:06] Oh, my goodness, I love that piece! 天 我超爱那篇文章
[10:07] Thank you. Thank you so much! 谢谢 谢谢
[10:09] Um, you know, actually, Gabe, speaking of my article, 那个 盖博 说到我的文章
[10:12] I was wondering, 我在想
[10:13] is there a way to turn off the comment notifications? 有没有办法关掉评论提醒
[10:15] Because I get one every time someone posts, 因为一有人评论我就会收到一条提醒
[10:18] and there’s this one guy in particular who will not stop, 尤其是有个人不停发
[10:20] – And it’s getting kinda rough. – You have a troll. -快被烦死了 -你有喷子了
[10:24] That’s great! 真棒
[10:25] Oh. Oh, thank you. 谢谢
[10:27] I mean, actually, it feels very, very bad. 感觉挺难受的
[10:30] And I know we don’t moderate comments, 我知道我们不限制评论
[10:32] but I was wondering if maybe there was a way to just– 但我在想有没有可能
[10:35] Oh, no, no, no. Discourse is clicks. 不不 讨论就是点击量
[10:37] Right, if you moderate an audience, 如果你控制观众
[10:38] they just shut down, and then we shut down. 他们就会离开 我们就只能关门了
[10:41] It just, it feels weird to do nothing. 只是感觉很怪 对此放任不管
[10:44] I’m so sorry, are we done here? Because I hear my name. 不好意思 我们说完了吗 因为我听到有人叫我了
[10:48] I think someone– I have to go explain the art. 我想有人 我得去解释我的艺术
[10:50] – Very keen, the ear. – Cool. -他耳朵很尖 -酷
[11:10] Thank you. 谢谢
[11:15] – Annie! What’s up? – There she is! -安妮 你好啊 -她在那呢
[11:18] Yeah. Where’s your guy? 你男人呢
[11:21] He’s not here. 他没来
[11:22] And I don’t know why, and it really sucks. 我不知道为什么 真的很糟
[11:25] Are you guys talking about Annie’s fake boyfriend? 你们在聊安妮的假男友吗
[11:28] – No. Yeah. – This is Wayne. -没有 是的 -这是韦恩
[11:31] This is my real boyfriend. 这是我的真男友
[11:34] Annie, you don’t have to be embarrassed, OK? 安妮 你不用感到丢人 好吗
[11:36] – I’ve made up fake boyfriends before. – Me too. -我以前也捏造过假男友 -我也是
[11:39] When Amadi and I first started dating, 我和阿马迪刚开始交往的时候
[11:41] he thought I was in a very 他以为我和
[11:42] serious relationship with this guy from my work. 一个同事在热恋
[11:44] – But nope, I totally made him up. – Oh, my God. -但是没有 他是我捏造出来的 -我的天
[11:47] Colin Greenstein is fake? The guy who invented yoga pants? 柯林·格林斯泰因是假的 那个发明了瑜伽裤的人
[11:49] Oh, my God! Are you kidding me? 天呐 你逗我吗
[11:53] – You know that it wasn’t real! – I didn’t know that. -你知道那不是真的 -我不知道
[11:54] OK, well, Ryan’s not fake. So… 瑞恩不是假的 所以
[11:59] Um, I’m gonna just get some air. 我去呼吸点新鲜空气
[12:11] Hey, we were looking for you. Are you OK? 我们都在找你呢 你没事吧
[12:15] Is this about that guy? 是因为那个人吗
[12:17] Yeah. Yeah, I just– 是的 我只是
[12:21] I don’t know, he– he didn’t even call me. 我也不知道 他都没给我打电话
[12:24] And… 还有
[12:26] I don’t know, I just… 我不知道 我只是
[12:28] I wanted him to be a part of, like, my actual life, 我希望他能进入我真实的生活
[12:33] – And he couldn’t do it. – OK. -但他却做不到 -好的
[12:38] I think you need to see other people. 我觉得你需要多见见人
[12:39] So if I know of a guy, can I set you up? 如果我认识一个男人 我能介绍给你吗
[12:42] I mean… yes. 可以吧
[12:45] But, like, you have someone in mind, or…? 你是已经有人选了还是
[12:47] I have guys in mind all the time, 我脑子里随时都是男人
[12:50] but I can’t do anything about it, 但我什么都不能做
[12:51] so someone else might as well do it. 所以还不如让给别人
[12:53] – Really? – Yes! -真的吗 -真的
[12:55] I got married super-young, so I never got to fuck around, 我结婚得太早了 所以都没机会去拈花惹草
[12:59] you know what I mean? 你懂我意思吗
[13:00] So now, there’s a guy at the deli where I get my bagel 熟食店有个男的 我经常去那
[13:03] with the egg salad, and, like, his arm, 买百吉饼和鸡蛋沙拉 他的手臂
[13:07] when he’s scooping the egg salad, do you know what I mean, 他舀鸡蛋沙拉的时候 懂我意思吗
[13:09] – It’s like, this part right here… – Yeah. -手的这部分 -嗯
[13:12] My point is that I got so hot from it last week 上周简直让我欲火焚身
[13:16] that I had to go to my car and masturbate afterwards! 我不得不回到车里自慰
[13:19] Oh, my God. 我的天
[13:22] Here’s my point– you need to fuck some dudes. 我的意思是 你得找男人啪啪
[13:25] – Oof. Really? – Yes. -是吗 -是的
[13:27] And you know what? Fuck this loser. He’s done. 知道吗 让这个废物见鬼去吧 他完了
[13:30] I’m done, you’re done, he’s done. 我受够了 你受够了 他完了
[13:33] Yeah, you’re right. Like, I’m never gonna text him or call him 你说的是 我再也不要给他发短信或者打电话
[13:38] or go to his house ever again. 或者去他家
[13:45] Ryan? 瑞恩
[13:46] I use Alpha Brain, 我吃的Alpha Brain
[13:47] but anything with L-Tyrosine in it, 但任何含酪氨酸的东西
[13:50] that shit’ll get you focused like bzzzt! 都能让你精神高度集中
[13:52] – Pete. – Annie? -皮特 -安妮
[13:55] Hey! You made it! Fuck, yeah! 你赶来了 太棒了
[13:58] Yeah. What exactly did I make? 嗯 我赶上了什么
[14:00] Pencil fight. 铅笔大战
[14:01] All right, settle down! Come on, settle down! 冷静 冷静
[14:04] Settle down! Everybody! If you want to place your bets, OK, 冷静各位 如果你想下注
[14:08] you bet through my man Boris right here. 找我哥们博里斯
[14:10] – You can bet on me to win… – Yeah! -你可以赌我赢 -耶
[14:14] – Kayla to win… – Yeah! -或者凯拉赢 -耶
[14:19] Who wants to see me kick Ryan’s ass? 谁想看我吊打瑞恩
[14:23] Not gonna happen. 不可能事件
[14:30] What is this shit? 这是什么鬼
[14:31] Oh, I mean, it’s a pencil-fighting tournament. 铅笔大战锦标赛
[14:33] Play until a pencil breaks. 一直比到铅笔断掉为止
[14:35] Lots of strategy. 有很多策略的
[14:37] Oh, and it’s egalitarian 而且主张人人平等
[14:38] because women can compete fully against men. 因为女人完全可以和男人对抗
[14:41] Cool. 酷
[14:42] All right, here we go. 好了 开始
[14:47] I am victorious! 我胜利了
[14:52] I own you! I own you! 我占有了你 我占有了你
[15:01] Yeah, man! Yes! 太棒了
[15:05] Oh. Shit. 我靠
[15:08] Annie. 安妮
[15:15] – Pretty cool, right? – Yeah. -很酷吧 -嗯
[15:19] Yeah. Have you not seen my texts? 你没看到我短信吗
[15:21] Because my work thing was tonight, remember? 因为我工作上的那个活动就是今晚 记得吗
[15:24] What? Shit. But wait, I– 什么 该死 可是 我
[15:27] Yeah, yeah, and you stood me up, 嗯 你放我鸽子
[15:29] and everyone had their person there except for me, 人人都有伴 除了我
[15:32] and it was really fuckin’ embarrassing. 太他妈丢人了
[15:33] Ryan, I have to run. I told Marnie I’d cover for her. 瑞恩 我得走了 我跟玛妮说了我会替她
[15:37] Oh, no, that’s cool. Hey, thanks for comin’ by. I appreciate it. 好的 谢谢你过来 真的
[15:40] Sorry I had to like, kick your ass or whatever. 抱歉我赢了你
[15:42] And I’m sorry you loved it. 抱歉你这么开心
[15:44] – Yeah. – All right, good to see you. OK. -嗯 -很高兴见到你 好了
[15:49] OK. 嗯
[15:50] Bye! 再见
[15:53] Look, Annie… 听着 安妮
[15:57] – Are you fucking her? – We have. -你在上她吗 -有过
[16:02] – But not today. – Yeah. -但不是今天 -嗯
[16:06] Ok. 好吧
[16:09] What the fuck am I doing here? 我他妈在这干什么
[16:12] I feel insane. What is going on? 我感觉好傻 到底怎么回事
[16:15] I mean… she’s in the rotation? 她在轮流名单中
[16:20] – I don’t know what else to say. – “In the rotation”? -我不知道该说什么 -在轮流名单中
[16:23] – Who else is in the rotation? – Nobody. Just you and Kayla. -还有谁在轮流名单中 -没人 就你和凯拉
[16:27] God, I feel sick right now. 天 我要吐了
[16:29] Annie, we never said this was exclusive. 安妮 我们从没说过我们是彼此唯一
[16:34] Do you get how much it sucks 这种事我都得跟你讲
[16:36] that that’s something that I would even have to say to you? 你知道这有多操蛋吗
[16:40] God! I hate this. 天 我恨这个
[16:42] I fuckin’ hate this so much. 恨死了
[16:45] And pencil-fighting is 铅笔大战
[16:46] the dumbest thing I’ve ever seen in my goddamn life. 是我这辈子见过的最傻逼的玩意儿
[16:50] Do not talk to me ever again. 别再和我说话
[17:01] Come and join the pasta party, bitch! 快来加入意面派对 贱人
[17:03] – Lamar made spaghetti. – Spaghetti, bitch! -拉马尔做了细面条 -细面条 贱人
[17:06] – Um, I’m just gonna go to bed. – You OK? -我要去睡了 -你没事吧
[17:10] Um, I really can’t talk about it right now. 我现在不想说
[17:13] OK. We’ll save some for you. 好的 我们会给你留一点
[17:22] Yeah, so these are all from this insane market 这些都是从一个超赞的市场上买到的
[17:25] which has got all the best ingredients in the world. 有世界上最好的配料
[17:26] – Look. Look at that. – Ooh. Those fucking grapes. -看 看这个 -这葡萄
[17:29] But we’re more into dead fish now. See, look. 但我们现在更喜欢死鱼了 看
[17:31] Look at that. Look at those– Look at those fish. Look at those. 看看这个 看看那些鱼 看看
[17:34] – Oh, yeah. – That’s some snapper. -嗯 -那是鲷鱼
[17:36] Always good with a little bit of… 用鼠尾草 再加上黄油和蒜
[17:39] some sage, just to sort of rub in, bit of butter, bit of garlic. 做出来非常好吃
[17:42] I’ll never do that, but thank you. 我绝对不会尝试 不过还是谢谢
[17:43] You gotta do that. Come on. 你必须尝试 拜托
[17:45] Oh, shit. Ryan just texted me. 靠 瑞恩给我发了短信
[17:48] He said that he put the party in his calendar on the wrong day. 他说他在日历里把派对日期设置错了
[17:53] – Perfect. – Cool. -完美 -酷
[17:55] Said he wants me to come over and talk to him. 说他想要我过去和他谈谈
[18:01] I do think I’m gonna go. 我觉得我得过去
[18:04] Really? Now? 不是吧 现在
[18:06] I just feel like I need to have an actual conversation. 我感觉我得和他进行一次真正的对话
[18:10] Sorry and as of yesterday, he was fucking other women. 不好意思 昨天的时候 他还在上别的女人
[18:13] Yup. This dude’s a cunt. 是啊 这男的就是个龟孙子
[18:15] Yeah, actually, “Cunt” In America is like, a much harsher term. 龟孙子这词在美国的意思比英国重很多
[18:19] – Ya know? – Oh! Oh, too harsh? -知道吗 -太重了
[18:21] Uh, how about… “Fuckboy”? 渣男怎么样
[18:24] Yeah, “Fuckboy” Works. 嗯 渣男可行
[18:25] – Both. – Yeah, both. -两个都行 -两个都行
[18:26] Um, I guess I just feel like I need to have, like, some closure? 我感觉我得做个了结
[18:31] – Fine. Be your own person. Whatever. – OK. -好吧 你开心就好 -嗯
[18:42] Oh– Oh. It’s OK, you can go. 没事 你过吧
[18:45] Or no. I’m sorry. I– 或者不 抱歉 我
[18:47] No, you can go. 你开吧
[18:49] Yeah. OK. 好的
[18:52] Sorry. 抱歉
[18:54] Is this– 这是
[19:01] Uh– I’m sorry. Sorry. 抱歉 抱歉
[20:08] 瑞恩 你快到了吗
[20:17] She’s back. 她回来了
[20:21] Flowers from Ryan? 瑞恩送你的花吗
[20:23] No, no, no. 不是 不是
[20:25] Um, yeah, I didn’t go. 我没去
[20:28] I don’t know. 我也不知道
[20:29] I, um, I just got these, and then I walked around. 我买了这些花 然后到处走
[20:33] So… um, where’s Fran? 所以 弗兰呢
[20:36] Um, she found someone at a Chase Bank ATM to rebound with. 她在大通银行的自动取款机找了个炮友
[20:42] Wow. Man, there is truly no place that is too disgusting 天 你姐姐真是什么地方
[20:46] for your sister to hit on someone. 都能撩人 也不嫌恶心
[20:48] No truer word hath been said. 说得太对了
[20:52] Um, what time do you leave tomorrow? 你明天什么时候走
[20:54] Uh, flight is at 8:00. 8点飞
[20:57] Yeah. 嗯
[20:59] Don’t go. Just stay. 别走 留下来
[21:01] I wish. I wish. 我倒是想呢
[21:03] But I’m not leaving without a parting gift for you. 但我在走前必须给你个礼物
[21:06] – Yeah? – Look what I found. -是吗 -看看我找到了什么
[21:09] “Jams To Smash To: A Musical Experience by Lamar.” 《即兴演奏 嘿咻: 拉马尔的音乐体验》
[21:13] The mash-up. 混搭音乐
[21:15] – Oh, my God. – Classic. -天啊 -经典
[21:17] – You have to play it. Yeah. – We gotta play it. All right. -你必须播放 -我们必须放
[21:20] Here we go. 开始
[21:28] Oh, my God, I used to think this song was so sexy. 天 我以前觉得这首歌好性感
[21:33] And now I kind of feel like it’s a little bit of a time capsule. 我现在觉得有点类似时间胶囊
[21:36] Well, I knew you liked it, that’s why I put it on there. 我知道你喜欢 所以我才放进去的
[21:38] What? 什么
[21:40] I mean, I-I… 我 我
[21:43] pretended like it was for the whole dorm, you know, 假装是给整个宿舍做的
[21:46] trying to be cool and stuff, but it was… 想要装酷什么的 但其实
[21:49] it was made for you. 是为你做的
[21:54] Really? Is this– 真的吗 这
[21:56] – Is this– are you serious? – Yeah. -这 你是认真的吗 -嗯
[22:00] Didn’t Fran tell you that I had a crush on you? 弗兰没跟你说我以前喜欢你吗
[22:03] No. 没有
[22:04] I told her not to tell you so she’d tell you! 我叫她别跟你说 就是想让她告诉你
[22:08] Well, she never told me. 她从没跟我说过
[22:11] Well, I definitely did. 我以前确实喜欢你
[22:15] I still do. 我现在仍然喜欢
[22:26] That was cool. 感觉很棒
[22:44] – Oh, no. – Oh, my God. -不 -我的天
[22:48] No! 不
[22:49] I can’t believe that I put this on there. 不敢相信我放了这首歌进来
[22:52] Wh-Why did I put this on there? 你为什么要放进去
[22:55] – Oh, my God, that is so embarrassing. – No. -天 太丢人了 -不
[22:57] – That is so embarrassing. – Wait. This is hell. -真丢人 -等等 这简直是地狱
[23:01] No, it isn’t, it’s a good kind of hell. 不 不是 是好的地狱
[23:02] – We have to turn this off. – No, no. No, it’s gotta play. -我们得关掉 -别 让它放
[23:05] – It’s gotta play. I love this. – No. -别关 我喜欢 -不要
[23:07] OK, I’m gonna turn off the speaker, then. 那我把扬声器关了
[23:09] – I can’t handle this. – Stop, stop, stop, stop. -我受不了 -别 别
[23:11] – Oh, shit. – Don’t, don’t, don’t. -该死 -不要
[23:28] Are we gonna smash? 我们要嘿咻吗
[23:33] I-I think we have to, right? 必须嘿咻了 对吧
[23:35] Yeah. 是的
[23:37] Just for the playlist, you know? 为了歌单
女大当自强

文章导航

Previous Post: 女大当自强(Shrill)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女大当自强(Shrill)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女大当自强(Shrill)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号