Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女大当自强(Shrill)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 女大当自强(Shrill)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:25] Excuse me–didn’t this used to be an Indian restaurant? 打扰下 这里以前不是印度餐厅吗
[00:51] You look good. 你看着不错
[00:53] You look like a fancy prison lady. 你看着像个时髦的囚犯
[00:57] Why? ‘Cause of my stripes? 为什么 因为我的条纹衣服吗
[00:58] I’m trying to look professional, you know? 我想看上去专业点
[01:00] I mean, it’s my first day of freelancing, 这是我做自由作家的第一天
[01:01] and day one is the foundation of everything. 第一天是一切的基础
[01:04] I’m, like, buzzing right now. 我现在很激动[在嗡嗡叫]
[01:06] Wait. Let me feel. 等等 我来感受下
[01:07] Oh, you’re right. It’s like bees in there. 你说得对 感觉你体内有蜜蜂
[01:11] Yeah, I feel good. Really good. 我感觉很好 非常好
[01:14] Wait. Do you smell weed right now? 等等 你闻到了大麻的味道吗
[01:23] Emily. 艾米丽
[01:24] – There’s my friend. – Hi. -我朋友来啦 -嗨
[01:26] – Good morning. – Hi, Fran. -早上好 -弗兰
[01:28] I have a request. When you cum in the night, 我有个请求 你晚上射精的时候
[01:31] can you not scream like you just got a hole in one? 你能别像一杆进洞了一样尖叫吗
[01:34] If Annie likes it–she calls me the Cum King. 可安妮喜欢 她说我是精王
[01:37] – Pardon? – Excuse me? -什么 -你说什么
[01:38] Well, I told him he’s a cum king. 我跟他说他是射精王
[01:42] And what is a cum king? 什么是精王
[01:46] Um, cumming so much, making me cum so much 射得太多 让我也狂射
[01:50] that he’s the king of it–a cum king. 所以他是这个的王者 精王
[01:53] – My God. – Yeah. -我的天 -是的
[01:55] I’m not proud that it was revealed to my friends, 告诉我朋友 我并不感到骄傲
[01:57] but I got to do my life. Okay, I got to go. 但我得生活啊 好了 我要走了
[02:01] Oh, hey, wait. 等下
[02:01] Am I gonna see you at my cabaret show tomorrow night? 我明晚的歌舞表演你要去吗
[02:03] – Oh, yeah. 100%. – Okay. -百分百 -好
[02:05] Are you gonna go? 你要去吗
[02:06] Yeah. I’m gonna make Vic a nice little dinner before, 嗯 我会先给小维先做顿晚餐
[02:07] and then we’re gonna head over. 然后我们再出发
[02:09] Fran’s cooking–that means she’s in love with Vic. 弗兰下厨 这意味着她爱上小维了
[02:13] – Maybe. – Love? Fran does not do that. -也许 -爱 弗兰从不谈情说爱
[02:16] Okay. Fran might do some love, 嗯 弗兰也许会做点爱
[02:19] ’cause she’s a lover. 因为她是”情人”
[02:20] She nasty. 她可下流了
[02:22] Okay. Bye. 好 拜拜
[02:23] – Bye. – All right. -拜 -好了
[02:25] I have to go to the pharmacy, 我得去趟药店
[02:26] and then I have to go to “The Thorn” and pick up my shit. 然后我要去”荆棘”拿我的东西
[02:30] Okay. I’m gonna miss you all day. 好 我会想你一整天的
[02:33] I’m gonna miss you all day. 我也会想你一整天
[02:44] I mean, this is insane. Are they on break or something? 这太扯了 他们是在休息吗
[02:47] – I don’t know. – God. -不知道 -天
[02:54] Check that out. That’s a lot of hat. 看那边 好大的帽子
[02:58] Oh, my God. Mom? 天啊 妈
[03:01] – Mom! – Oh! Annie. -妈 -安妮
[03:04] Hey. Look who it is. The gang’s all here. 看看是谁 全家人都在这儿
[03:06] Wait. When did you get back? Why didn’t you tell me? 等下 你什么时候回来的 怎么不跟我说
[03:10] Oh, well, I just got back a few hours ago, 我几小时前才回来的
[03:12] and I’m just settling in. 我还在安顿中
[03:15] Well, I mean, I’m here to pick up Dad’s prescription. 我是来给爸爸拿处方药的
[03:19] Already got it, but thank you. 已经拿到了 谢谢
[03:20] I was gonna text you to tell you not to bother. 我本来想给你发短信叫你别来的
[03:22] Okay, but I don’t understand why you left. 好吧 但我不明白你为什么离开
[03:25] I mean, I know you said you were exhausted, but– 我知道你说你很累 但是
[03:27] Okay, well, you know, 你知道
[03:28] it’s just, you know, western Canada is so beautiful, 加拿大西部很漂亮
[03:31] and I wanted to see it, and so I went. 我想去看看 所以我就去了
[03:34] But I want to hear about you, Annie. 但我想听你讲你的事 安妮
[03:35] Dad tells me that you quit your job? That’s a big move. 你爸跟我说你辞职了 这是个大举动
[03:39] But it’s actually a very good big move, 但是是个很好的大举动
[03:42] because now I’m gonna do freelance, 因为我现在是自由作家
[03:43] which is actually probably better for me. 这样或许对我更好
[03:46] Okay, if you say it’s okay. 好吧 你说好就好
[03:49] Did we get Q-tips? I’m gonna get some Q-tips. 我们买了棉签吗 我要去买点棉签
[03:53] Dad, why is she being so insane and dodgy and weird? 爸 她为什么这么疯癫 不靠谱和古怪
[03:58] Annie, please. She’s back. 安妮 拜托 她回来了
[04:00] Let’s just take it one step at a time, all right? 我们慢慢来 好吗
[04:03] – I’m fucking exhausted. – Okay. -我只是很累 -好
[04:05] I’m sorry. 抱歉
[04:06] You haven’t said anything about this. 你对此还没发表意见呢
[04:08] I think it’s darn cute. What do you think, Annie? 我觉得很可爱 你说呢 安妮
[04:12] It’s a–it’s-Wow, it’s a hat. 这是 是一顶帽子
[04:16] And, yeah. 嗯
[04:18] I love it. 我喜欢
[04:19] I love it. 我喜欢
[04:21] I love it too. 我也喜欢
[04:37] Oh, fuck. 靠
[04:40] Oh, fuck. 靠
[04:43] Are you back? 你回来了吗
[04:45] No. No way. 没有 怎么可能
[04:47] I’m my own boss now, so… 我现在是自己的老板了
[04:49] Well, don’t worry. Gabe’s not here. 别担心 盖博不在
[04:52] Yeah. I’m not worried. I can handle Gabe. 我不担心 我能应付盖博
[04:55] Look at this. The As together again. 看啊 安家族又聚在一起了
[04:59] Annie, Andy… 安妮 安迪
[05:02] Angus. 安格斯
[05:04] – Yeah. Very–very cool. – Yeah. -非常酷 -嗯
[05:07] What the fuck is happening? 什么情况
[05:10] – Hi. – Oh. Look who’s back. -嗨 -看看谁回来了
[05:13] Well, just to get my shit. 我是来拿我东西的
[05:15] Hey, did you get my texts about my troll? 你有收到我关于我喷子的短信吗
[05:18] Yeah. I did, and I’m sorry that I didn’t get back to you, 收到了 抱歉我没有回你
[05:20] but I got a little swamped at work with the new promotion. 我升职了 忙得晕头转向
[05:24] – What? – Yeah. -什么 -是的
[05:25] Creative director. 创意总监
[05:26] Damn! That’s amazing. 我去 这太棒了
[05:29] So what’s up? What happened with the troll? 你怎么样 喷子后来怎么样了
[05:30] Oh, my God, it was insane. 天 超级疯狂
[05:31] I went to his house, and then we basically had, 我去了他家 然后我们
[05:33] like, a screaming face-off. 来了一场尖叫比拼
[05:35] – Oh, that’s fuckin’ wild. – I know, right? -真猛啊 -是啊
[05:37] – I think I might write about it. – Yeah. You definitely should. -我可能会为此写篇文章 -你应该写
[05:40] I’ve never heard of somebody meeting up with 我从没听说过有人
[05:42] an internet creep like that. That’s crazy. 这样跟他们的网络变态见面 太疯狂了
[05:44] – Right? – Sir… – Yeah? – Your call’s starting now. -是吧 -先生 -嗯 -你的电话会议开始了
[05:46] Sorry. I got to take this call thing. 抱歉 我得去参加这个电话会议
[05:48] I want the rest– Ruthie, would you mind 我想要听剩下的 露西 你能
[05:51] setting up a lunch with Annie and me next week? 在下周安排我和安妮约顿午餐吗
[05:54] – Yes. I can absolutely do that. – Okay. -可以 没问题 -好
[05:58] Oh, my God! 我的天
[06:01] Thanks, Ruthie. 谢了 露西
[06:02] God, her ponytail went in my mouth. 天 她的马尾辫进了我的嘴巴
[06:05] – You all right? – Yeah. I got to get out of here. -你还好吗 -嗯 我得走了
[06:09] I’ve never known you to be so into someone. 我从没见过你这么喜欢一个人
[06:12] Are you really in love with Vic? 你真的爱上小维了吗
[06:13] I know. It’s mad. 我知道 很疯狂吧
[06:14] I just think she’s fucking cool. 我只是觉得她很酷
[06:16] The other day, we were making out in the back of a Lyft, 前几天 我们在网约车后座上亲热
[06:18] and I actually thought, “What if I married this person?” 我心想 要是我和这人结婚呢
[06:23] Uh, Fran, you know that Vic– 弗兰 你知道小维
[06:25] and I’m sure you know this already– 你肯定已经知道这事了
[06:28] you know that Vic sees other people? 你知道小维也和其他人约会吧
[06:30] Yeah. At first. 嗯 一开始是的
[06:32] But she’d have to be bionic now to have time for anyone else. 不过她现在得是仿生人才有空去约别人
[06:35] Okay. I don’t want to have to tell you this, 好吧 我不想跟你说的
[06:36] but do you remember my client Gwen? 但你记得我客户格温吗
[06:38] Gwen, yes, with the extremely high breasts. 格温 记得 那个胸很大的
[06:41] Okay. Yes. Well, her roommate Sue Anne 是的 她室友苏·安
[06:43] and Vic have been a thing for, like, three years now. 和小维已经在一起三年了
[06:47] And last week, Gwen told me she needed a new roommate, 上周 格温跟我说她需要个新室友
[06:50] because Sue Anne and Vic moved in together. 因为苏·安和小维同居了
[06:52] That’s bullshit. 狗屁
[06:55] It’s not. 不是的
[06:56] Yeah, I mean, it’s probably just as friends. 可能只是作为朋友而已
[06:58] I think I would know. 不然她会告诉我的
[07:00] Okay. Do you want to see Sue Anne’s Instagram? 好吧 你想看苏·安的Instagram吗
[07:02] – No. – Come on. -不 -拜托
[07:04] Every time we go out, 我们每次出去
[07:05] we run into at least three people you’ve fucked. 都能碰到三个你上过的人
[07:08] Now, what Vic is doing is not that crazy. 小维的行为没那么疯狂
[07:10] She’s just protecting herself. 她只是在保护自己
[07:14] Are you texting her? 你在给她发短信吗
[07:15] Do you think maybe this is a conversation 你觉得是不是
[07:17] you and Vic need to have in person? 该和她面对面进行这个对话
[07:19] Fuck no. I’m not texting her. 当然没有 我没给她发短信
[07:20] Deleting her number. 我在删她的号码
[07:22] Blocking her on all socials. 屏蔽她所有社交软件
[07:23] Block. Block. Block. Done. 屏蔽 屏蔽 屏蔽 搞定
[07:27] You okay? 你还好吗
[07:29] You sure you’re not a little sad? 你确定你一点不伤心吗
[07:31] Of course I’m sad. I’m very, very sad. 我当然伤心 我很伤心
[07:34] It’s a very sad and tragic thing 这是件很伤心 悲剧的事
[07:36] when someone as young as Vic dies 小维这样年轻的人就这么死了
[07:37] and is dead to me and no longer exists on this earth, 对我来说死了 不再存在于地球上
[07:40] but we have to move on and live our lives, 但我们得翻篇 继续生活
[07:42] because God knows Vic can’t. 因为天知道小维不行
[07:55] Ruthie, is that my stuff? 露西 那是我的东西吗
[07:57] – Those are my photos. – Whatever. -那些是我的照片 -随便
[08:00] I just feel like it’s funnier if I have them. 我只是觉得放我这更有意思
[08:02] What the hell? This is, like, all my family. 搞什么 这是我所有家人
[08:05] Do you think you can just take my stuff because I’m trans? 你觉得就因为我是跨性别者你就能拿走我的东西吗
[08:10] No. 不是
[08:11] Then it’s because I’m a veteran. 那就是因为我是老兵
[08:13] Jesus. God damn it, Ruthie. Here. 老天 该死 露西 拿去吧
[08:16] You can have this one of my family. 你可以留着我家人的这张照片
[08:18] This is the one I was hoping you’d let me keep. 我就想要你让我留下这张呢
[08:20] You look so cool there. You look really cool. 你看上去很酷 真的很酷
[08:24] I look like shit. 我看上去糟透了
[08:25] I’m wearing a sweater vest and I’m holding an Easter basket. 我穿着毛背心 手里拿着复活节篮子
[08:28] Oh, hey, thought I recognized that voice. Hey, Annie. 我就说这声音很熟 安妮
[08:33] Gabe. Hi, um… 盖博 嗨
[08:35] Yeah, I was just leaving. 我正要走
[08:36] Yeah. I got to get back to work. I’m starting a new band. 我得回去工作了 我要组建一支新乐队
[08:40] What do you think about the name “Screed”? 你觉得”冗长的文章”这名字怎么样
[08:42] – Very cool. – Or “Jaunty.” -很酷 -或者”洋洋得意”
[08:45] Hmm? Thinking about “Dimple” also. 我也在考虑取名”酒窝”
[08:48] Wow. Awesome. 好极了
[08:50] So what’s up? What’s next? 你怎么样 接下来要做什么
[08:52] Where do I get to read the new Annie Easton piece? 我要去哪看安妮·伊斯顿的新文章
[08:54] Well, I’m freelance now, 我现在是自由作家了
[08:56] so no whims to answer to but my own. 所以我只用听从自己的兴致
[09:00] You’re probably talking about my whims. Okay. 你可能在说我的兴致 好吧
[09:05] Well, I think a lot of people read my last article, so… 我想很多人看了我上一篇文章
[09:08] Well, sure, you’re talented, but, you know, 当然 你很有才华 但你知道
[09:09] here you have a built-in audience. Out there, you’re on your own. 在这儿你有固有读者 在外面 你只有你自己
[09:13] All right. Well, I know what I’m doing, 好吧 我知道我在做什么
[09:15] – so I’m gonna go do it. – You should do it. -所以我会去做的 -应该的
[09:18] You should do it elsewhere. I’m gonna go in here. 你应该到别处去做 我要进去了
[09:20] I’m gonna write a song called “Annie’s Future.” 我要写一首歌叫做《安妮的未来》
[09:23] It’s gonna be a short song. 会非常短
[09:33] Hi. I’m looking for Kevin O’Donnell. 你好 我找凯文··欧唐内
[09:36] Are you here for the Clear Blast Gum meeting? 你是来参加清爆口香糖会议的吗
[09:40] Um, yeah. That’s right. 是的 没错
[09:42] You’re late. Conference Pod J, right down the hall to your left. 你迟到了 J会议舱 大厅尽头的左边
[09:45] Thanks. 谢谢
[09:52] Okay, team. Before we get too deep 团队 在我们深入
[09:53] into any of our ideas for Clear Blast, 讨论给清爆的点子之前
[09:56] I want to try a little brainstorm. 我想试试头脑风暴
[09:58] – Oh! Yeah! – All right? -棒 -好吗
[09:59] When I toss you the ball, 我把球扔给你的时候
[10:00] you say any adjective you associate with the word “gum.” 你说出一个任何跟口香糖相关的形容词
[10:03] I’ll start. Gum is fun. 我先来 口香糖很好玩
[10:07] – Susan. – Um…Gum is flavor. -苏珊 -口香糖很有情趣
[10:09] – Awesome. – Yeah. -很好 -嗯
[10:11] Oh. Gum is young. 口香糖年轻
[10:14] Awesome. Or gum is “yum.” 很好 或者说口香糖可口
[10:18] Gum is fearless. 口香糖无所畏惧
[10:19] Oh, yes! I love that. 很好 我喜欢
[10:21] That’s awesome. 非常好
[10:23] Okay. Yeah. That is going up on the board. 这个我要写下来
[10:26] You guys, you are en fuego. 你们真是火力全开
[10:28] It’s all you, Kev. 都是你的功劳 凯文
[10:29] – Fuck! – Are you okay? -操 -你还好吗
[10:34] Sorry. 抱歉
[10:35] My distant adult niece is here. You guys just keep going. 我的远房成年侄女来了 你们继续
[10:40] I’m sorry. I’m a little shocked, 不好意思 我有点震惊
[10:42] because it’s been a little–she disappeared a long time ago, 因为有段时间… 她很早前消失了
[10:45] and she actually is a junkie. 她其实是瘾君子
[10:48] You guys can keep talking about–I have to, um… 你们继续谈 我得…
[10:56] What the fuck are you doing here–Are you insane? 你来这干什么 你疯了吗
[10:58] No. I just wanted to talk to you. 不 我只想跟你谈谈
[11:00] – How’d you find me? – How do you think? -你怎么找到我的 -你觉得呢
[11:02] Fucking internet. 该死的互联网
[11:03] Well, I’m not here to, like, out you or whatever. 我不是来检举揭发你的
[11:06] I want to write about what happened, 我想写一篇关于这件事的文章
[11:08] and the other night was so chaotic, 那晚很混乱
[11:09] so I need to actually interview you. 所以我需要来采访你
[11:11] No. You can’t do that. That would ruin me. 不 你不能这么做 那会毁了我的
[11:13] – Why? – Because that’ll ruin me. -为什么 -因为会毁了我
[11:15] You can’t interview me. If you try, I’ll ruin you. 你不能采访我 如果你敢尝试 我就毁了你
[11:17] – You smashed my car. – So what? -你砸了我的车 -那又怎样
[11:19] You called me a pig, like, a million times, 你无数次骂我是猪
[11:21] and you made fun of my dad having cancer. 你还取笑我爸爸得癌症
[11:24] So? That glass was custom tinted. 所以呢 那玻璃是定制染色的
[11:25] It cost $2,500 to get it fixed. 花了2500修理
[11:27] I’m not gonna let you interview me until you pay for that. 在你支付之前 我是不会让你采访我的
[11:29] Well, I’m never paying for those, 我永远不会付
[11:31] and if you try and make me, 如果你逼我的话
[11:32] I’ll tell everyone in Conference Pod J 我就告诉所有J会议舱里的人
[11:35] that you like to call women “porky cum gobblers.” 你喜欢称女人为”吞精的胖子”
[11:41] Meet me outside in the parking lot 15分钟后
[11:42] next to the building in 15 minutes. 到大楼旁边的停车场来见我
[11:44] Okay. It’ll be good. Be very healing for us. 好 会很不错的 对我们有治疗功用
[11:48] – 15 minutes. – Okay. -15分钟 -好
[11:56] You know, I thought I was a good boyfriend. 我以为我是个好男友
[11:57] I bought her stuff constantly. 我总是给她买东西
[11:59] Then she broke up with me, 然后她跟我分手
[12:01] and I just–I don’t know. I snapped. 我就 我就爆发了
[12:04] She dumped me for Colin, my best friend since junior high. 她为了柯林而甩了我 我从初中起的最好朋友
[12:07] Yeah, that sounds very hard. I guess I… 听上去很惨 我想我…
[12:09] – Colin’s fucking ripped. – Yeah. -柯林肌肉发达 -嗯
[12:11] Most Colins are jacked as hell. 大多数柯林身材都很好
[12:15] But, you know, a lot of people go through breakups, 但是 你知道 很多人都会经历分手
[12:18] but they don’t start harassing women online. 但他们不会开始在网上骚扰女性
[12:21] Like, I don’t understand what you get out of it. 我不明白你有什么好处
[12:24] I don’t know. 我不知道
[12:25] Maybe it made me feel like I had some power over someone. 也许这让我感觉我控制了某个人
[12:27] Okay. But the person you had power over was me, 好吧 但是你控制的那个人是我
[12:30] and I’m a stranger. I just–why? 我是陌生人 为什么
[12:33] Like, is it ’cause of my weight? 是因为我的体重吗
[12:34] I don’t know, okay? We’ve already talked about this. 我不知道 我们谈过这个了
[12:37] What do you want from me? 你想要什么
[12:38] I just–I don’t want to talk about this anymore. 我不想再谈这事了
[12:39] I want this to be done. You came to my house, 我想了结这事 你来我家
[12:42] and you yelled at me, and you smashed my car, 你吼我 你砸我车
[12:44] and now you’re at my work, and I just want it to stop. 现在你又来我公司 我只想这一切能停止
[12:46] – Okay. Okay. Just relax. – I can’t! -好 放松 -我不行
[12:48] I just want it to stop. I can’t– 我想要它停下 我不能…
[12:49] – Okay. Are you– – I don’t know what you want from me, I just– -好 你 -我不知道你想要我什么 我…
[12:52] Oh, my God. Are you scared of me? 我的天 你怕我吗
[12:55] Yes. I’m really scared, okay? 是的 我很怕
[12:57] The trolling’s over. I promise. I’ll leave you alone forever. 骚扰结束了 我保证 我再也不会打扰你
[12:59] I talked to you for your article now, 我为了你的文章跟你聊了
[13:01] so can I please just have my life back? 我能要回我从前的生活吗
[13:02] Just stop freaking the fuck out. 别再惊慌失措
[13:05] – Okay. – Okay. – Fine! -好 -好 -行
[13:07] Just chill. Fuck! Okay? 淡定 操 行吗
[13:11] I think that I have what I need for my article, 我想我得到了我文章所需的东西
[13:14] and I honestly feel like, in a weird way, 老实说我觉得 虽然很奇怪
[13:16] I kind of understand your whole deal now, 但我现在有点明白你的动机了
[13:20] so let’s just–let’s call it. 所以我们就 这事就到此为止吧
[13:25] Okay. 好
[13:31] So is this gonna be in “The Thorn”? 这文章会刊登在《荆棘》里吗
[13:33] No. I’m freelancing now, so I, um… 不 我现在是自由作家 所以我…
[13:37] it’s for my own thing. It’s for my blog. 这是我自己的文章 我的博客
[13:41] So this isn’t even a real thing? 所以这根本不是真的
[13:43] Oh, fuck you. It’s a real thing. 去你妈的 是真的
[13:45] – Okay. – It’s a real thing, -好 -这是真的
[13:47] and it’s–it’ll be online. It’s all the same. 会发布在网上 跟以前一样
[13:50] Okay. I’m sorry. All right? 好 抱歉 好吗
[13:52] It’s a real thing. 这是真的
[13:53] – Okay? – Okay. -好吗 -好
[13:55] I just–I want to say 我想说
[13:59] I think this was really good for me. 我觉得这对我很好
[14:02] – I got to go. – Yeah. Me too. -我得走了 -我也是
[14:05] It was actually really nice to see you. 看到你挺不错
[14:07] – I’m not gonna hug you… – Sorry, sorry– -我才不要抱你 -对不起
[14:09] – You fucking psycho. – I’m sorry, I’m sorry. I’m sorry. -你个变态 -抱歉 抱歉
[14:50] Buddy. Hi. 小家伙 你好
[14:57] What the fuck? 什么鬼
[15:02] Fran? 弗兰
[15:05] Are you up? We slept the whole day. 你起来了吗 我们睡了一整天
[15:08] What are we, dead from carbon monoxide poisoning? 我们是死于一氧化碳中毒了吗
[15:10] – I wish. – Oh, my God. I was up till 7:00 in the morning writing. -我倒是想 -天 我写文章一直写到了今早7点
[15:15] Are you just getting up too? 你也刚起床吗
[15:16] I was up earlier. I took Bonkers out. 我之前起来了 我带邦邦出去
[15:18] I just got back into bed. 我刚回到床上
[15:20] Okay. What’s going on? 你怎么了
[15:28] Am I a bad person? 我是坏人吗
[15:30] Should I just never date anyone ever again? 我是该永远都不跟人约会吗
[15:32] No. Of course not. What is this all about? 不 当然不是 怎么突然这么说
[15:36] Vic has another girlfriend. 小维有另一个女友
[15:40] Oh, shit. 我靠
[15:42] I’m sorry. What? 什么 你说什么
[15:45] I don’t understand. I thought you guys were getting serious. 我不明白 我以为你们关系正火热
[15:48] Yeah. So did I. I mean, tell me the truth. 我也这么以为 告诉我真相
[15:51] You’re the one who called me the female Ryan. 你说我是女版瑞恩
[15:53] Am I just this cruel person who uses people? 我是个利用人的残酷之人吗
[15:56] No. No, you’re not cruel. 不 你不残酷
[15:59] And also, you can always change if you want to. 还有如果你想的话 你随时可以改变
[16:03] And you are changing. 你就在改变
[16:04] You fell for Vic. That’s huge for you. 你爱上了小维 这对你来说很有意义
[16:07] Yeah. I don’t know. 我不知道
[16:08] Well, you don’t have to know anything right in this moment. 你在此刻什么都不需要知道
[16:13] And you know what? Here’s what we need to do. 知道吗 我们需要这么做
[16:16] Let’s go to Emily’s show tonight. 今晚我们一起去看艾米丽表演
[16:19] I’m not really feeling it right now. 我不是很想去
[16:21] Come on. Do it for Emily. 拜托 为了艾米丽
[16:23] You don’t need another lesbian in this town against you, 你可不想又惹毛城里的一个女同
[16:26] especially one that deals weed. 尤其是卖大麻的
[16:32] Okay. I will consider going tonight 好吧 我会考虑今晚过去
[16:35] if you wear the Christmas present I got you. 前提是你穿上我给你买的圣诞礼物
[16:42] Okay. If…you go out tonight, 好 如果你今晚出门
[16:46] I will wear the Christmas present that you got for me. 我就穿你给我买的圣诞礼物
[16:50] Really? In public? 真的吗 在公共场所
[16:53] Yes, I will. 是的 我会穿
[16:55] Yes! 棒
[16:58] I’m worried I’m gonna be arrested 我担心我会因为
[17:00] for the amount of tit I have going on right now. 奶子露得太多而被抓
[17:02] Are you happy? 你开心吗
[17:03] Oh, I’m very happy, and I love the little hearts. 我很开心 我喜欢这些小心心
[17:05] Yeah, well, those are my nipples. 那是我的乳头
[17:08] Tonight, I’m gonna try and forget about this Vic shit. 今晚我会尽力忘掉小维的事
[17:11] Yeah. Totally. 当然
[17:13] All right, can I put my jacket back on now? 我现在能穿上外套了吗
[17:16] No, no. This is all night long. 不行 必须穿一整晚
[17:17] – Hello! – Hi! -你们好 -嗨
[17:19] You have to see the look. 你得看看她的装扮
[18:03] Whoa. 53 comments? 53条评论
[18:07] “My uncle added 8 inch to his penis. Here’s how”? 我叔叔阴茎长了8英寸 方法如下
[18:12] What? 什么
[18:13] – You okay? – Yeah. I just– -你还好吗 -嗯 我只是…
[18:16] I wrote this thing, and no one’s looked at it. 我写了篇文章 没人看
[18:21] Except there’s 50 comments from a fucking penis bot. 除了一个该死的阴茎机器人发的50条评论
[18:25] God. When did Rose get so cute? 天 萝丝什么时候变这么可爱的
[18:27] No offense, honey. Grinding only, bitch. 无意冒犯 亲爱的 只抖动臀部 贱人
[18:30] I grind, bitch. 我抖臀 贱人
[18:35] ♪ I don’t remember at all ♪ 我完全不记得
[18:38] ♪ Ey-ey-at all ♪ 一点也不记得
[18:44] Thank you. 谢谢
[18:49] Oh, yes. Yes. 真棒
[18:52] Big hand for Emily and Hot ‘n’ Motley. 把掌声送给艾米丽和热辣混杂乐队
[18:56] You know, before this, I was singing at the MAX station by my house. 在来这之前 我在我家旁边的轻轨站上唱歌
[19:00] A gorgeous commuter threw a penny at my head, 一个漂亮的通勤者朝我的头扔了块硬币
[19:03] and I took that penny, and I bought this jacket, 我用那硬币买了这件外套
[19:06] and it is good, isn’t it? 很好看 对不对
[19:07] – Yeah! – It’s good. -对 -很好看
[19:09] So I appreciate what it means to have a space like this 所以我很感激有这样的平台
[19:11] to perform for you, my gorgeous audience. 为你们表演 我美丽的观众
[19:14] The first Monday of every month, 每个月的第一个周一
[19:16] we’re here, we’re queer, we’re doing as we damn please. 我们在这 我们是酷儿 我们为所欲为
[19:21] I’ll sing for you now, but just know that this… 我要为你们唱歌了 但是记住这里
[19:25] is for you. 是属于你们的
[19:33] ♪ I may not always love you ♪ 我也会不会永远爱你
[19:38] ♪ But long as there are stars above you ♪ 但只要你头顶有星星
[19:43] ♪ You’ll never need to doubt it ♪ 你就不需要怀疑
[19:48] ♪ I’ll make you so sure about it ♪ 我会让你坚信不疑
[19:53] ♪ God only knows what I’d be without you ♪ 天知道没有你我会怎么样
[20:03] ♪ If you should ever leave me ♪ 如果你离开我
[20:07] ♪ Though life would still go on, believe me ♪ 生活还是会继续 相信我
[20:11] ♪ The world could show nothing to me ♪ 世界什么都给不了我
[20:16] ♪ So what good would livin’ do me? ♪ 所以生活还有什么意义
[20:21] ♪ God only knows what I’d be without you ♪ 天知道没有你我会怎么样
[20:36] ♪ God only knows what I’d be without you ♪ 天知道没有你我会怎么样
[20:43] ♪ If you should ever leave me ♪ 如果你离开我
[20:47] ♪ Though life would still go on, believe me ♪ 生活还是会继续 相信我
[20:52] ♪ The world could show nothing to me ♪ 世界什么都给不了我
[20:56] ♪ So what good would livin’ do me? ♪ 所以生活还有什么意义
[21:01] ♪ God only knows what I’d be without you ♪ 天知道没有你我会怎么样
[21:09] ♪ God only knows what I’d be without you ♪ 天知道没有你我会怎么样
[21:17] ♪ God only knows what I’d be without you ♪ 天知道没有你我会怎么样
女大当自强

文章导航

Previous Post: 女大当自强(Shrill)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女大当自强(Shrill)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女大当自强(Shrill)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号