Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女大当自强(Shrill)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 女大当自强(Shrill)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:07] I really loved the pieces you submitted in your application. 我很喜欢你在申请文件里提交的文章
[00:10] That troll piece was fascinating. 那篇关于喷子的很有意思
[00:13] – So insightful. – Thank you. -很有见解 -谢谢
[00:14] Yeah, I’ve really tried to push myself this past month, 我在过去一个月里努力鞭策自己
[00:17] and, you know, this is the kind of in-depth stuff 这种深入详尽的文章
[00:20] I could’ve never done at “The Thorn.” 我在《荆棘》永远不可能发表
[00:22] It is really impressive to me that someone so young 你这么年轻 就有这样明确的想法
[00:25] has such a clearly defined voice. 真是让人叫绝
[00:28] Whew, I’m impressed by everything about you. 你的一切都让我赞叹不已
[00:32] I-I mean, I would love to work for you. 我很想为你工作
[00:34] And I’m kind of a workaholic. 我是工作狂
[00:36] Like, if I’m not busy, I’m sad. 如果我不忙的话 我会伤心的
[00:40] Well, you are a great essayist. 你是个很棒的随笔作家
[00:42] But unfortunately, Annie, 但不幸的是 安妮
[00:44] I do not think “The Bridgetown Tribune” would be a good fit for you. 我觉得《布里奇顿论坛报》不适合你
[00:47] I mean, a daily newspaper is a totally different animal, 日报是个完全不同的领域
[00:51] and we’re looking for a beat reporter with a lot of experience. 我们在找一个有丰富经验的专业报道记者
[00:55] But I would love to offer you an internship. 但我愿意提供你一个实习生职位
[00:58] Though I should mention it’s unpaid. 但我要说明是没有工资的
[01:01] Oh, fuck. 靠
[01:02] Um, it’s just that-that sounds so nice. 听上去很不错
[01:07] I just–I also need money. 但我需要钱
[01:09] Well, typically, our interns get another job to earn money. 一般来讲 我们的实习生会去另找工作赚钱
[01:14] Okay, but this was me getting a job for money. 好吧 但这就是我在为钱找工作
[01:17] Um, you know, I’ve been submitting everywhere, 我到处提交简历
[01:21] and I assumed that something would lead to something, 我以为总会有结果
[01:24] but it’s really led to nothing, 但最后就是不断碰壁
[01:25] and it’s been a– it’s been a bad month. 这个月真的很糟
[01:29] So could you please just let me work here? For money? 所以你能让我在这工作吗 为了钱
[01:36] I’m gonna say good-bye, okay? 我要和你道别了 好吗
[01:41] Yeah. Um– 嗯
[01:43] And thank you for coming in. 谢谢你过来
[01:45] – Thank you. – Mm-hmm. -谢谢 -嗯
[01:47] That was–that was bad. 简直灾难
[01:58] Make sure you face the labels out. 确保标签朝外
[02:01] You don’t work here anymore. 你已经不在这工作了
[02:02] Doesn’t mean I can’t, like, hang out and help. 不代表我不能过来帮忙
[02:05] Well, it kind of does, actually. 还就是代表你不能过来
[02:08] And Dave doesn’t want you touching the shelves, so… 戴夫不想你碰架子
[02:10] I worked here for five years, okay? 我在这工作了五年
[02:12] My blood is all over these shelves. 架子上沾满了我的血
[02:14] All right, cool. 好吧
[02:16] I think I can touch whatever I want. 我可以想碰什么就碰什么
[02:17] Fuckin’ Dave. 该死的戴夫
[02:19] You have to find somewhere else to be. How about that? 你得换个地方待着 行吗
[02:21] Because you can’t be here anymore. 因为你不能再来这里了
[02:23] Ryan, you don’t work here anymore. 瑞恩 你不在这工作了
[02:27] Which makes me the customer, which means I’m always right. 那我就说顾客 意味着我是上帝
[02:31] You have to leave. 你得离开
[02:32] Mike was stacking the cans wrong. 麦克把罐头都放错了
[02:34] I don’t give a shit. This is my business! 我不管 这是我的店
[02:36] Now get out of here before I call the cops… 在我叫警察来之前赶紧离开
[02:39] or your mom. 或者你妈妈
[02:41] See? 看吧
[02:47] Make sure the labels are facing out. 确保标签向外
[02:48] I know. Yeah, they’re-I will–they will. 我知道 我会的
[02:54] Mom? 妈
[02:57] Dad? 爸
[03:04] Hello? 有人吗
[03:22] Holy shit. 我去
[03:35] Okay, listen to this. 听听这个
[03:37] Maureen tells everybody that her uncle 莫琳跟大家说她叔叔
[03:39] came up with the ideas for Hooters 想出了猫头鹰餐厅的点子
[03:41] and that his name is Fred Hooters. 他的名字是弗雷德·胡特斯
[03:43] See, this is the kind of scorching-hot gossip 看 这种超级八卦
[03:46] that I can’t believe I only get it, like, every few weeks now. 我现在只能每隔几周才能听到一次
[03:49] Yeah, but you’re doing good, though, right? 但你过得很好 对吗
[03:50] Um, it’s definitely different 跟我想象中
[03:54] than I thought it would be. 很不一样
[03:55] But I’m–I’m good. I’m really good. I, uh… 但我过得很不错 挺好的 我
[03:59] I just had an interview at “The Bridgetown Tribune.” 我刚去《布里奇顿论坛报》参加了面试
[04:01] And it was great. 很顺利
[04:03] It was great, and I think it’s gonna happen. 很顺利 我觉得能成
[04:06] That’s great. 那太好了
[04:07] Yeah, but who cares about that? 嗯 可谁在乎这个
[04:09] I want to hear about the big promotion. 我想听听你的大升职
[04:11] Ah, well, it’s mostly just taking care of people’s dumb shit. 主要就是处理大家的琐事
[04:14] Like, Andy came to my desk four times today. 安迪今天来找了我四次
[04:17] He wanted to go home ’cause his tooth fell out. 他想回家 因为他牙齿掉了
[04:19] – What? – Yeah. I let him go. -什么 -嗯 我让他走了
[04:21] I miss everybody, like, a lot more than I thought I would. 我比我想象中还要想念大家
[04:24] We miss you, too. Oh, you know what? 我们也想你 那个
[04:26] You should come to Ruthie’s birthday party. 你该来参加露西的生日派对
[04:29] It’s gonna be at the Oaks Park skating rink. 在橡树公园溜冰场
[04:32] Studio 54 theme. 54工作室主题
[04:35] “1970s dress code. 70年代着装准则
[04:36] Must have”… “Full bush.” 必须有全部阴毛
[04:39] Full bush. 全部阴毛
[04:40] – This is actually very much my kind of party. – Yeah? -这派对感觉很对我胃口 -是吗
[04:43] You should come rub your success in everyone’s face. 你该来向大家秀你的成功
[04:46] Oh. Yeah, definitely. 一定地
[04:48] Oh, um, actually, I’m gonna cover this, 那个 我来付吧
[04:51] because we’re actually celebrating a very important promotion. 因为我们在庆祝一次很重要的升职
[04:55] So I have $3 here, 这是3块
[04:58] and then I have this gift card, and it does– 然后我有一张礼品卡
[05:00] it says RadioShack, but it’s actually very good anywhere. 写的是RadioShack 但其实在任何地方都能用
[05:03] – You can use it. – Oh, you know what? -你可以用 -这样吧
[05:04] Actually, why don’t you let me get this? 还是我来付吧
[05:06] I can expense this ’cause I am the boss now. 我可以报销 因为我现在是老大
[05:11] That’s extremely fancy and really nice. 真高端 你太好了
[05:14] Yeah, you’re welcome. 不客气
[05:15] I’ll, uh… I can leave… 我可以留下
[05:19] the tip. 小费
[05:21] It’s a origami duck. 这是只折纸水鸭
[05:23] Nice. 不错
[05:25] Wait, you want us to believe 你想要我们相信
[05:27] that the woman who called me a prude bitch 那个因为我从没群P过
[05:29] for never being in an orgy hasn’t had sex in a month? 而叫我古板婊子的女人 已经一个月没做过爱了
[05:32] Not a soul, not even a soulless being. 一个灵魂都没有 连没有灵魂的生物都没有
[05:34] I haven’t even fucked a ghost. 我连鬼魂都没上过
[05:35] Okay, and we’re using “ghost” 好吧 鬼魂是
[05:37] as, like, a code word for masturbation, right? 自慰的代码 对吗
[05:40] I’m just trying to understand how dire the situation is. 我只是想知道这情况有多悲惨
[05:42] Well, I haven’t hooked up with anyone in a month, 我一个月没和任何人约过
[05:44] and I’m masturbating tastefully and sparingly. 我在雅致且有节制地自慰
[05:47] Okay, you’re braiding too tight. 你编得太紧了
[05:49] Please don’t take your sexual repression out on my scalp. 别把你的性压抑发泄在我头皮上
[05:52] Okay, there’s no repression. 没有压抑
[05:54] I’ve just been hooking up with people since I was 15. 只是我15岁起就开始约炮
[05:56] It feels good to finally get off the roller coaster. 终于下过山车了 感觉很棒
[05:58] – I got off on a roller coaster once. – Tacky. -我在过山车上高潮过一次 -俗气
[06:00] I’m sorry. I need help. 不好意思 我需要帮助
[06:02] I’m so nervous about this party, 这个派对让我好紧张
[06:03] and I’ve been jamming on teen YouTube tutorials 我已经在YouTube看青少年教程视频
[06:06] for about two hours now, 看了差不多两个小时了
[06:08] and I’m concerned that I’m starting to 我担心我开始
[06:10] look like the queen of the raccoons. 看上去像是浣熊女王了
[06:13] Okay, just let me do your hair and don’t try to do it yourself. 让我来给你做头发 别自己弄
[06:15] Oh, good. I’m gonna get me some more damn wine. 很好 我要再去倒点红酒
[06:18] Oh, me too, please. 我也要
[06:19] I love when I get to be your little gorgeous baby doll. 我喜欢做你的漂亮娃娃
[06:22] – Oh, and don’t call yourself that. – Why? -别这么叫自己 -为什么
[06:24] Annie, what do you think of Fran’s record-long dry spell? 安妮 你怎么看弗兰创纪录的性干涸期
[06:28] No, wrong. It’s only a dry spell if you’re thirsty. 错了 除非你饥渴才能叫做性干涸期
[06:30] I feel like it was very hard with the Vic shit, you know? 我感觉小维的事真的挺让人难受
[06:34] Like, if she wants to take a break, she should do that. 如果她想暂停一下 她就该这么做
[06:35] Okay, yes, but I’m moving on to the next stage of my life, 是的 但我要进入我人生的下个阶段
[06:38] which means no more emotionally destroying 也就是说不再在情感上
[06:40] all of the women in the Pacific Northwest. 打击太平洋西北地区的女性
[06:42] And, Annie, how do you feel about adding about 4 pounds more hair? 安妮 你想再加4磅重的头发吗
[06:45] Oh, yes, I very much want to look like a horse in heat. 好啊 我很想看上去像一匹发情的马
[06:49] A gorgeous horse in heat. 一匹漂亮的发情马
[06:56] You didn’t tell me this was gonna be ’70s themed. 你没跟我说这会是70年代的主题
[06:59] Yeah, I mean, why are you dressed like that? 你为什么穿成那样
[07:01] ‘Cause this is the way I dress. 因为我平时就这么穿的
[07:03] Hey! What the fucking shit is this? 这他妈什么情况
[07:04] Oh, God. Ruthie, I’m sorry. 天 露西 抱歉
[07:07] Amadi told me about your party, so I thought it was okay. 阿马迪跟我说了你的派对 我想着可以过来
[07:10] I’m just-I’m just fucking with you. 我逗你玩的
[07:12] Scaring people makes me horny. 吓人让我性欲旺盛
[07:14] Wow, it’s my birthday. Did you bring me a gift? 今天是我生日 你给我带礼物了吗
[07:17] Oh, no, the invitation said “no gifts.” 没有 邀请函上写的”不要礼物”
[07:20] Give me your earrings. 把你耳环给我
[07:22] Well, these are actually my mom’s from college. 这些其实是我妈妈上大学时的耳环
[07:25] “Mom’s from college.” 妈妈上大学时的耳环
[07:26] A woman belongs in the home, especially a mom. 女人应该待在家里 尤其是当妈的
[07:30] – Are you okay? – Yeah. -你还好吗 -嗯
[07:33] Yeah, actually, that could have been so much worse. 其实刚才本可以更糟的
[07:35] But I think tonight I’ll be okay. 但我觉得今晚我会没事
[07:38] What’s wrong with you? 你什么毛病
[07:40] Hey, chill. Chill. 淡定 淡定
[07:41] A claw machine. 抓娃娃机
[07:42] Cool! 酷
[07:43] Yeah, those are the distro guys. 那些是分销员
[07:46] They actually deliver the papers. They’re really nice. 他们运送报纸 他们人很好
[07:50] You should go claw with them if you want. 你要想的话可以跟他们一起抓
[07:52] Oh, no. I’m–I’m here for you tonight. 不 我今晚要陪你
[07:57] I-I actually feel good. 我感觉很好
[07:59] Honestly, like, I feel fine. 真的 我感觉很棒
[08:00] And I see my buds. I’m good. 我看到我朋友了 我很好
[08:03] Yeah, go. Go claw it up. 去吧 去抓娃娃
[08:05] Okay. All right. 那好
[08:11] – Come on! – Damn. -加油 -我靠
[08:21] Hey, Annie. 安妮
[08:23] – There she is. – Oh, hi! -她在那呢 -嗨
[08:24] Annie! 安妮
[08:25] Okay, I have to ask you a favor. 我得请你帮个忙
[08:26] Can you please guard the ladies’ room 你能守着女厕吗
[08:27] so I can have sex with my husband, the boss, 我好跟我老公 也就是大老板
[08:30] in one of the stalls? 在隔间里做爱
[08:32] Uh, sorry, what is happening? 什么情况
[08:34] Cindy’s very into me since the promotion, sex-wise. 自从我升职后 辛迪就特别对我感性趣
[08:37] I tried to tell her I don’t even have a wall in my office. 我试图跟她说我的办公室都没有墙
[08:39] It’s just, like, a stack of books. 只有一堆书
[08:40] Okay, whatever. 管他呢
[08:41] You’re making more money, and now I can get an SUV. 你赚的钱更多了 现在我可以买一辆休闲越野车
[08:44] Ooh, Annie, speaking of new big things, “The Tribune”? 安妮 说到新的大事 《论坛报》
[08:49] Oh, yeah. Yeah, “The Tribune.” 是啊 《论坛报》
[08:51] It’s–it’s gonna be great. 会很棒的
[08:53] Well, Amadi was worried 阿马迪之前还担心
[08:54] that it was gonna be rough for you after you left, 你走之后 你的生活会变得困难
[08:57] and I just said, “Shut up, loser. 我说 闭嘴 废物
[08:59] This is Annie, and she is gonna make it happen.” 这可是安妮 她会成功的
[09:03] Oh, yeah. I’m gonna make it happen. 没错 我会成功的
[09:05] And I’m feeling good. 我感觉很好
[09:07] And I’m gonna have a fucking great night. 我要度过一个超棒的夜晚
[09:10] Yes! 没错
[09:11] And you and Amadi are gonna fucking run this stupid city. 你和阿马迪会掌控这破城市
[09:15] Okay. 够了
[09:24] – You’re like the male Cruella de Vil. – Okay. -你就像是男版库伊拉 -好吧
[09:27] But don’t be mad, because your outfit… 不过别生气 因为你的装扮
[09:32] incroyable! 难以置信
[09:33] Well, thank you. I appreciate that. 谢谢 我很感激
[09:35] These are actually my own clothes. 这些是我自己的衣服
[09:39] It’s called Studio 54. 名字是54工作室
[09:42] What did you think, I was ten years old 难道你们以为我10岁的时候
[09:43] going from Little League to doing lines with Halston? 参加少年棒球联盟然后跟候司顿[设计师]一起嗑药吗
[09:46] Who’s that? 那是谁
[09:48] Plus, your clothes are all wrong. 再说 你们的衣服都错了
[09:49] They’re all from the fuckin’ ’90s. 全是该死的90年代
[09:51] Rollerblades didn’t exist in the ’70s. 70年代的时候没有轮滑鞋
[09:53] Well, neither did we, 也没有我们
[09:55] but, um, I don’t know, we just thought 但是 我们以为
[09:57] it was, like, old and vintage. 只要古典就行
[09:59] Like you. 就像你一样
[10:00] Um, what the fuck is this music? 这他妈是什么音乐
[10:02] Is this, like, a joke song or something? 搞笑的歌吗
[10:04] It’s Captain & Tennille, you pieces of shit. 是Captain & Tennille夫妻二人音乐组合 垃圾
[10:08] Did you wear it to party at Club 54? 你穿这身去54俱乐部吗
[10:13] I-I got you a White Russian. 我给你点了杯白俄鸡尾酒
[10:15] Oh, Maureen, thank you. 莫琳 谢谢
[10:19] Well, I actually kissed a white Russian man in 2007. 我在2007年的时候吻过一个俄罗斯白人男子
[10:23] I-I mean I assume he was Russian 我假设他是俄罗斯人
[10:25] ’cause he didn’t say a word. 因为他一个字也没说
[10:27] – It’s–yeah. – That’s cool. You know, I might– -这 -真酷 我或许…
[10:30] So, you know, it’s so fun, 真有趣
[10:32] just two gal pals in the city talking sex. 两个城市姑娘聊性
[10:37] – Yeah. – But, you know… -是啊 -你知道
[10:39] Uh, you’re my hero for quitting like you did. 你那样辞职 简直是我的英雄
[10:41] No one stands up to Gabe like that, 没人敢那样跟盖博对质
[10:43] and it meant a lot to a bunch of us. 对我们很多人来说有巨大意义
[10:45] Oh, um, well, thank you. 谢谢
[10:48] Thanks for saying that. That–that means a lot. 谢谢你这么说 意义重大
[10:51] So what’s been going on? 所以你最近过得如何
[10:55] I got a job at “The Tribune.” 我在《论坛报》找到了工作
[10:57] Uh, I’m gonna cover local politics… 我会负责报道本地政治
[11:00] I think, so… 我想是的
[11:02] I knew you’d do something amazing. 我就知道你会做很棒的事
[11:05] Yeah. 嗯
[11:06] Hey, hey, did I ever tell you about the time my brother 我有跟你说过我弟弟有次
[11:08] tried to wear a top hat to high school? 戴高顶礼帽去学校吗
[11:11] It’s long but worth it. 很长但很值得
[11:12] Oh, I-I want to hear that, but I just– 我想听的 但是我…
[11:16] I finished my drink, so I might get a freshie. 我喝完了 所以我要去续杯
[11:18] – You know? – Okay, cool. -知道吗 -好的
[11:20] You know, it was actually not my brother–it was me. 其实不是我弟弟 是我
[11:23] My brother wore a cowboy hat. He looked hot. 我弟弟戴的是牛仔帽 超帅
[11:28] Come on, I believe in you. 加油 我相信你
[11:29] I’ll knock you and throw you down the fucking stairs 我要像我爸一样打你
[11:32] like my fuckin’ dad did– let’s go! 然后把你扔下楼梯 快啊
[11:34] You got this. You’re a modern-day Jesus Christ. 你可以的 你是当代耶稣
[11:36] Now just bring us home. 给力一点
[11:37] Oh, there’s a Casio watch right there! 那有块卡西欧手表
[11:39] Where? What? 哪里 什么
[11:40] Right by the stuffed cell phone and the big-eyed baby cat. 就在毛绒手机和大眼猫旁边
[11:42] There’s a fucking Casio watch! 有一块卡西欧手表
[11:44] It’s too stacked. I don’t think I can get in there. 那东西太多了 我估计进不去
[11:46] Stop thinking that way! 别这么想
[11:47] Stop with the stinking thinking 别有丧气想法
[11:49] and start with the money thinking. 要想着赚钱
[11:50] – Come on! – All right? Now go! Go! -加油 -快去
[11:53] – We love you! – We love you! -我们爱你 -我们爱你
[11:54] You’re awesome! 你很棒
[11:57] It’s okay. 没事
[11:58] It’s okay. It’s okay. 没事 没事
[11:59] I suck! 我真烂
[12:00] – You are not a loser! – Do not! -你不是废物 -别
[12:04] – But you are acting like one! – Yes! -但你表现得像个废物 -是的
[12:06] Get your ass back in the game, dude. 振作起来 哥们
[12:13] So Andy’s going by DJ Pussyhound now? 所以安迪现在叫DJ小猫猎狗了吗
[12:16] That guy’s a nasty little freak. 他真是个小变态
[12:18] Everybody, listen up. This is an emergency. 大家注意了 紧急事件
[12:23] There is an active shooter in the skating rink right now. 溜冰场里现在有一个无特定目标的随机犯罪枪手
[12:27] That active shooter is me… 那个无特定目标的随机犯罪枪手就是我
[12:31] because I’m about to blow your fucking minds off. 因为我即将震”射”全场
[12:37] Thank you all so much for being here. 非常感谢大家过来
[12:40] I know that I may be turning 24 我知道我也许满24岁了
[12:43] and I may look 16, 而我看上去像16岁
[12:45] but my wish 但我的愿望是
[12:47] is to be as wise and amazing 能变得像我认识的最老的人
[12:51] as the oldest person I know, 我的同志爷爷 盖博一样
[12:53] my gay grandpa, Gabe. 聪明才智和令人惊叹
[12:57] Fuck you, honey. 操你妈 亲爱的
[12:58] Kill yourself. 去死吧
[12:59] DJ, play my backing track? DJ 放我的伴奏曲
[13:04] ♪ The day I was born, my mother felt a pain ♪ 我出生的那天 我妈妈感受到了疼痛
[13:06] ♪ Like the Devil was trying to run a train ♪ 就像恶魔在她外阴肛门上
[13:09] ♪ On her genitalianus ♪ 开火车一样
[13:11] ♪ I tore my mom from end to end to end ♪ 我让我妈从头到尾撕心裂肺
[13:14] ♪ I tore my mom from receive to send ♪ 我让我妈从接到发撕心裂肺
[13:16] ♪ I tore my mom from end to end to end ♪ 我让我妈从头到尾撕心裂肺
[13:21] My perfect moment is ruined. 我的完美一刻被毁了
[13:28] I’m–I’m sorry. 抱歉
[13:36] So what–what are you up to? 你最近在干什么
[13:38] Uh… I’m great, Angus. 我很好 安格斯
[13:41] Cool, but, like, what-what are you doing now? 酷 你现在在做什么
[13:44] Fuck, man, I’m fucking good. 靠 我非常好
[13:45] Tell everybody I’m fucking great, man. 告诉大家我过得很好
[13:49] Fuck! 操
[13:52] Fuck. 操
[13:54] Hey, really enjoy that. 很喜欢
[13:56] That’s the last bag my dealer sold me before she died. 那是我的毒贩死之前卖给我的最后一袋
[14:01] Fuck. 妈的
[14:03] – Fuck this whole night. – Oh, hey, Gabe. -今晚真是日了狗了 -盖博
[14:05] Do you want us to clear out of here 你想要我们出去吗
[14:05] so you can take your trademark tiny shit? 好让你拉你的标志微型屎
[14:07] Very funny. 好好笑哦
[14:10] Oh, Jesus, I love drugs. 天 我爱毒品
[14:13] – Oh, Gabe. – Hey, be careful, dude. -盖博 -小心点 哥们
[14:16] Dude, that’s ketamine. 哥们 那是K粉
[14:17] Uh, yeah. 是的
[14:18] Think about how much coke you would normally do 想想你平时嗑可卡因的量
[14:20] and do, like, a tenth of that. 这个吸十分之一就行
[14:21] Please, honey. I invented drugs. 得了吧 亲爱的 毒品就是我发明的
[14:25] Here we go. 开始了
[14:29] Oh, my God. 我的天
[14:30] Um, you are about to go into a K hole. 你即将进入K洞
[14:33] What’s that? 什么
[14:36] A K hole is the darkest place in the world, K洞是世界上最黑暗的地方
[14:39] where you’re fully paralyzed 你完全麻痹
[14:41] because you’ve done too much ketamine. 因为你嗑了太多K粉
[14:43] No, the ’80s was the darkest place in the world. 不 80年代是世界上最黑暗的地方
[14:46] This I can handle. 这个我能应付
[14:50] Take the dog away from the Casio. 把卡西欧旁边的狗弄走
[14:52] Ryan. 瑞恩
[14:52] – Yeah. – Come on. -嗯 -加油
[14:54] – Ryan. – Shake it up. -瑞恩 -摇晃
[14:55] – Oh, Annie! – Annie sauce! -安妮 -安妮酱
[14:59] You did not tell us that you were with Annie. 你没跟我们说你和安妮在一起
[15:01] Yeah. 嗯
[15:02] What the hell? I thought that you liked us? 搞什么 我以为你喜欢我们
[15:05] Both of you? 你们两个
[15:06] – Yeah. – Yeah. -是啊 -对
[15:08] I like you as friends, but… Come on. Please? 我喜欢你们做朋友 快来
[15:12] Maybe just the two of us can talk? 就我们俩谈谈
[15:14] Yeah. 嗯
[15:15] Oh, and I got you this. 我给你抓了这个
[15:17] So if you need to talk to me 如果你在任何时候
[15:19] at any point, just give me a ring. 需要跟我说话 打给我就行
[15:21] Okay. 好
[15:22] Okay, I just, um… 我只是
[15:24] I’m kind of freaking the fuck out right now. 我现在有点不知所措
[15:26] I told everyone, like, “Oh, I’m great,” or whatever, 我跟大家说 我过得很好什么的
[15:29] but that’s fucking fake, you know? 但那是假话
[15:31] And my hair is so heavy because it’s fake, 我的头发好重 因为是假的
[15:35] and I-I drank a lot. 我喝了很多
[15:37] Like, I drank a lot of liquids. 我喝了很多酒水
[15:39] Different liquids all mixed up, and I’m just– 各种各样的酒水 我…
[15:42] Like, do I seem okay? 我看上去还行吗
[15:45] Be honest, please. 老实说 拜托
[15:46] Like, does the feelings in my brain– 我脑中的感受
[15:49] are they starting to also come out to the outside of me? 它们从我体内出来了吗
[15:53] You’re fine. 你没事
[15:54] You’re great. 你很好
[15:56] Are you sure? 确定吗
[15:58] I promise. 我保证
[16:04] Yeah. I feel great. 嗯 我感觉很棒
[16:06] I feel actually really fucking great. 我感觉棒极了
[16:09] Thanks. 谢谢
[16:11] I feel fucking great. 我他妈感觉很棒
[16:13] It’s dog shit out there, Andrew. 外面一团糟 安德鲁
[16:16] Really fucking bad, okay? 真的很糟
[16:18] And I don’t have anything to show for it. 我没什么可展示的
[16:21] I’m sad, I’m mad, nobody in the world will hire me. 我难过 我生气 没人会雇用我
[16:25] Everyone’s real fucking good on their wheel shoes 人人都滑得很好
[16:28] showing off making me look like a dumbass. 让我看上去像个白痴
[16:33] Yes, could you please kill me 你能杀了我吗
[16:35] and then bury my body in the fucking dump? 然后把我葬在垃圾场里
[16:39] Sucks. 靠
[16:40] – Dr. Martin Luther King once said– – Oh, my God. Shut up. -马丁·路德·金博士说过 -天呐 闭嘴
[16:43] I don’t need to talk to you anymore, 我不需要和你说话了
[16:44] ’cause there’s my real fucking friend. Amadi? 因为那才是我真正的朋友 阿马迪
[16:47] – Amadi? – Annie. -阿马迪 -安妮
[16:49] Can I have a real honesty talk with you, please? 我能和你诚实谈一谈吗
[16:51] Yeah, okay, I get it–she’s drunk, and she’s getting real. 好啊 我懂 她醉了 她要动真格了
[16:54] Yeah. Yeah. 是的
[16:56] I lied so much. 我说了很多谎
[16:58] I miss working at “The Thorn.” 我想念在《荆棘》工作的日子
[17:00] I miss you guys. I miss money. 我想念你们 我想念钱
[17:02] And I know Gabe is a dick, but I should have never quit. 我知道盖博很混蛋 但我不该辞职的
[17:06] And I have to tell you the truth. 我得告诉你真相
[17:08] There is– there’s no job at “The Trib.” 我没有得到《论坛报》的工作
[17:12] So now I’m just a big fucking dumb liar who sucks. 我现在就是个糟糕透顶的骗子
[17:16] Hey, everyone’s full of shit, okay? 人人都谎话连篇 好吗
[17:19] It doesn’t matter. 这不重要
[17:20] And if you want your job back, just go ask for it. 如果你想要回你的工作 去问就是了
[17:22] Gabe didn’t fire you, you quit. 盖博没有解雇你 你自己辞职的
[17:24] Yeah, but I fucked everything up with Gabe, 可我搞砸了我和盖博的关系
[17:27] and now he hates me, and he won’t even look at me. 他现在讨厌我 连看都不愿看我
[17:29] No, he doesn’t. I’ve been working with him a lot, okay? 不是的 我跟他共事了很久
[17:31] When you quit, it spun him out. 你辞职的时候 让他心力交瘁
[17:34] – Really? – Yeah. -真的吗 -嗯
[17:35] He feels like an old close-minded jerk. 他感觉就像个心胸狭隘的混蛋
[17:38] And he might not admit it, 他也许不会承认
[17:39] but he wants a redo just as bad as you do. 但他跟你一样想要从新来过
[17:42] – You really think so? – Yeah. -你真这么想 -嗯
[17:43] Now, go eat some shit and go get your job back. 去吃点东西 要回你的工作
[17:46] I saw Gabe a minute ago over by the lockers. 我刚才看到盖博在更衣室
[17:49] Okay, you are such a angel to me. 你对我就像天使
[17:51] Such a true angel. 一个真正的天使
[17:53] – And you actually have a call. – All right. -你有电话 -好的
[17:55] – It’s from God. – Okay. It’s God? -上帝打来的 -上帝
[17:56] And He wants to thank you for your service. 祂想谢谢你的服务
[17:58] Okay. God, what’s up, man? 好的 上帝 什么事
[18:08] Gabe? 盖博
[18:10] Are we allowed in here? 我们能进来吗
[18:17] I’m just– I’m just gonna say it. 我就直说了吧
[18:21] I want my job back, and I’m sorry. 我想要回我的工作 我很抱歉
[18:24] And I also should confess. 我要坦白
[18:27] Currently I am drunk. 我现在醉了
[18:29] But I do still mean all the words. 但我说的话都是真心话
[18:34] And–and– 然后 然后
[18:37] and if you have me back, 如果你让我回去
[18:39] you can give me all the shit assignments you want. 你可以尽管给我安排垃圾任务
[18:41] Anything you want, and I will say thank you, 想安排什么都行 我都会谢谢你
[18:44] and I’ll do it with a smile. 我会带着微笑去做
[18:46] I just really, really, really want people with real eyes 我只想要有真正眼睛的人
[18:51] to read my work again and not just penis bots. 能再次看我的作品 而不是阴茎机器人
[18:58] – Please. – Okay, I like “please.” -求你了 -我喜欢”求你了”
[19:01] “Please” I like. 我喜欢”求你了”
[19:03] I like a long ple-e-ase. 我喜欢拉长的”求你了”
[19:06] I should have never quit. 我就不该辞职的
[19:07] I should have come to talk to you, 我该来找你谈话
[19:09] and I always thought you were the coolest, 我一直以为你是最酷
[19:12] the most authentic, smart, cool– 最真实 聪明 酷的人
[19:16] I-I am. 我确实是
[19:19] Yes. 是的
[19:20] You–you totally are. 你绝对是
[19:22] If I was to take you back, Annie, 如果我让你回来 安妮
[19:25] you would have to experience my res– 你就得体验我的…
[19:29] you’d have to respect my experience, 你就得尊重我的经历
[19:33] because I have been doing this for 20 years. 因为我从事这行已经20年了
[19:37] And you have been doing this for 20 minutes. 而你才做了20分钟
[19:41] Yes, and maybe you could be open to the idea 是的 也许你可以接受
[19:45] that I am talented and I deserve respect as well. 我有才华 我也值得尊重的事实
[19:52] Or–or–or not. 或者不用
[19:54] It’s not a deal breaker. 这不是关键
[19:56] I’ll come back either that way or the other way, with no– 无论如何我都愿意回来
[19:59] Annie, you need to learn what the rules are before you– 安妮 你得在你打破规则前
[20:04] before you just break ’em. 先搞清规则是什么
[20:06] That is–that is so smart. 这很明智
[20:07] I want to be your mentor. 我想做你的导师
[20:09] But you won’t let me. 但你不允许我
[20:13] Yeah, but does that mean I can come back? 嗯 这意味着我可以回来了吗
[20:17] Yeah! 是的
[20:18] Oh, wow, yes. 太棒了
[20:20] Thank you. Thank you so much. 谢谢 非常感谢
[20:22] I was so scared you were gonna say no, and I’m so happy. 我好怕你会说不 我开心死了
[20:27] I-I promise you, 我保证
[20:28] I can really appreciate what “The Thorn” is now. 我现在能欣赏《荆棘》的真谛了
[20:34] Gabe? 盖博
[20:36] Gabe? 盖博
[20:39] Gabe? 盖博
[20:42] K hole. K洞
[20:47] Why won’t…anybody help me? 为什么没人帮我
[20:48] What? 什么
[20:49] Get me out of my body. 让我逃离我的身体
[20:52] Help you get out of your body? 帮你逃离你的身体
[20:56] I want that fucking thing, man! 我想要那玩意
[20:58] Come on! Machines have taken over! 机器接管了世界
[21:00] They atomized the Midwest! The opioid epidemic is happening! 它们粉碎了中西部 阿片类药物疫情爆发
[21:03] All right, give me this fucking thing! 把那东西给我
[21:06] I believe in you! 我相信你
[21:07] Machines will not control me! 机器不能控制我
[21:11] Get it! Get the fuckin’ thing! Get it! 快去拿 给我拿来
[21:13] – Oh, my God. – Give me the watch! -我的天 -表给我
[21:15] – Right there. – Yeah! -就在那 -很好
[21:17] Yes! We did it! 我们做到了
[21:20] Fuck society! 操他妈的社会
[21:21] That’s right! 没错
[21:23] I did this for you guys! 我这是为了你们
[21:24] – I’m the one that– – Ryan! -是我… -瑞恩
[21:28] Oh, shit. 该死
[21:30] Ryan! 瑞恩
[21:32] I love you! 我爱你
[21:33] You’re one of us now! 你现在是我们的一员了
[21:34] I love you guys! I love you, too. 我爱你们 我也爱你们
[21:36] – My hair. – No. -我的头发 -不
[21:38] No. Okay, see? 不 看到没
[21:40] Gabe, we’re gonna get you home nice and safe, okay? 盖博 我们会把你安全送回家
[21:44] And, yes, Monday you’re my boss, 是的 周一你是我老板
[21:47] but tonight you’re my baby. 但今晚你是我的宝宝
[21:49] You know, and babies get kissed. 宝宝会被亲吻
[21:51] See that? Oh! 看到没
[21:53] Here’s a car that I called for you, okay? 我给你叫的车
[21:56] Hi. Tyler? 你好 泰勒
[21:58] Okay, you actually– This is Gabe. 那个 这是盖博
[22:01] And you’re gonna have a baby on board here, okay? 你的车上会迎来一个宝宝 好吗
[22:04] So you need to get him home, okeydokey? 你得送他回家 好吗
[22:09] Thank you, sir. 谢谢你 先生
[22:10] Um, okay, Gabe? 盖博
[22:13] I’m gonna see you on Monday. I love you. 我们周一见 我爱你
[22:17] Bye! 拜拜
[22:19] Oh, this is the best night of my life! 这是我人生里最棒的一晚
[22:25] I’m sorry. 抱歉
[22:30] I’m so disgusting. 我好恶心
[22:32] Just, please, don’t look at me. 拜托别看我
[22:34] It’s okay. 没事
[22:35] It’s totally okay. 没事的
[22:37] Oh, shit. 该死
[22:38] I just broke your hair. 我弄断了你的头发
[22:40] It’s fucking fake. It’s all fucking fake. 是假的 都是假的
[22:43] I’m so sorry you have to see me like this. 抱歉让你看到我这样
[22:47] I want to help. 我想帮忙
[22:48] No, but you already helped me so much tonight. 但你今晚已经帮我够多了
[22:52] Thank you for coming with me, ’cause I was so scared. 谢谢你陪我去 因为我很害怕
[22:55] I was so embarrassed, 我尴尬死了
[22:57] and now you’re pushing my puke down the drain. 现在你又在帮我清理呕吐物
[23:00] I want to help. 我想帮忙
[23:01] I’m so disgusting. I’m sorry. 我好恶心 对不起
[23:08] Don’t say that. 别这么说
[23:10] Don’t say you’re gross and disgusting. I don’t care. 别说你恶心 我不在乎
[23:13] I’m sometimes gross. 我有时也很恶心
[23:15] We’re allowed to be gross with each other. 我们可以在彼此面前恶心
[23:18] I’ll be gross with you always, Annie. 我会永远陪你恶心 安妮
[23:26] I love you. 我爱你
[23:28] What? 什么
[23:30] Yeah. I love you. 我爱你
[23:33] I’ve known for a while now. 我已经知道一段时间了
[23:37] I love you. Too. 我也爱你
女大当自强

文章导航

Previous Post: 女大当自强(Shrill)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女大当自强(Shrill)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女大当自强(Shrill)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号