Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女大当自强(Shrill)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女大当自强(Shrill)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:20] Excuse me, sir. What’s in this mystery pack? 打扰下 这个神秘袋子里是什么
[00:23] Rabbit jerky. It tastes like ass. 兔肉干 很难吃
[00:27] Quite the salesman. 真会销售
[00:36] How much for this hat? 这顶帽子多少钱
[00:37] – $10. – What? -10块 -什么
[00:39] I would have paid $1,000. 我愿意付1000
[00:41] Hey, what’s happening? You went pee 30 minutes ago. 你在干什么 你半小时前去撒尿
[00:43] I fell asleep out there. Let’s go. 我都睡着了 快走
[00:45] Wait. What do you think of this hat? 等下 你觉得这帽子怎么样
[00:48] I mean, gorgeous. 很好看
[00:50] I know. And it’s only $10. 是吧 只要10块
[00:52] What? 什么
[00:54] Wait a minute. 等等
[00:54] D–you can’t distract me, okay? We need to go. 你不能让我分心 我们得走了
[00:57] We told your parents we’d be at the hotel 20 minutes ago. 我们跟你父母说我们20分钟前就该到酒店了
[01:00] We’ll get there when we get there. 我们会到的
[01:01] You know how much I love mini-marts. 你知道我有多喜欢迷你集市
[01:03] Yeah, but it’s your cousin’s wedding, 但这是你表姐的婚礼
[01:05] and your whole family just flew in from all over the place, right? 你全家人从各地飞过来
[01:08] So we need to go. Stop stalling. 我们得赶紧走 别拖了
[01:10] Here’s $20. You need to get two hats. 这是20 你要买两顶帽子
[01:13] So bossy. 真专横
[01:15] Sounds like someone needs a little wining and dining, 听上去某人需要喝酒和吃饭
[01:17] if you know what I mean. 如果你懂我意思的话
[01:21] Wining, dining, 69-ing. 喝酒 吃饭 互口
[01:31] Okay, come on. 拜托
[01:32] Is it really gonna be that bad this weekend? 这周末真的会那么糟吗
[01:35] I mean, it’ll be amazing at first. 一开始会很棒
[01:36] And the next day, a little less great. 然后第二天 稍微差一点
[01:39] And by the last day, 到了最后一天
[01:40] I’ll be chewing my own arm off to escape. 我会为了逃离而咬断自己的手臂
[01:43] That’s the way it always goes. 永远都是这样
[01:44] Okay, but it might be different this time, you know? 但这次也许会不一样
[01:46] I’ll be there. We can make it fun. 我会去 我们可以让它变得好玩
[01:48] No, you’re not there to have fun. 不 你不是去玩乐的
[01:49] You’re there to be my emotional support animal, okay? 你是去做我的情感支持用动物
[01:51] Do not let people pet you. 别让人爱抚你
[01:54] Okay, but you’ll also have Lamar. 但你还会有拉马尔
[01:56] Oh, really? I will have Lamar? 是吗 我有拉马尔
[01:58] Ma’am, it’s actually not like that, okay? 夫人 不是那样的 好吗
[02:02] I’m a happily taken woman. 我现在名花有主了
[02:04] This is gonna be 36 consecutive hours 这将是超过100个爱指手画脚的尼日利亚人
[02:06] of over 100 judgmental Nigerians in one place. 连续36小时聚集在一个地方
[02:10] It’s not gonna be easy. 不会很轻松
[02:11] Okay, but it’s Abby’s wedding. 但这是艾比的婚礼
[02:13] Like, no one’s gonna even notice that we’re there. 根本没人会注意到我们在那
[02:15] That makes it worse. 那样只会更糟
[02:16] They always compare me and Abby. 他们总是拿我和艾比比
[02:18] Wow. Well, tough weekend for Abby then, okay? 那这周末对艾比来说不好过了
[02:21] She should be shakin’ in her boots, 她该颤抖了
[02:23] because you are a certified perfect angel. 因为你是认证的完美天使
[02:26] See, that is what an emotional support animal does. 看 情感支持用动物就该这样
[02:29] Thank you. 谢谢
[02:30] Okay. Bow wow, my bitch. 好 汪汪 我的母狗
[02:32] Does that mean you’re gonna give me little treats? 这是不是说你要给我吃好吃的
[02:34] – Yeah. – Okay, good. -嗯 -很好
[02:36] – I’ll feed you scraps. – Yeah? -我会喂你残羹剩饭 -是吗
[02:42] Look at you! 看看你
[02:44] Look! It’s our Frances! 看 是我们的弗朗西丝
[02:46] Hi, Auntie. 姨妈好
[02:49] And she brought her white wife. 她还带来了她的白人妻子
[02:51] Oh, no, no. This is my best friend, Annie. 不不 这是我的闺蜜 安妮
[02:54] But I’m happy to be the white wife 不过我很乐意在我的白人余生里
[02:56] for the rest of my white life. 都做白人妻子
[02:57] Oh, my sweet Frances! 我可爱的弗朗西丝
[03:01] Oh, hi, mum. 妈
[03:03] – I’ve missed you! – I’ve missed you too. -我好想你 -我也想你
[03:06] You look so beautiful. 你真美
[03:08] – And look at you, Annie! – Come get your father. -看看你 安妮 -到爸爸这来
[03:12] Both of you, so gorgeous! 你们俩都太美了
[03:15] Hey, you girls carried all this heavy luggage yourselves? 你们自己把这么多行李提过来的吗
[03:18] Now you’re just showing off. 你们这是炫耀啊
[03:20] Oh, my God. 我的天
[03:23] “Wine ’em, dine ’em, 69 ’em.” 喝酒 吃饭 互口
[03:26] I don’t know what this means. 我不懂那是什么意思
[03:28] – Finally. – Hi! -终于来了 -嗨
[03:30] What’s happening, sis? 怎么样啊 姐姐
[03:33] – Hi. – Hello. -嗨 -好啊
[03:34] You girls had me worried. 你们让我担心死了
[03:35] You are three hours late. 你们晚到了三小时
[03:37] Mum, please. We’re only 45 minutes late. 妈 拜托 我们只晚到了45分钟
[03:39] – There was a lot of traffic. – Oh, really? -路上很堵 -是吗
[03:41] We came from London, but we’re on time. 我们从伦敦过来 我们都准时到达
[03:44] You’re always late. 你总是迟到
[03:46] You were late for your own birth. 你出生的时候都迟到
[03:47] I was in labor for 53 hours. The hottest summer on record. 我分娩了53个小时 有史以来最热的夏天
[03:52] You always bring this up. 你总是提起这事
[03:53] I mean, you haven’t seen me in eight months, 你八个月没见到我
[03:55] and this is what you want to talk about. 这就是你想聊的
[03:56] Well, we would have more time if you were on time. 如果你准时的话我们会有更多时间
[03:58] Mum, please. There was traffic. 妈 路上堵车
[04:00] Oh, look, a baby. 看 婴儿
[04:02] Aw, look at that baby! 看看那婴儿
[04:05] Ah, always works. 这招总是奏效
[04:07] Let me get these to our room. 我去把这些放到房间里
[04:10] That got so real, so quick. Are you okay? 如此快气氛就变得这么紧张 你还好吗
[04:13] What? That was nothing. 那不算什么
[04:14] – We were just saying hello. – Really? -我们只是在打招呼 -是吗
[04:16] ‘Cause I felt like that amount of honesty 因为我感觉那样多的事实
[04:18] would have slowly seeped out of my mom 会在20年里慢慢
[04:19] over the course of 20 years, 从我妈体内渗出
[04:21] and you guys covered it in two minutes. 而你们只用两分钟就说完了
[04:23] I’m honestly impressed. 让我叹为观止
[04:30] And every time I took Frances and Lamar out shopping 弗朗西丝和拉马尔小的时候
[04:34] when they were very little, Fran would run off. 每次我带他们去购物 弗兰就会跑掉
[04:36] Just disappear. 消失
[04:38] Once, I found her standing in a toilet. 有次 我发现她站在马桶里
[04:44] What? 什么
[04:46] Fran, you were a very bad baby. 弗兰 你真是个坏宝宝
[04:48] Oh my God, I was exploring. 天 我那是在探索
[04:50] So, Annie, will you be taking this opportunity 安妮 你会借此机会
[04:53] to fornicate again with my son? 再次和我儿子交欢吗
[04:57] What? 什么
[04:57] – Dad. – My God. -爸 -我的天
[04:59] I’m–so, everyone just knows everything. 我 所以人人都知道一切
[05:01] Yes. 是的
[05:03] It was just easier to tell them about your stuff, 跟他们讲你的事会容易点
[05:04] ’cause that way they don’t ask about me. 这样他们就不会过问我
[05:05] Wow, thank you. 谢谢
[05:10] Eat! 吃啊
[05:11] If you don’t clean your plates, it’s a slap in my face. 如果不把盘子里的菜吃干净 那就是对我的侮辱
[05:15] Annie, this is our sister, Bunmi. 安妮 这是我们姐姐 布米
[05:17] The mother of the beautiful bride. 美丽新娘的妈妈
[05:20] I love weddings. 我爱婚礼
[05:21] It’s the beginning of everything. 这是一切的起点
[05:23] Then you live, and then you are dead. 然后生活 然后就死了
[05:25] Iyawa. 伊雅瓦
[05:27] She’s the worst. 她最烦了
[05:28] Congratulations on the wedding, Auntie. 祝贺你们的婚礼 姨妈
[05:30] Lamar, when will I be coming to your wedding? 拉马尔 我什么时候能参加你的婚礼
[05:33] I’m not engaged, so you won’t be, all right? 我没有订婚 所以参加不了
[05:36] You have a good job. 你有个好工作
[05:37] You should be looking for a wife. 你应该去找个老婆
[05:39] Hey, Annie and Lamar 安妮和拉马尔
[05:40] have been having sexual relations, 两人有过性关系
[05:43] so there may be something there. 所以也许有希望
[05:44] Oh! So white wife is for Lamar? 所以白人老婆是拉马尔的
[05:47] – Why not? – Fuck, this is the best moment of my life. -为什么不呢 -靠 这是我人生最棒的一刻
[05:50] O-okay, wow. And we’re just– 好吧 我们
[05:51] we’re back at it again, and I love that. 我们又回到这个话题了 我喜欢
[05:54] I love it too! 我也喜欢
[05:56] Okay. 好的
[05:58] Fran is nearly 30, and she’s not married, so– 弗兰快30了 她还没结婚
[06:01] Lamar!, I even let you sleep with my white wife. 拉马尔 我都让你跟我的白人老婆睡了
[06:03] Fran, that is shameful. 弗兰 这太可耻了
[06:05] I can introduce you to a nice Nigerian man 我可以给你介绍个不错的尼日利亚男人
[06:08] with a beautiful home. An ER doctor. 有漂亮的家 一个急诊医生
[06:12] You’ll never have to see him. 你永远不用见他
[06:13] For the millionth time, Fran is a lesbian. 我说了无数次了 弗兰是女同性恋
[06:16] So? 那又如何
[06:17] You can be a lesbian and marry a man. 你可以做女同 也可以嫁给男人
[06:19] Haven’t you met your Aunt Ife? 你没见过你伊菲姨妈吗
[06:25] Aunt Ife. 伊菲姨妈
[06:27] Oh, my God! 我的天
[06:38] Hey. Where were you? 你去哪了
[06:41] I was just getting some air. 我去透气了
[06:42] Where have you been? 你去哪了
[06:44] You missed breakfast. Late again. 你错过了早餐 又迟到了
[06:46] I know. I overslept. Sorry. 我知道 我睡过头了 抱歉
[06:48] No need for apologies. Just get ready. 不必道歉 快准备好吧
[06:52] So what do we think? 怎么样
[06:56] So gorgeous! 好美
[07:01] I’m beside myself. 我好激动
[07:03] Tell me, where are you going for your honeymoon? 告诉我 你要去哪度蜜月
[07:05] We’re holding off for a year, until after my residency, 我们要暂缓一年 等到我完成住院医生实习后再去
[07:08] I can’t believe I’m so lucky to have such an amazing daughter, 我不敢相信我如此幸运有这么棒的一个女儿
[07:11] who blesses my life every day. 每天都赐福于我的生活
[07:14] A daughter who has found love, and is a doctor. 一个找到了爱的女儿 还是医生
[07:19] You are so fortunate, my sister. 你真幸运 我的姐姐
[07:21] And you. Soon Frances will be a lawyer. 你也是 很快弗朗西丝也会成为律师
[07:24] Your mother tells me you’re applying for law school. 你妈妈跟我说你在申请法学院
[07:26] How wonderful. 多好啊
[07:28] Wow. I didn’t know that I was. 我都不知道我有申请
[07:31] She is still thinking about it. 她仍然在考虑
[07:34] No, I’m not. 不 我没有
[07:35] Sorry to be such a disappointment, mum. 抱歉这么让人失望 妈
[07:37] Frances, don’t be sensitive. 弗朗西丝 别这么敏感
[07:38] I was just having a conversation with my sister. 我只是在和我姐姐聊天
[07:42] I hope that Frances will find her way, just as Abby did. 我希望弗朗西丝会像艾比一样找到自己的路
[07:46] Please don’t talk about me like I’m not here, 请别当我不存在一样谈论我
[07:48] and please don’t lie about me. 还有别说我的谎话
[07:49] Calm yourself, Frances. This is not the time. 冷静 弗朗西丝 现在不是时候
[07:52] I don’t need to figure things out. 我不需要摸索
[07:53] I like what I’m doing with my life. 我喜欢我现在的生活
[07:54] Your mother and father were supportive of you 你选择做同性恋的时候
[07:57] when you chose to be gay! 你父母都很支持你
[07:59] You could at least get a better job! 你好歹可以找个更好的工作
[08:01] Please do not– 拜托不要
[08:02] Chose to be gay? 选择做同性恋
[08:03] I didn’t choose to be gay. I am gay. 我没有选择做同性恋 我就是同性恋
[08:06] Just like you didn’t choose to be ignorant. 就跟你没有选择做无知的人一样
[08:09] – Did you call me ignorant? – All right, Auntie. -你说我无知吗 -好了 姨妈
[08:11] What do you teach your daughter? 你怎么教你女儿的
[08:13] – Don’t yell at my mum. – Frances! -别吼我妈 -弗朗西丝
[08:14] You must treat your aunties with respect! 你要尊重你的姨妈
[08:18] I did not raise you this way. 我不是这么教你的
[08:20] Why do you always do this to me? 你为什么总这么对我
[08:22] You could never be on my side. This is why I never go home. 你永远不支持我 正因此我才从不回家
[08:28] Do you know how much your mother sacrificed for you? 你知道你妈妈为了你做了多少牺牲吗
[08:31] – What has happened to this girl? – Everybody, stop. -这孩子是怎么了 -大家都停下
[08:33] Please don’t ruin today! Please don’t ruin today! 请别破坏今天 请别破坏今天
[08:36] Be happy, or I’m going to scream. 开心点 不然我要尖叫了
[08:38] Save it for the brunch tomorrow. 留着明天早午餐的时候再吵
[08:40] – Abby. – Nobody care about the brunch. -艾比 -没人关心早午餐
[08:42] Abby, it’s okay. It’s okay. 艾比 没事
[08:44] – Are you okay? – No. -你还好吗 -不
[09:31] – She looks so beautiful! – She is. -她看着真美 -是啊
[09:34] So gorgeous! 太美了
[09:48] How cool is that cake, right? It’s, like, crazy. 那蛋糕好酷 真不可思议
[09:54] Not–not crazy weird, just–it’s just a cake. 不是不可思议地怪 就是个蛋糕而已
[09:59] And not–not weird at all. 完全不怪
[10:06] It’s actually– 实际上
[10:07] it would be the same cake at, like, a white we– 在白人婚礼上
[10:11] a white’s wedding as well. 也会是同样的蛋糕
[10:20] It’s this way. Follow me. 这边 跟我来
[10:22] Oh, you guys. Will you help me with my dress? 你们在这儿啊 能帮我托下婚纱吗
[10:24] – Oh, yeah! – Thanks. -当然 -谢谢
[10:34] Oh my God. Thank you. 我的天 谢谢
[10:35] I haven’t peed since I was an unmarried woman. 从我未婚起 我就没尿过了
[10:38] So is this the happiest day of your entire life? 这是你生命里最快乐的一天吗
[10:40] Because I know it’s the happiest day of my mum’s entire life. 因为我知道这是我妈生命里最快乐的一天
[10:43] You know, I never would’ve thought it would be this good, 我从来没想过会这么棒
[10:44] but it is the happiest day of my life. 但这确实是我生命里最快乐的一天
[10:46] Aw, that’s so nice. 真好
[10:48] I wish I could be good like you. 我真希望我能有你这么好
[10:49] It’d make things like this so much easier. 那样事情就会轻松多了
[10:51] Ugh. I hate that they compare us. 我讨厌他们比较我们
[10:53] You know, I’m just a freak 我就是一个
[10:55] whose life goals just happen to be what my parents want. 人生目标刚好跟我父母想要的一致的怪胎
[10:57] – Fuck off. – Okay, can you let me -滚 -你能让我
[11:00] reach past your pussy and get some toilet paper? 绕过你的阴道 拿点卫生纸吗
[11:02] Of course. Yes. 当然
[11:03] Seriously. And it’s not fair that when our family left Lagos, 真的 我们家族离开拉各斯的时候
[11:06] yours moved to London and mine moved here? 你们家搬去伦敦 而我们搬到这儿 这不公平
[11:08] I could have been fuckin’ British. 我本可以做英国人的
[11:10] Instead, I’m from fuck-turd Oregon. 而我却是该死的俄勒冈人
[11:12] Yeah, I’m absolutely perfect. Tell that to my mother. 我完美极了 跟我妈说去
[11:15] Okay, Fran. 好了 弗兰
[11:16] Stop it. Stop it. I’m serious. 打住 打住 我是认真的
[11:19] You’re the coolest person in this family, 你是这个家里最酷的人
[11:20] and you know that. So stop playin’. 你知道的 所以别逗了
[11:23] Yeah, Fran, you should just talk to your mom, you know? 是啊 弗兰 你该跟你妈谈谈
[11:26] You don’t want it to get bigger. 你可不想要矛盾变得更大
[11:28] Okay, so, should we go back to my wedding now? 好 我们该返回我的婚礼了吗
[11:31] Yes, you beautiful virgin bride. 是的 漂亮的处女新娘
[11:35] Okay. Ha, ha! 好吧 哈哈
[11:37] Yes, virgin. 是的 处女
[11:41] 拉马尔 想抽烟吗
[11:45] Um, you guys go ahead. I’ll be there in a minute, okay? 你们先去 我马上来
[11:55] – Hi. – Hey. S’up? -嗨 -好啊
[12:10] I kind of feel like I’m 14. 我感觉我现在只有14岁
[12:12] Like hiding behind the school assembly right now. 躲在校会后面
[12:15] Come on. 得了
[12:16] You never ditched a school assembly in your life. 你这辈子从没逃过校会
[12:20] Yeah, but only because I was in them doing skits 是啊 但只是因为我在里面演滑稽短剧
[12:23] about how drinking was bad. 关于酗酒有多糟
[12:26] Although, skipping them was kind of my, like, sick fantasy. 不过逃会算是我的变态幻想
[12:39] I can’t. 我不行
[12:42] Okay. 好吧
[12:44] I want to. 我想
[12:45] Like, I really want to, 我真的想
[12:47] but…I’m in a relationship. 但是我处于一段感情中
[12:51] And it’s kind of a serious one. 而且是很认真的那种
[12:54] I get it. It’s totally fine. 我懂 没关系
[13:01] I’m just glad that you ditched the guy 我只是很高兴你抛弃了那个
[13:03] that was treating you like trash. 把你当垃圾一样对待的家伙
[13:07] Yeah, well, it is that guy. 嗯 就是那个人
[13:10] It’s the sa–it’s the same guy. 是同一个人
[13:13] What? That piece of shit? 什么 那个王八蛋
[13:16] But he–he’s really different now. 但他现在变了
[13:19] As long as you’re happy. 你开心就好
[13:22] I just think you deserve more. 我只是觉得你值得更好的
[13:26] Okay, but I am happy. 但我确实开心
[13:30] And he and I-we’re actually in love, 他和我 我们彼此相爱
[13:33] so I actually think that’s enough. 我觉得这就够了
[13:36] I’m sorry. 抱歉
[14:03] Mum? 妈
[14:06] Frances. 弗朗西丝
[14:08] Can I sit? 我能坐下吗
[14:19] Look, I don’t want this to fester between us, okay? 听着 我不希望我们的关系恶化
[14:22] I’m sorry. I didn’t mean to hurt you. 抱歉 我不是有意伤害你的
[14:24] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[14:27] I should never have said anything about law school. 我就不该说什么法学院的
[14:31] And don’t listen to your Aunt Iyawa. 别听你伊雅瓦姨妈的话
[14:33] It wasn’t easy for your dad and me 你跟我们说你是同性恋的时候
[14:35] when you told us you were gay, 我和你爸并不好受
[14:38] and we’re still trying to understand, 我们仍然在试图理解
[14:39] but we want you to be happy. 但我们希望你能幸福
[14:46] I know you don’t think like she does. 我知道你跟她的思维不一样
[14:48] But I need you to know that what I do with my life 但我需要你知道我在生活里做什么
[14:51] is not to make things harder for you. 不是为了让你更艰难
[14:53] Yes, 是的
[14:54] but sometimes it feels like you do things just to be rebellious. 但有时感觉你做事情是为了反叛
[14:58] Maybe when I was younger, 也许年轻的时候是这样
[14:59] but now, I do what I do because it’s what I want. 但现在 我选择做的事是因为那是我想要的
[15:02] I know. You’ve always been unafraid, 我知道 你一向无所畏惧
[15:05] which is why we thought you were leaving 所以我们以为你离开
[15:08] so that you could achieve something unbelievable in your career. 是为了在你的事业里干出一番成就
[15:12] But mum, I’m not a lawyer on purpose. 但是妈 我是有意不当律师的
[15:14] Doing hair gives me freedom. I’m my own boss. 理发给我自由 我是自己的老板
[15:17] That’s pretty unbelievable, I think. 我觉得这很不可思议
[15:19] Yes, that’s true. 没错
[15:23] But what is hard for me is 但我难以理解的是
[15:27] we thought you came here 我们以为你到这来
[15:30] to do something you can’t do back home. 是为了做你在家乡做不了的事
[15:33] You can do hair in London. But you want to be here. 你可以在伦敦理发 但你想来这里
[15:38] Away from us. 离开我们
[15:43] At first, yes, 一开始是的
[15:46] I thought it was to get away, 我以为我是为了逃离
[15:47] because there were so many expectations 因为你们对我有很多期待
[15:49] that I knew that I would never fill. 我知道我永远也满足不了
[15:51] But then I went away for school, 但然后我离开去上学
[15:53] and I found a life that fits me. 我找到了适合我的生活
[15:55] It just happens to be far away. 只是刚好离家很远
[15:58] But you and dad will always be my first home. 但你和爸爸会永远是我的首要家庭
[16:01] I love you. 我爱你
[16:04] I love you too. 我也爱你
[16:07] You’re not like anyone else. 你跟其他人不一样
[16:11] You will always be the baby standing in the toilet. 你会永远是那个站在马桶里的宝宝
[17:07] Fran? 弗兰
[17:10] Fran, can you move over a little? 弗兰 你能挪过去一点吗
[17:12] Be careful. 小心
[17:13] That’s how I got my first ever black eye. All right? 我第一只熊猫眼就是那样来的 好吗
[17:16] I mean, she won’t even move. 她一动也不动
[17:19] It’s like she’s stronger when she’s sleeping. 好像她睡觉的时候更加强壮了
[17:22] Do you know what? Just take my bed. 这样吧 你去睡我的床
[17:25] I can sleep on the floor. 我睡地板
[17:27] No. 不
[17:28] No, you can’t sleep on the floor. 不 你不能睡地板
[17:33] We’re adults. We can share a bed. 我们是成年人 我们可以睡一张床
[17:38] Yeah. We can. 嗯 是的
[17:41] Okay. 好
[18:31] Good night. 晚安
[18:34] Yeah, good night. Um… 晚安
[18:40] Good night. 晚安
[18:57] It was so good to see you. 见到你真高兴
[19:00] Come on, sis. Don’t cry. Don’t cry. 姐姐 别哭 别哭
[19:02] Aww. You’re the best. 你最好了
[19:08] Here, take this with you. 来 把这个带上
[19:11] Put a paper towel on top if you microwave it. 如果放进微波炉的话 在上面盖一张厚纸巾
[19:14] It keeps it moist. 能保持湿润
[19:16] So, Annie. 安妮
[19:19] I heard you and Lamar slept butt to butt last night. 我听说你和拉马尔昨晚挨着睡了
[19:24] – Really, Fran? – I didn’t tell him, I swear. -不是吧 弗兰 -我没跟他说 我发誓
[19:27] Bye, Annie. 再见 安妮
[19:29] – Why are you so nervous? – Okay, bye. -你为什么这么紧张 -拜拜
[19:32] Frances. 弗朗西丝
[19:33] – Go. – Come on. Man. -快走 -拜托
[19:35] Don’t waste time. 别浪费时间
[19:38] You must be exhausted. 你一定累了吧
[19:41] Actually, I feel good. 实际上 我感觉很棒
[19:42] Even kind of special in my own dumb way. 甚至有点特别 虽然傻傻的
[19:44] But I’m so ready to go home. 但我准备好回家了
[19:46] Well, hold on. You’re not totally ready. 等下 你还没完全准备好
[19:50] What do you mean? 什么意思
[19:55] You look so stupid. 你看着好弱智
[19:57] I actually look incredible. 我看上去帅呆了
[19:59] Although I do feel like dine ’em straight into 69 ’em– 尽管我想从吃饭直接转入互口
[20:03] – that’s a rough transition, okay? – Oh, yeah. -这是个艰难的过渡 好吗 -嗯
[20:05] Ready? 准备好了吗
[20:10] – Now you’re ready to go home. – Yeah. -现在你做好准备回家了 -嗯
女大当自强

文章导航

Previous Post: 女大当自强(Shrill)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女大当自强(Shrill)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女大当自强(Shrill)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号