Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

旺达幻视(Wanda Vision)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 旺达幻视(Wanda Vision)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
时间 英文 中文
[00:03] The talent show fundraiser 才艺秀募捐会
[00:04] is the most important event of the season 是这季度最重要的事
[00:06] and I want us to fit in. 我希望我们可以融入进来
[00:07] I don’t know what I’m doing here. 我其实不知道自己来这儿干什么
[00:09] – I’m Wanda. – Geraldine. -我叫旺达 -我是杰拉丁
[00:11] Wanda, can you read me? 旺达 能收到吗
[00:12] Something strange happened with Dottie. 多蒂身上发生了奇怪的事
[00:15] Well, something strange happened before that, too. 在那之前也发生了奇怪的事
[00:17] It’s hard to explain. 我很难解释
[00:19] It wasn’t so hard to fit in after all. 搞好邻里关系也不是这么难呀
[00:22] What is that? 怎么了
[00:25] No. 不
[00:28] – Is this really happening? – Yes, my love. -这一切是真的吗 -是真的 亲爱的
[01:14] ♪ WandaVision ♪ ♪ 旺达幻视 ♪
[01:18] ♪ WandaVision ♪ ♪ 旺达幻视 ♪
[01:19] ♪ We got something cooking ♪ ♪ 我们在酝酿着 ♪
[01:21] ♪ And it’s looking good ♪ ♪ 美妙的东西 ♪
[01:22] 主演 旺达·马克西莫夫
[01:26] ♪ We’ve got something cooking ♪ ♪ 我们在酝酿着 ♪
[01:28] ♪ And who knew we could ♪ ♪ 我们知道我们行 ♪
[01:30] 主演 幻视
[01:33] ♪ All great expectations Lead to complications ♪ ♪ 所有远大愿景 都会带来麻烦 ♪
[01:39] ♪ But it’s groovy and fun ♪ ♪ 但这是如此丰富有趣 ♪
[01:41] ♪ It’s me and it’s you ♪ ♪ 是我是你 ♪
[01:44] ♪ Together, one plus one ♪ ♪ 在一起 一加一 ♪
[01:48] ♪ Is more than two ♪ ♪ 大于二 ♪
[01:51] ♪ WandaVision ♪ ♪ 旺达幻视 ♪
[01:54] ♪ WandaVision ♪ ♪ 旺达幻视 ♪
[01:56] ♪ Some sudden surprises ♪ ♪ 一些突然的惊喜 ♪
[01:59] ♪ Come in all shapes and sizes ♪ ♪ 什么状况都有 ♪
[02:02] ♪ But it’s rainbows and sun ♪ ♪ 但都是彩虹阳光 ♪
[02:04] ♪ It’s you and it’s me ♪ ♪ 是你是我 ♪
[02:07] ♪ Together, one plus one is family ♪ ♪ 在一起 一加一就是家庭 ♪
[02:12] ♪ WandaVision ♪ ♪ 旺达幻视 ♪
[02:12] 旺达幻视[彩色版] 第三集
[02:29] Yep! Definitely pregnant. 嗯 绝对怀了
[02:33] Well, that much we figured. 那我们已经猜到了
[02:35] It’s just kinda taken us by surprise. 就是让我们好意外
[02:37] It’s just kinda suddenly. Quite suddenly, wasn’t it? 很突然 非常突然 是吧
[02:39] I mean, practically overnight. 几乎是一夜之间就发生了
[02:40] I mean… How did this happen? 怎么会发生这种事的
[02:43] You see, when a man and a woman 当一个男人和一个女人
[02:47] love each other very much… 非常相爱时
[02:50] Well, we’re just tickled pink, or blue. 我们开心极了 也可能是蓝色
[02:55] You’re at about four months now. Is that right? 你快四个月了 是吧
[03:00] I thought as much. 我猜也是
[03:02] We let the little ladies 我们让女士们
[03:03] keep tabs on their growing babies with fruit. 用水果来记录宝宝的成长
[03:06] Makes it simple for them. 这样她们更好理解
[03:08] At four months, the fetus is about as big as a pear. 四个月时 胎儿像梨那么大
[03:11] At five months, a papaya. Six, grapefruit. 五个月时 像木瓜 六个月时 像西柚
[03:14] Seven, pineapple. Eight, honeydew. 七个月时 像菠萝 八个月时 像甜瓜
[03:19] Hypothetically speaking, 假设说
[03:20] what size fruit would it be at, say, hmm, 12 hours? 12个小时的该是多大的水果
[03:24] Uh, pardon? 12 hours? 什么 12小时
[03:25] Well, I think this line of questioning is fruitless. 我觉得这种问题是无果的
[03:28] Well, hypothetically speaking, should we be concerned? 就假设说 我们需要担心吗
[03:32] Hypothetically speaking, 假设说
[03:35] every new father-to-be gets nervous. 每个准新父亲都会紧张
[03:38] Well, I have nerves of steel, 我的神经可是钢制的
[03:39] so there goes your theory, Mr. Doctor… 你的理论不好使了 医生先生
[03:40] Vision, why don’t you see the doctor out? 幻视 你送医生出去吧
[03:43] Good idea. Yes. 好的 来吧
[03:45] Thank you so much for dropping by, Dr. Nielson. 非常感谢你来一趟 尼尔森医生
[03:50] Well, I’m just glad you caught me in time. 我很高兴你及时赶上了我还没出发
[03:52] I’m taking the wife on vacation this afternoon. 我今天下午就要带妻子去度假了
[03:55] Have a nice holiday! Hey, Herb! 祝你度假愉快 你好 赫
[03:56] Hey, buddy! 伙计
[03:57] Listen, you can keep the news of Wanda’s… 你能不能先别把旺达的事…
[04:00] You know, just between us because, uh, 说出去
[04:03] I don’t know, everything’s happening so quickly. 我不知道 这一切发生得好快
[04:05] We’d like to keep the news just in the family for right now. 我们暂时不想告诉外人
[04:08] Of course. Mum’s the word. 当然 不会说的
[04:11] I’m off. Bermuda, baby! 我走了 百慕大哦
[04:13] Yes. 好啊
[04:20] Hey, Herb! 你好啊 赫
[04:21] Think you might’ve taken the hedge-trimming 我觉得你树篱
[04:23] a little too far there, old chum. 修过头了 伙计
[04:25] So, I have. 是啊
[04:27] Thanks, buddy. 谢谢 伙计
[04:31] Yeah. Don’t mention it. 嗯 不客气
[04:38] Strangest thing just happened outside with… 刚刚外面发生了好奇怪的事
[04:41] Whoa, Nelly! Have you gotten bigger? 老天 你肚子是又大了吗
[04:44] Have I? I can’t tell from this angle. 是吗 我从这个角度看不出
[04:48] I can’t wait… 我等不及
[04:51] …to be a proud papaya. 做个骄傲的木瓜了
[05:05] “Nesting, the overwhelming urge during pregnancy to clean, “布置环境 怀孕期间 为新生儿清洁
[05:09] organize, and prepare the home for the new baby.” 整理 准备家园的难以克制的冲动”
[05:11] See? You’re an expert already. 看 你这就像个专家了
[05:12] We’ve got nothing to worry about. 我们根本不必担心
[05:13] Nothing to worry about outside of morning sickness, 是不必担心 除了晨吐
[05:16] mood swings, aching back and… 情绪波动 背痛 还有…
[05:18] Feet. Darling, you should probably sit down. 脚 亲爱的 你最好坐下
[05:20] Don’t be silly. All I feel is excitement, happiness, and… 别傻了 我就只觉得兴奋 快乐
[05:24] Kicking? Already? 踢了吗 这么快
[05:27] Oh, it’s such a strange sensation. 这感觉好奇怪
[05:29] It’s kind of fluttery. 有点让人躁动
[05:33] Oh, did I do that? I didn’t mean to. 那是我做的吗 我不是有意的
[05:36] Oh. Uh, darling. 亲爱的
[05:38] Hello, little fella. 你好 小家伙
[05:41] Well, if that was the first kick, 如果那是第一踢
[05:43] that puts you at about six months! 那说明你现在是六个月了
[05:47] Boy, oh, boy, I thought I had super speed. 天啊 我还以为我速度快呢
[05:49] I can’t keep up. Please don’t misinterpret. 我都跟不上你 别误会
[05:52] I can’t wait to meet you, little Billy. 我等不及见到你了 小比利
[05:55] – Billy? – Yeah. -比利 -嗯
[05:56] Well, I was thinking Tommy. 我倒想起名叫汤米
[05:57] Just a nice, classic, all-American name. 很经典的美国好名字
[06:00] Hmm, Tommy. Hmm, yeah. Yeah. 汤米 嗯
[06:02] Then there’s Billy, isn’t there? 不过还有比利嘛
[06:03] Named after William Shakespeare. 威廉·莎士比亚的名字
[06:04] “All the world’s a stage. “世界是个舞台
[06:06] All the men and women, merely players.” 男人和女人不过是演员”
[06:08] Well, I guess there’s only one solution to this debate. 那么这场辩论只有一个解决办法了
[06:11] Hope for a girl. 希望是个女孩
[06:18] Well, we ought to decide soon. 我们得快点决定了
[06:19] I estimate the baby’s due… 我估计宝宝的预产期是…
[06:21] It’s not a constant progression, assumingly logarithmic, 进程不是常数列 如果是对数曲线
[06:24] but were I to graph the fetal development thus far… 如果我要为胎儿到目前的发育过程绘制图表
[06:27] He’s gonna be here before you figure it out. 你还没算出来时 他就出来了
[06:29] – Nearest I can conclude is that Billy… – Tommy. -我可以推测出比利… -是汤米
[06:34] …is due Friday afternoon. 会在周五下午出生
[06:36] In three days? 还有三天
[06:38] Maybe I should sit down. 也许我是该坐下来
[06:45] I think we have an understanding. 我觉得我们达成了共识
[06:48] Start the clock. 开始计时
[06:51] Time. 停
[06:53] – Your personal best. – Yes! -你的个人最佳记录 -太好了
[06:55] We are nothing if not prepared. 准备是最重要的
[06:59] Darling? 亲爱的
[07:01] Do any of your books talk about this? 你的书里有提到过这个吗
[07:03] It’s not painful, but it’s strange. 不疼 但是很奇怪
[07:07] – A tightening sensation? – Yep, that’s it. -一阵紧绷的感觉吗 -没错
[07:09] Yes. Where was it, where was it? 对 在哪里 在哪里
[07:11] “Braxton Hicks contractions, also known as false labor, “布拉克斯顿·希克斯宫缩 又名假宫缩
[07:15] “Usually starts in the third trimester. 通常开始于妊娠晚期
[07:18] “Named after John Braxton Hicks in 1875.” 在1875年以约翰·布拉克斯顿·希克斯命名”
[07:20] Honey. 亲爱的
[07:22] Sorry. Yes. Yes. Ooh! Excellent! 抱歉 好好好 太好了
[07:26] Gives us a chance to work on our breathing exercises. 我们正好趁此机会复习我们的呼吸训练
[07:29] It should go like this. 应该这样
[07:36] Yeah, it’s not working. I can still feel it. 没有用 我依然能感觉到
[07:38] I’m sorry. 我很抱歉
[07:42] – What the… What the Dickens? – What’s happening now? -这…这是怎么回事 -现在又怎么了
[07:45] Let’s abandon the kitchen. 赶紧放弃厨房吧
[07:55] It stopped. 停下了
[07:57] Yes. 没错
[07:59] I’ll go check on the neighbors. 我去看看邻居们的情况先
[08:01] Yes. 好
[08:05] Phil? 菲尔
[08:07] Do these earrings make me look fat? 我戴这对耳环显胖吗
[08:11] Oh, thank God. 感谢上帝
[08:15] It appears that the whole block is out. 好像整个街区都没电了
[08:17] Oh, and that was just a fake contraction. 这还只是假宫缩
[08:20] Who knows what will happen when the real thing starts. 等真宫缩时 天知道会发生什么
[08:24] Do you think they know it’s my fault? 你觉得他们知道这是我的错吗
[08:26] Our neighbors? 我们的邻居们吗
[08:27] Well, yes, with all the close calls we’ve been having, 是啊 我们几次险些露馅
[08:30] it seems the people of Westview 西景的居民们好像
[08:31] are always on the verge of discovering our secret. 一直都处于快发现我们秘密的状态中
[08:36] Yes, I know what you mean. 嗯 我懂你的意思
[08:41] But it’s more than that, isn’t it? 但还不仅如此 对吗
[08:46] Mr. And Mrs. Hart, dinner. 哈特夫妇 那顿晚餐时
[08:50] Outside with Herb. 刚刚在外面跟赫说话时
[08:56] I think something’s wrong here, Wanda. 我觉得这里有些不对劲 旺达
[09:03] Yes, I know what you mean. 嗯 我懂你的意思
[09:06] The truth is, we are in unchartered waters 事实就是 我们现在身处未知领域
[09:11] and you know what? 你知道吗
[09:13] I’m anxious, too. 我也很焦虑
[09:15] We just don’t know what to expect. 我们只是不知道接下来会发生什么
[09:17] Nope. 没错
[09:18] Will the baby be human or Synthezoid? 这个孩子会是人类 还是合成人
[09:22] A bit of both? 还是说两者皆是
[09:24] If he’s anything like his ma, Billy will be perfect. 如果他像妈妈,那比利肯定很完美
[09:29] You mean Tommy. 你是说汤米
[09:33] Oh, no, darling, are you all right? 不 亲爱的 你没事吧
[09:34] – This is a real one! – What? -这次是真格的 -什么
[09:36] I thought you said Friday afternoon! 你不是说周五下午吗
[09:38] Well, I didn’t consider that the timings 我没想到这个图表里
[09:40] between developmental benchmarks could be quite random! 发育阶段的时间间隔这么随意
[10:04] Better. 好多了
[10:06] Yes, darling, thank you, it’s passing. 是的 亲爱的 谢谢你 过去了
[10:11] Vis… 小幻
[10:13] Yes, dear? 怎么了 亲爱的
[10:14] I think my water just broke. 我觉得我的羊水刚刚破了
[10:16] Yes, dear. 好的 亲爱的
[10:24] No, no, no, no, no! 不不不不
[10:26] Sorry, Mom. 对不起 妈妈
[10:33] Do you need a break? 你需要休息一下吗
[10:35] You read my mind. 你简直能看穿我的想法
[10:36] Come with me. 跟我来
[10:40] Escape to a world all your own, 逃离到一个属于你自己的世界中
[10:43] where your problems float away. 你的麻烦全都离你远去
[10:46] When you wanna get away, 当你想要逃离
[10:48] but you don’t wanna go anywhere. 但却不想去任何地方时
[10:53] Hydra Soak, find the goddess within. 九头蛇皂 寻找内心的女神
[10:58] Well, I was just reading about the advantages of water birth. 我刚刚正好读到水中生产的好处
[11:06] Oh, thank goodness. 感谢上帝
[11:08] Let me help you up, dear. There you go. 我扶你起来 亲爱的 来吧
[11:12] What a mess. 真是一团糟
[11:21] Oh, that’s better. 这样好多了
[11:25] Darling, do you think it’s time to… 亲爱的 你觉得现在该…
[11:27] – Call the doctor? – Yeah. -叫医生吗 -是的
[11:28] Yes, I do, dear. 我觉得没错 亲爱的
[11:30] Damn, the phones are down, too. 该死 电话也坏了
[11:31] I better run. 我最好赶紧跑着去
[11:33] Except, he might have already left for vacation. 但是他可能已经去度假了
[11:35] Where? At a time like this? 去哪里 这种时候还去吗
[11:38] Well, in fairness, darling, 说句公道话 亲爱的
[11:39] the baby is approximately nine months early. 这孩子早产了大约九个月
[11:42] I better leg it. 我最好赶紧跑了
[11:43] You’ll be all right here? 你一个人没事吧
[11:45] Okay. 好
[12:13] Oh, shoot. 糟了
[12:22] Wanda, what’s up? 旺达 你好吗
[12:26] It’s 75 degrees out. 现在外面有23度呢
[12:27] You’re making a fashion statement? 你穿成这样是什么潮流吗
[12:29] Hi, Geraldine. You know, now is not really a good time. 杰拉丁 我现在不方便接待你
[12:32] No, no, no, it’s foxy. 不不不 很时髦
[12:34] You’ll have to let me borrow it sometime. 什么时候也借我穿穿
[12:35] But first, I gotta borrow a bucket. 但我得先找你借个桶
[12:38] Not to wear, to use. 不是穿的 是用的
[12:40] Somehow, all the pipes in my ceiling 不知道为什么 我家天花板上的水管
[12:42] burst at once and I gotta bail myself out. 突然全部都炸了 我得赶紧想想办法
[12:44] All right, sure. 是啊是啊
[12:46] Just stay right there. 待在那儿 不要动
[12:48] I think I might have a bucket in the kitchen. 我厨房里好像有个桶
[12:50] Okay, then. 那好啊
[12:53] I think it’s just here under the sink! 好像就在水池下面
[12:59] Are you all right in there? 你那边没事吧
[13:02] Yes, I am just looking. 没事 我就是在找
[13:08] I’ll come help. 我来帮你
[13:10] No! I mean, no thank you. 不 不用了 谢谢你
[13:17] Bingo. 找到了
[13:19] Would you look at that? 瞧瞧啊
[13:20] What? 什么
[13:21] Fruit. Wanda! Thank you. 水果 旺达 谢谢
[13:26] Yummy. 好吃
[13:29] Well, good luck with the leak. 祝你早点修好漏水
[13:31] Oh, that… Oh! Say, Wanda, I’ve got a question for you. 那个…旺达 我想问你
[13:36] You know how I’ve been working that temp job, right? 你知道我在打零工吧
[13:39] Well, my boss, Mr. Haddox, he was going crazy yesterday… 我老板哈迪克斯先生 昨天他疯了
[13:46] Oh, look at me going on and on 我可真是的 说个没完
[13:48] like you got all the time in the world. 好像你有多闲似的
[13:49] – Let me go on and get out… – Wait. No. -我这就出去… -等等 不
[13:51] – Tell me about the temp job. – Oh, that’s my girl. -给我讲讲你打零工的事 -这才对嘛
[13:54] So, yesterday my boss, Mr. Haddox, 昨天 我老板哈迪克斯先生
[13:58] was going crazy working on the slogan 琢磨新款早餐麦片的宣传口号
[14:00] for a new breakfast cereal. 简直要想破头了
[14:01] You know, the one with the little marshmallow Moonmen? 就是有棉花糖登月小人儿的那款
[14:06] Yeah, yeah, yeah, those. 对对对 就是那个
[14:08] So, it’s 10 minutes before the big presentation, 还有10分钟就要正式上台展示了
[14:12] and Mr. Haddox has got nothin’. 哈迪克斯先生依然一筹莫展
[14:15] Nothin’, that is, 一筹莫展
[14:16] except the worst case of hiccups I ever did see. 但是我从没见他打嗝这么严重过
[14:21] Oh, Wanda. He couldn’t get out one word, 旺达 他一个词都说不出来
[14:24] let alone a whole pitch. 更别提跟人推销了
[14:26] So I’m tryin’ every trick in the book to help this poor man. 我试遍了各种办法 想帮他停下来
[14:31] I’m hidin’ behind filing cabinets 我藏在档案柜后面
[14:33] and jumpin’ out when he least expects it, like, boom! 在他最没防备的时候跳出来 砰
[14:38] Wanda. 旺达
[14:41] What was that? 什么声音
[14:43] – Did you hear that? – No. -你听到了吗 -没有
[14:46] It was like a chattering sound, like… 像是咔哒咔哒的声音 像…
[14:50] Like a… 像这样
[14:52] Yeah. 对
[14:53] That’s my new ice maker built right into the fridge. 那是我冰箱内置的新制冰机
[15:02] You’re fancy. So now, at this point, 你真潮啊 那时候
[15:06] I am helping Mr. Haddox do a handstand under the water cooler… 我帮哈迪克斯先生在饮水机下倒立
[15:10] because, you know, 因为
[15:11] why not try a little upside down, drink those hiccups away. 试试倒立 也许会把嗝压下去
[15:15] And wouldn’t you know it, in that moment, in walks the client. 你肯定想不到 就在那时 客户走了进来
[15:19] Oh, no. 不是吧
[15:21] Oh, yes. Oh, yes. But you know me, Wanda, 是啊 但你了解我的 旺达
[15:23] I keeps my cool, no matter what’s goin’ down. 不管发生什么 我都沉着冷静
[15:26] So I look at the client, 所以我看着客户
[15:27] and I look at Mr. Haddox’s feet floating in the air next to me, 我看着我旁边哈迪克斯先生双脚举在半空中
[15:32] and I look back at the client, and I say, 我再回头看客户 说道
[15:34] “Gravity Os, launch into your day, the right way.” “零重力麦片 让你以发射正姿进入新的一天”
[15:43] Thank you. 谢谢
[15:44] Yes, and that’s exactly what Mr. Haddox said 哈迪克斯先生也对我说了这句话
[15:47] right before he told me to clean out my desk. 然后他叫我把桌子清干净
[15:50] Oh, no, Geraldine. 不 杰拉丁
[15:52] He didn’t fire you. 他不是炒了你吧
[15:53] Oh, sugar. 不 宝贝
[15:55] He hired me. 他是雇了我
[15:58] Oh, Wanda! I landed a promotion. 旺达 我升职了
[16:01] And now that I’ve gone all corporate, 现在我是大公司白领了
[16:03] I need some office supplies. 需要些办公用品
[16:04] Which brings me to my question. 这就引出了我的问题
[16:06] Do y’all still keep those in your spare room? 你们空房里还留着那些办公用品吗
[16:08] Because I was hoping you wouldn’t mind 因为我指望你不会介意
[16:10] – sharing with your good friend. – Wait. Wait. -和你的好朋友分享呢 -等一下
[16:15] Is that what I think it is? 那是我想的那东西吗
[16:16] Oh, a stork, yes, I can explain. 没错 是一只鹳 我能解释
[16:19] No! The crib. 不 我是指摇篮
[16:24] It’s coming. Oh. The baby’s coming. 出来了 宝宝要出来了
[16:26] You’re pregnant? 你怀孕了吗
[16:31] Bermuda awaits 百慕大在等着我
[16:33] and my car decides to poop out right at this moment. 偏偏在这节骨眼我的车坏了
[16:39] Whoa. Mr. Vision? What, is everything okay with the wife? 幻视先生 怎么了 你妻子没事吧
[16:43] Yes. So long as we hurry. 没事 只要我们抓紧
[16:48] But, Stan! 可是 斯坦
[16:50] What about my brand-new two-piece? 我还买了全新的两件式泳衣呢
[16:53] Okay, Wanda. 好了 旺达
[16:54] Now, let’s get you comfortable. Okay? 先让你舒舒服服地躺下
[16:57] I think I’m gonna lay down right here. 我就躺在这里好了
[16:59] – Okay. – Vision ran to get the doctor. -好 -幻视跑去找医生了
[17:00] He’ll be back soon. 他很快就回来
[17:01] No, no, there’s not enough time for that. 不 时间不够了
[17:04] Relax. Relax. 放松 放松
[17:06] You know your breathing, right? 你知道怎么控制呼吸吧
[17:08] Wanda, I can’t hear you. 旺达 我听不见
[17:18] I may be late to the party, 虽然我来得比较晚
[17:20] but I imagine there is a logical explanation for this. 但我猜这种情况应该是合理的吧
[17:23] It’s all perfectly natural! 这一切都正常得很
[17:25] Hey, you’re doing great. 你做得很好
[17:26] You’re doing great. Look at me. Look at me. 你做得很好 看着我 看着我
[17:29] Come on. 跟我做
[17:32] I can’t do this. 我做不到
[17:33] Yes, you can. 你当然可以
[17:35] I can’t. I can’t. 我做不到 真的
[17:36] You can do this. 你能做到
[17:38] Yes, you can. You can do this. 你能 你一定能做到
[17:42] It’s time to start pushing. 该开始用力了
[17:44] You ready? You’re ready. You’re ready. 你准备好了吗 你准备好了 准备好了
[17:46] Push. Push, Wanda. Push! 用力 用力 旺达 用力
[17:51] Push! That a girl. 用力 好样的
[18:06] It’s a boy. 是男孩
[18:18] Oh, he’s perfect. 他真完美
[18:23] Oh, no. I missed it. 不 我错过了
[18:30] Hey, Doc, why don’t you help me out in the kitchen there? 医生 能不能来厨房帮我一下
[18:34] We went so fast, it was like we were flying. 我们走得太快了 就像是在飞一样
[18:40] Well done, Wanda. 你太棒了 旺达
[18:47] Well, don’t you wanna meet your son as yourself? 你想不想用自己的面目看看你的儿子
[18:59] Ooh. You’re strong. 你很强壮
[19:03] Hello there, little Tommy. 你好呀 小汤米
[19:08] Tommy? 汤米
[19:11] Yes, Tommy. 对 汤米
[19:18] What? 怎么了
[19:19] Good heavens! 我的天
[19:23] There’s another baby coming. 还有另一个宝宝
[19:24] Billy? 比利
[19:25] Wanda, push! Push! 旺达 用力 用力
[19:34] Twenty fingers and 20 toes. 两双手两双脚
[19:37] You’ve got two healthy baby boys on your hands. 你们生下了两个非常健康的男孩
[19:41] – Thank you, Doctor. – Yeah. -谢谢你 医生 -没事
[19:42] All in a day’s work. 常规操作
[19:43] And thank you for your assistance, young lady. 也谢谢你的帮助 女士
[19:47] I think you might have what it takes to be a nurse. 我觉得你很有做护士的天赋
[19:52] Allow me to walk you out, Doctor. 我送你出去吧 医生
[19:54] Oh, all right. As long as we actually walk this time. 好的 只要这次我们用走的
[19:59] Come. 走吧
[20:04] I do owe you a debt of gratitude. 我欠你一个大人情
[20:08] Well, Dr. Nielson, 尼尔森医生
[20:10] I hope you’re still able to make your trip. 希望你还能赶上你的旅行
[20:13] Ah, yes, my trip. 对了 我的旅行
[20:15] I don’t think we’ll get away after all. 我觉得我们可能去不了了
[20:18] Small towns, you know. So hard to… 这是个小城镇 你懂得 很难…
[20:23] Escape. 逃离
[20:29] Yeah. 好吧
[20:32] What is she doing in there? 她在里面干什么呢
[20:34] – I don’t know. – Howdy! -我不知道 -你好啊
[20:34] – Hey! Agnes. – Howdy! -你好 艾格妮丝 -你好
[20:37] Did you see her go inside? 你看见她进去了吗
[20:39] She went right in. 她进去了
[20:40] And her tummy was… Did Geraldine… 她的肚子 杰拉丁是不是
[20:43] Remarkable day we’re having, no? 今天可真是太神奇了 对吧
[20:45] – That’s fine. – Did you lose power, too? -没事 -你们家也停电了吗
[20:48] Oh, sure did. 是呀
[20:49] But Ralph looks better in the dark, so I’m not complaining. 但拉夫在黑暗里看起来更帅 所以没关系
[20:53] Hi, Herb. 你好 赫
[20:55] Hey, buddy. 你好啊 伙计
[20:58] Okay. 好吧
[20:59] Well, I’ll get back to Wanda. 我要回去找旺达了
[21:03] Vision. 幻视
[21:06] Is Geraldine inside with Wanda? 杰拉丁是不是跟旺达在里面
[21:10] Yes. Why? 是 怎么了
[21:12] You’re such a strong lady. 你真是太坚强了
[21:15] Can you believe it? Twins! 真是不敢相信 双胞胎
[21:24] I’m a twin. 我也是双胞胎
[21:28] I had a brother. 我曾经也有一个哥哥
[21:31] His name was Pietro. 他叫皮特
[22:03] He was killed by Ultron, wasn’t he? 他是被奥创杀死的 对吗
[22:12] What did you say? 你说什么
[22:13] She’s new to town. Brand-new. 她是才来到镇上的 是个新人
[22:16] There’s no family. 她没有家人
[22:19] No husband. 没有丈夫
[22:21] Well, there’s nothing wrong with that. 这也没什么不对吧
[22:26] No home. 也没有家
[22:30] What? 什么
[22:35] What did you say just now? 你刚刚说什么
[22:42] I said, Wanda, 我说 旺达
[22:46] you’re such a strong lady. 你真是太坚强了
[22:48] Should I say it one more time for good measure? 我应该再多夸你一次吗
[22:51] No. 不
[22:54] What did you say about Pietro? 你刚刚说皮特什么
[22:57] Pietro? 皮特
[23:04] Hey, I’ll take a shift rocking the babies. 我来替你摇一会儿宝宝们吧
[23:05] No, I think you should leave. 不 我觉得你应该离开了
[23:07] Oh, Wanda, don’t be like that. 旺达 别这样
[23:11] What do you mean, she has no home? 什么叫她没有家
[23:14] She came here because… 她来这儿是因为
[23:18] She came here because… 她来这儿是因为
[23:23] She came here because we’re all… 她来这儿是因为我们都
[23:25] She came here because we’re all what? 她来这儿是因为我们都什么
[23:26] What’re you trying to tell me? 你到底想跟我说什么
[23:28] – What is that? – What? -那是什么 -什么
[23:30] That. 那个
[23:35] That symbol. 那个标志
[23:38] I, uh… I… 我 我
[23:40] Who are you? 你是谁
[23:44] I don’t… 我不
[23:45] She came here because we’re all… 她来这儿是因为我们都
[23:46] Stop it! 闭嘴
[23:50] Who are you? 你是谁
[23:55] Wanda… 旺达
[23:59] I… 我
[24:03] I… 我
[24:04] Wanda. 旺达
[24:08] Well, I better get going. 我该走了
[24:12] That macrame’s not gonna hitch itself. 我还得回去绣流苏花边呢
[24:19] Herb? 赫
[24:24] Catch you on the flip side, Vision. 幻视 回头见
[24:34] Wanda? 旺达
[24:40] Where’s Geraldine? 杰拉丁在哪
[24:42] Oh, she left, honey. She had to rush home. 她走了 亲爱的 她急着回家去
[24:54] 欢迎来到 西景
旺达幻视

文章导航

Previous Post: 旺达幻视(Wanda Vision)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 旺达幻视(Wanda Vision)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

旺达幻视(Wanda Vision)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号