Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

旺达幻视(Wanda Vision)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 旺达幻视(Wanda Vision)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
时间 英文 中文
[00:02] You’ve gone through the boundary twice already, Monica. 你已经进入边界两次了 莫妮卡
[00:06] The energy inside has 里面的能量
[00:07] re-written your cells on a molecular level twice. 在分子层面上两次改写了你的细胞
[00:10] I know what Wanda’s feeling and I won’t stop until I help her. 我知道旺达的感受 不帮到她我不罢休
[00:15] It is my intention to reach those outside of Westview 我想联系西景镇外界
[00:19] and make sense of our situation. 弄清我们现在的状况
[00:22] The people need help. 帮帮里面的人
[00:27] Mom! Mom! 妈妈 妈妈
[00:28] What? What is it, Billy? 什么 怎么了 比利
[00:30] I hear Dad. He’s in trouble. 我听见了爸爸的声音 他出事了
[00:32] It’s not like your dead husband can die twice. 你那死人丈夫又不会死第二回
[00:38] Maximoff was never gonna negotiate with us. 马克西莫夫本就不可能跟我们谈判
[00:40] We can’t outgun her. 我们打不过她
[00:42] And clearly antagonizing her is only making things worse. 显然 跟她对立只让事情更糟了
[00:45] If Wanda is the problem, she has to be our solution. 如果旺达是问题所在 那解铃还须系铃人
[00:57] Oh, fudge! 该死
[01:46] Look, we’ve all been there, right? 我们都经历过 是吧
[01:49] Letting our fear and anger get the best of us, 被恐惧和愤怒控制
[01:52] intentionally expanding 有意扩展了
[01:53] the borders of the false world we created. 我们创造了虚构世界的范围
[01:57] Move it! Move it! 让开 让开
[02:06] Mom, are you coming down soon? 妈妈 你会很快下来吗
[02:07] Mom, our game is freaking out. 妈妈 我们的电游在发疯
[02:21] Is she asleep? 她在睡觉吗
[02:23] Mommy’s not sleeping, honey. 妈妈没在睡觉
[02:25] She’s just resting her eyes. 她在休息眼睛
[02:28] Mom, my head feels weird. 妈妈 我的脑袋感觉好怪
[02:30] It’s, like, really noisy. 好吵
[02:33] I don’t like it. 我不喜欢
[02:34] Resting her eyes. 休息眼睛
[02:39] As punishment for my reckless evening, 为了惩罚我鲁莽的一晚
[02:41] I plan on taking a quarantine-style staycation. 我打算进行隔离形式的家里蹲
[02:45] A whole day… 一整天
[02:47] just to myself. 就我自己
[02:50] That’ll show me. 这能让我知道错
[03:02] I got to it first! 我先拿的
[03:04] You always get to it first! 你总是先拿
[03:52] Yeah, I’m not sure what that’s about. 嗯 我也不知道那怎么回事
[03:56] It’s probably just a case of the Mondays. 可能是只是周一的问题
[03:58] Am I right? 是吧
[04:03] 你好 我叫 旺达
[04:12] 抱歉 我们 旺达了
[04:14] 知道你在做什么吗 旺达
[04:18] 我爱 旺达
[04:29] 天剑局临时驻点 新泽西州西景镇外八英里处
[04:40] Lucky for us, she pumped the brakes. 我们真幸运 她最终住手了
[04:42] Yeah. I feel very lucky. 是啊 我可真幸运
[04:44] What’s happening with the broadcast? 放送信号怎么样了
[04:46] Dead air. The signal’s gone. 毫无动静 信号没了
[04:50] Make sure the team has everything they need. 务必确保团队什么都不缺
[04:53] We launch today. 我们今天发射
[04:54] Yes, sir. 是 长官
[05:30] You’re the new clown? 你是新小丑吗
[05:32] At least you’re already in makeup. 至少你已经化好妆了
[05:34] You’re late for rehearsal with the escape artist. 你跟逃脱大师的彩排迟到了
[05:37] Come on. 来吧
[05:42] Yeah, I’m not great at this gig, I gotta be honest. 嗯 老实说 我不怎么擅长这活儿
[05:44] It doesn’t really speak to my skill set. 跟我的技能不怎么相称
[05:47] I put in for the bearded lady, 我本想做胡子女
[05:48] but this alabaster complexion wasn’t fooling anyone. 但这种雪花石膏的肤色骗不了任何人
[05:55] Can I help you, creeper? 有事吗 变态
[05:57] You don’t remember me from last night? 你不记得我们昨晚的事了吗
[06:02] We locked eyes. There was a unspoken understanding. 我们目光相对过 有种不言的理解
[06:06] Um, hard pass. 少他妈来了吧
[06:11] No, wait. Wait up. 不 等等 等等
[06:14] Have you seen your dad? 你们看到爸爸了吗
[06:15] Um, no. 没
[06:17] Do you wanna go look for him? 你要去找他吗
[06:18] Well, if he doesn’t wanna be here, 如果他不想待在这里
[06:19] there’s nothing I can do about it. 我也没办法
[06:24] 五日天气预报 周一到周五晴天 周日可能多云
[06:24] Hey, Mom, last night, 妈妈 昨晚
[06:27] Uncle P said that thing about re-killing Dad? 皮舅舅说什么要再杀爸爸一次
[06:30] Don’t believe anything that man said. He is not your uncle. 别相信那男人说的任何话 他不是你们的舅舅
[06:33] Who is he? 那他是谁
[06:39] Here’s the thing, boys. 是这样的 孩子们
[06:45] I’m your mom. 我是你们妈妈
[06:46] And as such, 因此
[06:48] you were counting on me to have all the answers, right? 你们会指望我什么都知道 是吧
[06:53] Well, I don’t. 但我不是的
[06:55] I have… 我…
[06:57] no answers. 什么都不知道
[06:59] Zip. Zero. Zilch. 一点都不
[07:01] Nada. Niente. 完全不
[07:05] I’m starting to believe 我开始认为
[07:09] that everything is… 一切都是
[07:13] meaningless. 无意义的
[07:16] You’re welcome to draw your own conclusions, of course, 你们当然可以自己得出结论
[07:18] but that’s just where I’m at. 但我现在是这样想的
[07:22] Okay. So maybe I went a little too dark there, 好吧 或许我那是有点黑暗了
[07:25] but they’ll be fine. 但他们会没事的
[07:26] Vision is made of vibranium. They literally inherited tough skin. 幻视可是振金的 他们继承了坚强的外壳
[07:30] Come on. 来吧
[07:35] Hi, Agnes. Come on in. 艾格妮丝 进来吧
[07:37] I’d get up, but I just don’t want to. 我该起来 但我不想
[07:44] But I think I got there in the nick of time 我觉得我出现得非常及时
[07:47] ’cause she was one split end away from cutting her own bangs. 不然她可能差点就要自己剪刘海了
[07:51] Hey, boys, why don’t we give your mom some me time? 孩子们 给你妈妈一点私人时间吧
[07:55] Agnes, are you sure? 艾格尼丝 你确定吗
[07:57] Oh, abso-positively. 绝对确定
[07:59] – Come on, let’s go, guys. – Do we have to, Mom? -来 走吧 -我们一定要走吗 妈妈
[08:02] Someone needs to be here to take care of you. 得有人留在这里照顾你啊
[08:05] Boys, I’ll be fine. Just go with Agnes. 孩子们 我没事的 和艾格尼丝去吧
[08:10] I promise I won’t bite. 我保证我不会咬人
[08:13] I actually did bite a kid once. 我其实以前咬过一个孩子
[08:17] Agnes, you are a life-saver. 艾格尼丝 你简直是我的救星
[08:20] – Is there anything I can do for you? – You know what? -有什么我能帮你做的吗 -你知道吗
[08:22] I do have a suspicious mole on my back that I just can’t see. 我背上看不见得地方好像是长了一个痦子
[08:29] Boundaries. I get it. 距离感 我明白
[08:31] Say no more. 不用多说
[08:33] All right, gentlemen, let’s keep it moving. 好了 先生们 赶紧走吧
[08:35] You know what? If one of you two could take a quick look, 你们知道吗 要是你们俩能帮我看一眼
[08:37] I’d appreciate it. It’s right here above my… 那真是太感激了 就在我的…
[09:02] …delivering flawless offensive plays right out of the gate. …在球门外展开了完美得进攻
[09:05] The final goal scored with a remark… 最后的进球是精彩…
[09:09] I’m fine. I’m fine. I’m fine. I’m fine. 我没事 我没事 我没事
[09:15] I’m fine. 我没事
[09:18] I’m fine. 我没事
[09:27] Darcy made it through that last firewall, all right. 达西穿过了最后一道防火墙
[09:29] Oh, what’d she find? 她有什么发现
[09:30] R and D reports. All on the same project. 研发报告 都是同一个项目的
[09:32] 达西·刘易斯 你好 吉米 我突破了防火墙 有很多关于同一个项目的研究报告 代号幻光 我发现了幻视身体的构造图 海沃德没有解构幻视 他是想要利用天剑局的资源让他复活 他尝试了很多次 但是都没有用 直到旺达偷走了幻视的尸体 这是他给幻视办公室发的假公报 达西
[09:34] Code name, Cataract. 代号 幻光
[09:39] Hayward wasn’t decommissioning Vision. 海沃德没有解构幻视
[09:41] He was trying to bring him back online. Nothing worked until… 他想要复活幻视 但是一直没有成功 直到…
[09:44] Wanda stole Vision’s body. 旺达偷走了幻视的尸体
[09:47] That’s why he was so focused on tracking Vision inside the Hex. 所以他如此执着于在六边域里找到幻视
[09:51] Hayward wants his sentient weapon back. 海沃德要拿回他的有意识武器
[09:53] Someone has to tell Wanda. 这件事得找人告诉旺达
[09:58] Look. There they are. 看 他们在那里
[10:22] – Major Goodner. – Captain Rambeau. -古德纳少校 -兰博上尉
[10:24] This is Agent Woo. 这是吴探员
[10:26] Nice to meet you. 认识你很高兴
[10:27] Thank you so much for coming. 非常感谢你的到来
[10:29] My mother would appreciate your loyalty. 我的母亲会很感谢你的忠心
[10:31] She’s not the only one we’re loyal to, Captain. 我们不仅只听命于她 上尉
[10:35] Let me show you what we brought you. 让我带你去看看我们带来了什么
[10:56] Did we get your specs right? 符合你的期待规模吗
[11:02] She’s perfect. 太完美了
[11:18] Hello? Excuse me. Uh, you tried to help me. 喂 不好意思 你之前想帮我的
[11:22] Doubtful. I’m notoriously self-involved. 那可不一定 我是出了名的自私自利
[11:24] No, no, no. Please. Just hear me out. 不不不 拜托 听我说
[11:27] All right. I believe that you were part of a team 好吧 我相信你是隶属于
[11:30] monitoring a supernatural anomaly. And now… 一个专门监管超自然现象的团队 现在…
[11:34] Well, you’re in it. 你也进来了
[11:37] Fine. I’ll go out with you, but I’m ordering the lobster. 好吧 我愿意和你约会 但我要点龙虾
[11:42] Oh, no. Look, that mime… His tray is getting too heavy. 不 看 那个演哑剧的 他的盘子太重了
[11:45] Oh, your bad back! 你的腰不好
[11:49] Whoa! Okay. Ooh. 哇哦 好吧
[11:53] – Awake? – Ooh, uh, yeah. -醒了吗 -嗯
[11:55] All right? 没事吧
[11:56] Oh, hello, self. 你好啊 我自己
[11:59] You know, part of me secretly wanted a guest spot on the show, 我内心是有点偷偷想客串这部戏
[12:01] but seriously, that sucked. 但说真的 那糟糕透了
[12:04] Look, uh, what is your name? Your real name? 你叫什么名字 你的真名
[12:06] Darcy Lewis. 达西·刘易斯
[12:08] Dr. Darcy Lewis. 达西·刘易斯博士
[12:09] I intercepted a communication regarding your work. 我截获了一封关于你的研究的信
[12:12] Hey, the lions just got off stage. You’re up. 狮子刚下场 该你们上了
[12:15] Dr. Lewis, I have questions. 刘易斯博士 我有好多问题
[12:16] I have answers. 我有答案
[12:18] Ooh, should we take this convo on the road? 我们要不要开这车上路
[12:20] – Excellent. – You two are up. -太好了 -该你俩上场了
[12:22] No, I’m so sorry. Doctor and I have a prior engagement. 不行 真抱歉 博士和我早就约好了
[12:26] She’s not goin’ anywhere. 她哪也不许去
[12:29] Oh, no! My nose! 不 我的鼻子
[12:32] – Sorry. – Come on. -抱歉 -快走
[12:33] – Oh. Excuse me. – Where do you think you’re going? -借过 -你俩要去哪
[12:36] Get back here! 给我回来
[12:39] To your house, I assume? 去你家吗
[12:41] Dr. Lewis, my questions, are my children safe? 刘易斯博士 我想问 我的孩子们安全吗
[12:44] That I don’t know. 我不知道
[12:45] Who is that imposter, Pietro? 那个冒牌货皮特是谁
[12:47] Beats me. 问倒我了
[12:50] – Let’s roll. – Great. -我们走吧 -太好了
[12:53] – Get out of there. – Sorry. Can’t hear you. -给我出来 -抱歉 听不清你说什么
[12:56] – What? – Drive! -什么 -快开车啊
[12:59] I’m so sorry. We were double-booked by the agents. 实在对不起 经纪人把我们的时间约重了
[13:02] You got to be on stage. 你们必须上场
[13:04] – Step on it, Darcy! – What are you doing? -踩油门啊 达西 -你们在干什么
[13:06] No, I can’t hear you. 我听不见你说什么
[13:06] You get back here! I need you! 你们给我回来 我需要你们
[13:39] I don’t understand what’s happening. 我不明白这是怎么回事
[13:42] Why it’s… 为什么…
[13:45] Why it’s all falling apart and why… 为什么一切都崩溃了 为什么…
[13:49] I can’t fix it. 我没办法解决
[13:52] Do you think maybe this is what you deserve? 是不是因为你罪有应得
[13:56] What? 什么
[14:00] You’re not supposed to talk. 你不该说话的
[14:07] Feeling depressed? 感觉抑郁
[14:10] Like the world goes on without you? 觉得世界没了自己也能继续
[14:14] Do you just want to be left alone? 只想独处吗
[14:17] Ask your doctor about Nexus. 向您的医生咨询下”链结”
[14:20] A unique anti-depressant 一种独特的抗抑郁药物
[14:21] that works to anchor you back to your reality. 能将您锚定回现实中
[14:25] Or the reality of your choice. 或者您选择的现实
[14:28] Side effects include feeling your feelings, 副作用包括感觉到自己的感受
[14:30] confronting your truth, seizing your destiny, 面对真相 抓住命运
[14:32] and possibly, more depression. 而且很可能导致抑郁加深
[14:34] You should not take Nexus 除非医生允许您继续生活
[14:35] unless your doctor has cleared you to move on with your life. 否则请勿使用”链结”
[14:39] Nexus, because the world doesn’t revolve around you. “链结” 因为世界并不是围着您转的
[14:44] Or does it? 也可能是呢
[14:48] Hey, Sammy. 萨米
[14:49] Okay, who’s thirsty? 有人渴了吗
[14:52] Some bevs. 这有饮料
[14:59] Penny for your thoughts. 你在想什么呢
[15:03] I like it here. 我喜欢这里
[15:05] Oh, good. 那很好啊
[15:08] Is it because Señor Scratchy is such a good listener? 是因为挠挠先生会耐心听你倾诉吗
[15:11] No. 不是
[15:14] It’s because it’s quiet. 是因为这里很安静
[15:19] You’re quiet, Agnes. 你很安静 艾格尼丝
[15:23] On the inside. 你的内心
[15:29] Do you think our mom is okay? 你觉得我们妈妈没事吗
[15:36] Oh, for sure! 当然没事了
[15:39] Oh, you don’t have to worry about your mom. 你们不用担心你们妈妈
[15:43] Your mom can do anything. She’s supermom. 她无所不能 是超人妈妈
[15:52] Ralph says I sugarcoat things. 拉夫说我喜欢粉饰太平
[15:53] But you try telling a 10-year-old 但你试试告诉一个十岁孩子
[15:56] that his mother is cuckoo for Cocoa Puffs. 他妈妈逼疯了
[16:01] Final checks. 最后检查
[16:12] We’re all set, Captain. 一切准备就绪 上尉
[16:15] Thank you. 谢谢
[16:17] Darcy’s not here to give her stamp of approval. 达西不在这里 没法给你认可
[16:20] I know. 我知道
[16:21] She’s in there and I’m gonna go get her out. 她在里面 我会进去救她出来
[16:27] It’s our last shot, Jimmy. 这是我们的最后一搏 吉米
[16:34] Godspeed, Captain. 祝成功 上尉
[16:49] How much faith you have in this thing? 你对这玩意有多大信心
[16:52] It’s our most heavily-armored space rover. 这是我们防御力最强的太空车
[16:54] She’s gonna sail right through. Unharmed. 她能直接开进去 毫发不伤
[17:06] Capcom, check. 检查上尉的通讯设备
[17:13] Good, check. 没问题
[17:15] On your order, Captain. 听你的指令 上尉
[17:18] Moving out. 出发
[17:35] Contact in five, four, three… 接触倒计时 五 四 三
[17:40] two, one. 二 一
[17:51] What happened to sailing right through? 不是说能直接开进去吗
[17:53] The density is matching her. 密度正和她匹配
[17:55] I’m close. It’s gonna give! 我快成功了 屏障会被冲破
[18:13] The structural integrity is failing. 结构完整性在降低
[18:15] It’s disintegrating. 正在瓦解
[18:15] No, it’s being rewritten. 不 是正在重写
[18:17] Monica, get out of there! 莫妮卡 快下车
[18:21] Do you copy, Monica? 听到吗 莫妮卡
[18:25] Monica! Get out of there! 莫妮卡 快下车
[18:28] Monica! 莫妮卡
[18:35] Get a medevac, now! 快派救伤直升机
[18:45] Watch out! 当心
[19:00] No. No. 不 不要
[19:01] I can get through. 我能穿过去
[19:04] Monica! No! 莫妮卡 不
[19:19] No, I can’t. I can’t leave Monica. 不 我不能 我不能丢下莫妮卡
[19:23] Mommy, it’s okay. 妈妈 没事
[19:25] I can stay with Grandma and Pop-Pop. 我可以去外婆外公家住
[19:28] There’s no way I’m going, baby. It’s too dangerous. 我不能去 宝贝 太危险了
[19:30] Mom, maybe I could fly up and meet you halfway? 妈妈 或许我可以飞上天 和你中途相会
[19:35] Only if you learn to glow like your Aunt Carol. 那你得学会像卡罗尔阿姨那样发光
[19:38] And you were the most powerful person I knew. 你是我认识的最强大的人
[19:41] Your mom, she died, honey. 你妈妈死了 亲爱的
[19:43] She was truly an inspiration. 她激励了我们
[19:45] – Sorry. – No! -很遗憾 -不
[19:47] Your mom’s lucky. 你妈妈很幸运
[19:49] When they were handing out kids, they gave her the toughest one. 天上发孩子时 给了她最坚强的一个
[20:41] So, Wanda killed me? 所以旺达杀了我吗
[20:45] Yes, but it’s not that simple. You asked her to do it. 是的 但没那么简单 是你叫她这么做的
[20:50] Why would I have done that? 我为什么要那么做
[20:51] To save the universe. 拯救全宇宙
[20:54] Well, half of it. 一半的宇宙
[20:56] Did it work? 有效果吗
[20:57] It did. 有啊
[21:00] Until the bad guy rewound time and killed you himself. 但是反派逆转了时间 亲自杀了你
[21:03] There are a few extra steps, 虽然中间还有其他小插曲
[21:05] but to set up the context… 但是长话短说
[21:06] I came back and died again. 我回到过去 又死了一次
[21:08] And she had to watch. 还让她亲眼看着你死去
[21:13] Oh, man, another red light? 不是吧 又是红灯
[21:16] It’s kinda overkill out in the sticks here, 在这么偏僻的地方设置红绿灯没必要吧
[21:18] don’t you think? 你觉得呢
[21:20] Yes. 是啊
[21:25] I believe… I think that Wanda is creating 我觉得 是旺达创造了这些障碍
[21:29] these impediments to stop me returning home. 不让我回家
[21:35] Also, it never rains in Westview, right? 再说 西景也没下过雨吧
[21:52] I’m not amused. 我很不开心
[21:54] 前方 施工
[21:57] Yeah, great. Just take your time, fellas. 行吧 你们慢慢干吧
[22:02] So if I understand correctly, 如果我理解正确的话
[22:04] my original code dates back to an AI called Jarvis? 我最初是一个名叫贾维斯的人工智能
[22:10] But my corporeal form 但是我的身体
[22:12] was born of Ultron’s plan for global genocide? 是奥创企图灭绝人类计划的产物
[22:17] Correct-o. 完全正确
[22:21] What am I now? 那我现在是什么
[22:25] Honestly, I’m a STEM type of lady, 老实说 我是研究理工科的
[22:27] so I thought she just flipped a switch on your head 所以我觉得她打开了你脑袋里的开关
[22:30] and brought you back to life, 让你起死回生
[22:31] but what I don’t get is why you can’t leave the Hex. 但是我不明白你为什么不能离开六边域
[22:42] What I do know is I’ve 但是我知道的是
[22:44] been watching WandaVision for the past week. 上周我一直在看《旺达幻视》
[22:46] And the love you two have is real. 你们俩之间的爱意是真的
[22:53] You belong together. 你们是天生一对
[23:12] Wanda? Wanda! 旺达 旺达
[23:15] What are you doing? 你在做什么
[23:16] – Wanda… – How did you get in here? -旺达 -你是怎么进来的
[23:17] Listen to me. This whole thing is about Vision. 听我说 一切都是为了幻视
[23:20] – Get out of my house. – Hayward was trying to bring him… -离开我家 -海沃德想让他…
[23:23] Don’t talk to me about that. I don’t wanna hear about it. 别跟我说这些 我根本不想听
[23:27] The drones, the missiles. Pietro? 无人机 导弹 皮特
[23:30] No, wait, Pietro, no, no, no, that wasn’t us. 不 等等 皮特不是我们安排的
[23:32] All you do is lie! 你们只会说谎
[23:44] The only lies I’ve told are the ones you put in my mouth. 我说过的只有你让我说的谎言
[23:47] Careful what you say to me. 注意你的言辞
[23:53] Do it, then. 来啊
[23:58] Take me out. 把我扔出去
[24:03] See, see? That’s where you and Hayward differ. 你看 这就是你和海沃德不一样的地方
[24:06] He’s gonna burn Westview to the ground 他为了达到目的
[24:07] just to get what he wants. 不惜把西景镇烧成灰烬
[24:09] Don’t let him make you the villain. 不要让他把你变成凶手
[24:13] Maybe I already am. 或许我就是凶手
[24:22] I’m not afraid of you, Wanda. 我不怕你 旺达
[24:25] I lost the person closest to me, too. 我也失去了我最亲近的人
[24:29] The worst thing I can think of 我可以想象的最糟糕的事情
[24:31] has already happened to me 已经发生了
[24:33] and I can’t change it. I can’t undo it. 我无力改变 无法挽回
[24:35] I can’t control this pain anymore. 我不能再隐瞒这种痛苦了
[24:38] And I don’t think I want to, because it’s my truth. 我也不想隐瞒了 因为这就是我的真相
[24:47] Wanda, you have to… 旺达 你要
[24:47] Young lady, I think you overstayed your welcome. 女士 你好像有点得寸进尺了
[24:52] Poor Wanda’s been through enough. 可怜的旺达已经经历够多了
[24:54] This doesn’t concern you. Wanda… 这跟你没关系 旺达
[24:58] Run along, dear. 离开吧
[25:02] – Wanda, you have to take it down. – No. -旺达 你必须解开这里 -绝不
[25:06] – Don’t make me hurt you. – All right. -别逼我伤害你 -好了
[25:22] Okay, let’s wrap it up. 好了 咱们收工吧
[25:24] Yes, finally. 终于结束了
[25:30] Oh, come on! 拜托了
[25:33] Come on, kids. 孩子们 快跟上
[25:37] Kids? What’s next, puppies? 孩子们 然后呢 再来一群小狗吗
[25:41] I had no idea how much 我完全想象不到
[25:42] Wanda had endured before coming to Westview, 旺达来西景之前到底忍受了多少痛苦
[25:44] how much we both had, I guess. 我想应该说我们都忍受了很多
[25:47] Though I can’t remember it. 虽然我不记得了
[25:49] For me, it feels like it happened to someone else, you know? 对我来说 就像发生在别人身上的事一样
[25:52] But for her… 但是对她来说
[25:54] It’s mere weeks ago. 这就是几周前的事
[26:00] What am I doing here, sitting, talking to you when I should… 我在干什么呢 坐着和你谈心 我明明应该
[26:04] This is… This is absurd. I need to get to my wife. 这真是 这太可笑了 我得去找我妻子了
[26:17] So I’ll just meet you there, then? 那我就去那里和你汇合是吧
[26:20] Oh, here. 过来
[26:22] Would you like a cup of tea, hon? 亲爱的 要不要喝杯茶
[26:25] – Sure. Thank you, Agnes. – Okay. -好的 谢谢你 艾格尼丝 -没问题
[26:27] Sit down. Be right back with that. 坐吧 我去泡茶 马上回来
[26:35] Jump! Jump! Jump! 跳呀 跳呀 跳呀
[26:40] Jumpy, jump, jump, jump, jump 跳起来 跳呀 跳呀 跳呀
[26:42] Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump 跳起来 跳呀 跳呀 跳呀
[26:45] Jumpy, jump, jump, jump, jump 跳起来 跳呀 跳呀 跳呀
[26:47] Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump 跳起来 跳呀 跳呀 跳呀
[27:03] Where are the twins? 我的孩子们在哪儿
[27:06] Oh, they’re probably just playing in the basement. 他们可能就在地下室里玩呢
[27:25] Boys? 孩子们
[27:52] Tommy? 汤米
[27:57] Billy? 比利
[28:37] Wanda, Wanda. 旺达呀旺达
[28:41] You didn’t think you were the only magical girl in town, did you? 你不会以为镇上就你一个人会法术吧
[28:50] The name’s Agatha Harkness. 我叫阿加莎·哈克尼斯
[28:52] Lovely to finally meet you, dear. 终于和你正式见面了 亲爱的
[29:07] ♪ Who’s been messing up everything ♪ ♪ 是谁一直在背后搞鬼 ♪
[29:10] ♪ It’s been Agatha all along ♪ ♪ 一直都是阿加莎 ♪
[29:13] 一直 都是 阿加莎
[29:16] ♪ Who’s been pulling every evil string ♪ ♪ 是谁一直在幕后操控一切 ♪
[29:18] ♪ It’s been Agatha all along ♪ ♪ 一直都是阿加莎 ♪
[29:24] ♪ She’s insidious ♪ ♪ 她阴险又狡猾 ♪
[29:27] ♪ So perfidious that you haven’t even noticed ♪ ♪ 她是如此奸诈狡猾 而你根本无法察觉 ♪
[29:33] ♪ – And the pity is – The pity is ♪ ♪ -而且可惜的是 -可惜的是 ♪
[29:35] ♪ Pity, pity, pity, pity ♪ ♪ 可惜可惜 太可惜 ♪
[29:40] ♪ It’s too late to fix anything ♪ ♪ 一切为时已晚 不能回头 ♪
[29:43] ♪ Now that everything has gone wrong ♪ ♪ 大错都已铸成 ♪
[29:46] ♪ Thanks to Agatha ♪ ♪ 多亏了阿加莎 ♪
[29:48] ♪ Naughty Agatha ♪ ♪ 调皮的阿加莎 ♪
[29:49] ♪ It’s been Agatha all along ♪ ♪ 一直都是阿加莎 ♪
[29:53] And I killed Sparky, too. 而且是我杀了火花
[32:07] Snooper’s gonna snoop. 你可真是爱管闲事
旺达幻视

文章导航

Previous Post: 旺达幻视(Wanda Vision)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 旺达幻视(Wanda Vision)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

旺达幻视(Wanda Vision)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号