Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登情爱(Modern Love)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 摩登情爱(Modern Love)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:04] 改编自《纽约时报》现代爱情专栏的个人散文 部分元素有所改动
[01:07] Okay. Oh, gosh. 好 天啊
[01:09] This was great. 这感觉真棒
[01:11] Do you want to kiss me good-bye, here, now? 你要在这里跟我吻别吗
[01:15] Um, yes. 好啊
[01:15] I-I was gonna walk you to your door. 我本想送你到门口的
[01:18] ‘Cause you live on the corner, right? 你不就住在拐角处吗
[01:19] Yeah, but that’s okay. 对 但不用了
[01:21] You don’t even have to. 你不用送我过去
[01:22] You could just do it here. 在这里就行
[01:24] Why? What-what, is your dad waiting outside 怎么 你爸拿着猎枪
[01:26] – with a shotgun or something? – Oh, kind of. -守在门口等你吗 -算是吧
[01:29] What? 什么
[01:31] No. 不是
[01:33] No. It’s, uh– 不是 是…
[01:34] It’s Guzmin. 是古兹敏
[01:36] Yeah, he’s from Albania. 他是阿尔巴尼亚人
[01:37] – You know, he grew up in a labor camp. – Right. -他在劳改营长大 -好吧
[01:39] His parents were political activists. 父母是政治活动家
[01:41] – They were arrested when he was a kid. – Shit. -他小时候他们就被捕了 -我去
[01:43] You know, I-I feel like you’re not taking this seriously. 我觉得你没把这当真
[01:45] Who the hell is Guzmin? 古兹敏是谁啊
[01:50] That is Guzmin. 那就是古兹敏
[01:53] Your doorman? 你的门卫吗
[01:55] No, he’s more than a doorman. 他可不仅仅是个门卫
[01:57] It’s-it’s very hard to explain. 这很不好解释
[01:59] He’s become a– 他变得…
[02:02] Oh, shit. 该死
[02:06] Oh, my God, no. 天啊 不
[02:06] – Don’t do that, no. – Why not? -别那样 -怎么了
[02:09] – Come on. – No. -来嘛 -不
[02:12] I-I wouldn’t do that. 最好别这样
[02:15] Is it important to you what he thinks? 你很在乎他怎么想吗
[02:17] No. Oh, my God, no. 不是 天啊 不是
[02:18] No, I’m an independent woman, 我是个独立女性
[02:19] and I don’t need anyone to help me make up my mind. 我不需要别人来帮我做决定
[02:22] Okay. 好
[02:28] All right, I better go. 好 我该走了
[02:30] – What? – Yeah. -什么 -是啊
[02:32] Here’s your taxi. 你的出租车来了
[02:34] – Let’s go. – What? Wha… -走吧 -什么
[02:45] I had a really great time tonight. 我今晚真的很愉快
[02:54] Um, do you want to do this again? 你想再约吗
[02:56] Yes, I… 好
[02:57] – Yeah. – I mean, I loved talking to you this evening. -好 -我今晚跟你聊得很愉快
[02:59] I’m free tomorrow night. 我明晚有空
[03:00] – I’ll call you. – Okay. -那我打给你 -好
[03:07] Good night, Guzmin. 晚安 古兹敏
[03:09] Who was this? 这是谁
[03:12] That was Mark. 那是马克
[03:14] I did not like him. 我不喜欢他
[03:16] Save it. 省省吧
[03:17] He is not for you. 他不适合你
[03:19] He is a weak man with no self control. 他很软弱 没有自控力
[03:21] How can you tell that from 30 feet away? 你隔着30英尺怎么看出来的
[03:22] You learn a lot about a man 从狙击枪的瞄准镜里
[03:23] through the scope of a sniper rifle. 能看出一个男人很多事
[03:28] – He will not be calling you. – Oh, yeah. -他不会给你打电话的 -会的
[03:30] He absolutely will be calling me. 他绝对会打给我的
[03:32] Ever. He will never be calling you. 永远不会 他永远不会打给你的
[03:35] God, I looked so good tonight, okay? 我今晚可美了
[03:38] I was so funny. I was scintillating. 我可风趣了 我妙语连珠
[03:40] I wore my fig perfume, 我还擦了我的无花果香水
[03:42] which is apparently impossible to resist. 那据说是不可抗拒的
[03:45] I mean, do you… do you want to bet? 你想打赌吗
[03:48] I cannot bet on a certainty. 我不能拿绝对的事打赌
[03:50] It is against my principles. 那有违我的原则
[03:52] Good night, Miss Mitchell. 晚安 米切尔小姐
[04:18] No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 不不不 不行
[04:28] Feeling frisky. I’m feeling frisky. 感觉好欢乐 欢乐挺好
[04:34] Okay. 好
[04:40] He will not be calling you. 他不会给你打电话的
[04:45] He will never be calling you. 他永远不会打给你的
[04:54] Fuck you. 去你的
[05:10] Any news from Mark? 马克有消息吗
[05:12] No. No, I haven’t even checked. I don’t… 没…我还没看呢 我不…
[05:16] It’s not my whole life. 我又不光等着这个
[05:18] – Have a good day, Miss Mitchell. – Yep. You, too. -祝你愉快 米切尔小姐 -你也是
[05:27] Damn it, Guzmin. You’re good. 该死 古兹敏 你真厉害
[05:42] So, you review books for a living, 你是做书评的
[05:45] and you live in a building with a doorman? 还住在有门卫的大楼里
[05:47] Yes. The apartment has been in my family for years, 对 公寓多年来一直是我家的
[05:51] so the rent is stuck in the ’80s. 租金还停留在80年代水平
[05:52] Plus I’m a really fast reader. 而且我看书很快
[05:54] So how many books can you read in a week? 你一周能看多少本书
[05:56] Oh, sometimes I read one a day. 有时我一天能看一本
[05:58] – What? – Yeah. -什么 -是啊
[06:00] So does that make you, like, really bright? 那你是不是特别聪明
[06:03] No. I just know a lot of facts. 不 我只是知道很多事实
[06:06] I’m like a Wikipedia page with legs. 我就像长腿的维基页
[06:09] Yeah, well, I’m lucky if I read one a year. 我一年能读一本就不错了
[06:13] Sorry. 抱歉
[06:16] Yeah, but… you’re good-looking. 是啊 但你…帅啊
[06:22] I can’t have both, right? 总不能两者兼得 是吧
[06:24] Smart and so good-looking. 又聪明又这么帅
[06:27] – Yeah, okay. – It’s not a fairy tale. -好吧 -这不是童话
[06:35] Thank you for seeing me home. 谢谢你送我回家
[06:38] You’re very welcome. 不客气
[06:42] Oh, I like that. 我喜欢这样
[06:44] – Yeah? – Yeah. -是吗 -是的
[06:53] So, is this a “your place or mine” moment? 这是”去你家还是我家”的时刻吗
[07:00] What’s up? 怎么了
[07:05] You know what? 知道吗
[07:07] Mine. 去我家吧
[07:08] Yeah? 是吗
[07:09] Yeah. 是啊
[07:10] What the hell? 管他呢
[07:19] Good evening, Guzmin. 晚上好 古兹敏
[07:20] Miss Mitchell. Good evening. 米切尔小姐 晚上好
[07:22] Good night. 晚安
[07:47] Ted. 泰德
[07:51] Ted? 泰德
[07:53] Ted? 泰德
[07:56] Damn it! 该死
[07:57] Gugmin. Morning. 古德曼 早上好
[08:01] – How’s it going? – Morning. -你好吗 -早
[08:02] Another day, another dollar? 又是新的一天
[08:11] You’re back. 你回来了
[08:12] With bread and croissants? 还带了面包和牛角面包
[08:14] You beautiful British bastard. 你个英国帅哥
[08:26] Morning, darling. 早上好 亲爱的
[08:27] Just popped out to get us some breakfast. 出去给咱们买早餐了
[08:29] Oh, yeah, sure. Of course. 好的 好
[08:31] Yeah, come on up. 好 上来吧
[08:39] “Good morning, my darling. Morning…” “早上好 亲爱的 早”
[08:45] Didn’t you get in, my darling? 你没进来吗 亲爱的
[08:47] I don’t like him. 我不喜欢他
[08:48] – What? – Teddy. -什么 -小泰
[08:49] You met him for 30 seconds. 你才见了他30秒
[08:50] Even that was too long. 那也够长了
[08:51] Okay, well, he’s perfectly nice. 好吧 他很好的
[08:53] All right, it’s probably a cultural thing. 这可能是文化问题
[08:54] You’re way too hard on people. 你对人太严苛了
[08:55] Guzmin, you have to stop failing everyone 古兹敏 你不能老给我
[08:57] that I bring home, okay? 带回家的人灭灯了
[08:58] He is empty-headed. 他脑袋空空
[09:00] You are a very bright woman with a PhD. 你可是有博士学位的聪明姑娘
[09:02] I’m only thinking of your interests. 我只是为你考虑
[09:04] Please give him a chance, all right? 拜托 给他个机会吧
[09:06] He is very polite, and he is, he is sexy 他很礼貌 而且他很性感
[09:10] and he is accomplished 而且他很有教养
[09:12] and he is in the apartment. 而且他进屋了
[09:14] – Croissants? – Have I been ever wrong? -要牛角面包吗 -我看错过吗
[09:16] Okay, this is getting weird. He’s right here. 好吧 这好奇怪 他就在旁边
[09:18] – Who are you speaking to? – No one. Bye. -跟谁说话呢 -没谁 再见
[09:21] Hi, Ted. Good morning. 泰德 早上好
[09:23] – Was that, uh, Gugmin? – Guzmin. -那是古德曼吗 -古兹敏
[09:24] – Yeah, that security guard. – The doorman. -对 保安 -是门卫
[09:26] Right. He seems like such a nice chap. 好 他看上去很不错
[09:28] We had a right laugh downstairs. 我们在楼下有说有笑的
[09:30] You know, he’s just super friendly. 他真的很友好
[09:32] Oh, yeah? You had a right laugh? 是吗 你们还有说有笑
[09:33] – Yeah. – Okay. -是啊 -好
[10:28] Oh, thank you. Thank you. 谢谢
[10:30] Good evening, Miss Mitchell. 晚上好 米切尔小姐
[10:31] Hi, Guzmin. How are you? 古兹敏 你好吗
[10:34] No complaints. 挺好的
[10:36] What did you read today? 你今天读了什么
[10:38] – Tell me an interesting fact. – Oh, yeah. -跟我说个有趣事实 -好
[10:40] Okay. Um, do you know where the term 好 你知道”昙花一现”
[10:43] “flash in the pan” comes from? 这个俗语怎么来的吗
[10:45] Gold prospectors. 淘金者
[10:46] Seeing a flash of fool’s gold in the sieve 在筛子里瞥到了黄铁矿
[10:49] or a musket flash that doesn’t shoot a bullet. 或是火枪冒火光 却没发射出子弹
[10:51] – Am I right? – Yeah. -说对了吗 -对了
[10:53] That’s-that’s exactly it. Yeah, you’re right. 就是这样 你说对了
[10:55] I didn’t know that. 我都不知道呢
[10:57] You look different. Did you change your hair? 你有点变了 是换发型了吗
[11:00] No. How different? 没有 怎么变了
[11:02] Something has changed about you. 你发生了变化
[11:05] Oh, well, uh, yeah, maybe I’m a bit sad. 好吧 我可能是有点难过
[11:07] Why a bit sad? 为什么难过
[11:08] Isn’t Mr. Ted gracing us tonight? 泰德先生今晚还来吗
[11:12] No. Actually, we broke up. 不 我们分手了
[11:15] I am so sorry. 我很遗憾
[11:17] He was a flash in the pan. 他就是昙花一现
[11:19] Right. Yeah. 是啊 好吧
[11:23] Your instincts are very spot-on, Guzmin. 你的直觉好准 古兹敏
[11:25] It’s sort of uncanny. 有点可怕
[11:26] Where I’m from, you learn to read a man. 在我们那里 必须学会看人
[11:29] Well, if you could bottle that up 如果你能把那本事瓶装
[11:30] and sell it to young American women, 卖给美国年轻女人
[11:32] you wouldn’t have to be a doorman anymore. 那你就再不用当门卫了
[11:34] I’m very happy with being a doorman. 我做门卫很开心
[11:36] I did not– I’m sorr– I didn’t mean it like– 我不是…我没那个意思
[11:38] – I’m so sorry. – Okay. -对不起 -没事
[11:40] – Good evening. – Good evening. -晚安 -晚安
[12:13] Miss Mitchell? 米切尔小姐
[12:14] – Can I get you anything? – No. Thanks. -需要什么吗 -不用 谢谢
[12:18] I just, um, got a headache, 我就是头疼
[12:21] and ran out of aspirin, so I’m just running across the street. 没有阿司匹林了 我就去街对面买
[12:23] I have Advil, somewhere. 我有止痛药 不知放哪了
[12:25] It’s a migraine. Yes. 是偏头痛
[12:28] So I need something for an upset stomach, too. 我还需要买点胃药
[12:32] Gaviscon? 盖胃平颗粒
[12:33] Be back in a sec. 就回来
[12:49] 65.50. Do you want a bag? 65.50 要装包里吗
[13:01] Good luck. 祝你好运
[13:06] Good night. 晚安
[14:01] Okay, okay. Okay, okay, okay. 好了 好了
[14:03] It’ll pass. 会过去的
[14:07] I can’t bring a baby into the world with a man 我不能把一个跟我不爱也不信任的男人
[14:09] that I don’t love or trust. 生的孩子带来这世上
[14:12] You know, a baby needs two parents. 孩子需要一对父母的
[14:15] A baby needs a mom and a dad. 孩子需要妈妈和爸爸
[14:19] What conservative nonsense this is? 这是什么保守派胡扯啊
[14:21] No, I don’t mean it like that, obviously, I… 我不是那意思 当然了
[14:23] I just mean, like, the way that I was brought up, you know? 我就是说 我长大的时候
[14:27] With two parents. 是有两个父母的
[14:30] Oh, my God, my parents. 天啊 我父母
[14:32] Oh, my God, what are they gonna say about this? 天啊 他们会怎么说啊
[14:36] Their little girl comes to the city and then, 小姑娘来到城里
[14:39] within a year, is pregnant, 然后一年不到就怀孕了
[14:41] and not even with a man she intends on staying with. 还是和一个她根本不想在一起的男人生的
[14:46] You know, they were so excited about him. 他们可期待见我的另一半了
[14:49] They thought he was like Hugh Grant, and now he’s like… 他们以为他是像休·格兰特呢 现在他…
[14:55] …Hugh Grant. 真像休·格兰特
[14:56] Who cares what your parents say? 谁管你父母怎么说呢
[14:58] Or the way they did things? 或是他们当初怎么做的
[15:00] There’s a clinic four blocks away. 四个街区外就有个诊所
[15:04] You know, I could– this can go away. 我可以…这麻烦可以解决的
[15:07] Sure. 是啊
[15:09] No one is going to judge you. 没人会看不起你的
[15:11] Do what you wish. 想怎么做就怎么做
[15:12] But don’t do it because you’re scared. 但别因为害怕而那么做
[15:15] You must own your actions in life. 你必须对你的生活负责
[15:16] I can’t do this on my own. 我自己做不到
[15:20] A village brings up a child. 养大个孩子需要一个村子
[15:22] And New York is a very great village. 纽约是个很大的村子
[15:25] Now get some good sleep. 好好睡一觉吧
[15:26] Tomorrow is a brand-new day that’s never been touched. 明天又是新的一天 充满新的可能
[15:48] You have made such a big thing out of protecting me 你一直很尽心地保护我
[15:51] from all these bad men, 不受这些坏男人的伤害
[15:53] and now it’s like you’re encouraging me to live life alone. 但现在你好像又鼓励我独立生活
[16:05] But you’re no longer alone. 但你不再是独自一人了
[16:19] – Sorry I’m late. – No, that’s-that’s fine. -抱歉我迟了 -不 没事
[16:22] Hello. 你好
[16:26] Um, thank you for, um, meeting me. 谢谢你来见我
[16:30] Oh, I’m from England. It’s the center of urbanity. 我来自英国 那是礼仪之邦
[16:33] We can totally still meet up. 我们当然还能见面
[16:35] – You look great. – Oh, thank you. -你看上去很棒 -谢谢
[16:37] What are you having? 你要点什么[你要有什么]
[16:40] Uh… a baby. 孩子
[16:42] Is that one of those new hipster mocktails? God. 那是什么新潮人鸡尾酒吗 天啊
[16:45] I think I’ll just stick with an iced tea. 我还是点冰茶吧
[16:47] Yeah, you should probably have something a little stronger. 你最好点更烈点的东西
[16:50] Hey, can I get you something to drink? 需要喝点什么吗
[16:52] – Have alcohol. – Just a minute. -酒 -稍等
[16:54] Okay. 好
[16:59] So when, um… 话说
[17:04] the… uh… 那个
[17:09] I… 我
[17:18] You okay? 你没事吧
[17:20] Just take a deep breath. 深呼吸
[17:23] You can have as much or as little as you want 你想有多少参与 或多少参与
[17:25] to do with this. 都行
[17:28] Um, there is no obligation. 我不要求你负责
[17:29] Either way, I-I will respect your decision, 不管怎样 我都会尊重你的决定
[17:32] but, uh, I have decided 但我已经决定
[17:36] that I want to have this baby. 我要把孩子生下来
[17:40] But i-i… 但是
[17:41] would love for you to be around. 我希望你能参与进来
[17:44] And, um– but, yeah. 但是
[17:46] Your life can just keep going on being the same as it was before. 你可以继续你之前的生活
[17:53] Okay, great. 好
[17:58] Okay. 好
[18:03] Do you want to come up with some names together? 你想一起想名字吗
[18:07] Uh… or you do that. 还是你来吧
[18:10] Either way. 怎么都行
[18:29] Miss Mitchell. 米切尔小姐
[18:31] What the hell do you think you’re doing? 你在干什么
[18:33] Oh, my God, Guzmin, 天啊 古兹敏
[18:34] that’s the first time I’ve heard you really angry, I think. 我好像是第一次听你发怒
[18:37] Cycling around this crazy city in your condition. 你这个状况还在市里到处骑自行车
[18:41] Oh, come on, I’m wearing a helmet. 得了 我戴头盔了
[18:43] Is your son wearing a helmet? 你儿子也戴头盔了吗
[18:45] That little child, only the size of a small fish– 那个小孩 现在才一条小鱼那么大
[18:47] is he wearing a helmet? 他戴头盔了吗
[18:49] Speaking of small fish… 说到小鱼
[18:53] …check that out. 看
[18:57] You’re the first person to see these. 你是第一个看到的人
[19:01] You’re having quadruplets? 你要生四胞胎吗
[19:03] What? No, that’s the same baby. 什么 不是 都是同一个
[19:05] – It’s a joke. – Oh, yeah. -开玩笑的 -好吧
[19:08] So that is the spine. 那是脊椎
[19:10] And then that’s the head. 那是脑袋
[19:17] It’s like the whole universe in there. 简直像是包含了整个宇宙
[19:22] Are you okay? 你没事吧
[19:24] Fine. 没事
[19:25] I’ve just never seen this type of pictures before. 我从未见过这样的照片
[19:30] Here. 给
[19:38] I have four of them. 我有四张呢
[19:43] All right, I’ll see you. 好 回见
[19:54] Yes. 好
[20:41] – No, no, no, no. – Okay. -你别动 -好吧
[20:45] – No. – Okay. -别动 -好吧
[21:17] Hi, hon. 亲爱的
[21:19] Daddy joining us tonight? 爸爸今晚来吗
[21:20] My dad? No. Why? 我爸 不 怎么了
[21:23] No, I mean the baby’s daddy. 不 我是说宝宝的爸爸
[21:25] Right. I forgot there’s a baby. 是啊 我忘记宝宝了
[21:28] Um, no. My water broke early, 不 我羊水提早破了
[21:31] and, uh, I texted him, but he’s out of town. 我给他发了短信 但他不在城里
[21:34] Understood. 能理解
[21:36] We’re not a couple, you know. 我们不是一对了
[21:39] Oh, he’s a great guy, he’s a good guy, but, um, 他人很好的
[21:41] we’re not, you know, um… 但我们不…
[21:44] I don’t know why I’m telling you this. 我不知道我干吗跟你说这些
[21:45] I have no idea, but I hear you. 我也不知道 但我知道了
[21:48] And, to be honest, uh, we kind of prefer it this way, 老实说 其实这样更好
[21:51] because we have a lot of fainters. 因为有好多人会晕倒
[21:53] Baby’s heart is good. 宝宝心跳很强
[21:55] A little early to the party, 有点来早了
[21:56] but no stopping him or her now. 但现在别想拦住TA了
[21:58] I haven’t decided yet if I’m gonna get an epidural, 我还没决定要不要做硬膜外麻醉
[22:00] but I can decide later, right? 但我可以稍后决定吧
[22:03] Like, if it gets really bad. 如果疼得很厉害的话
[22:06] “If”? “如果”
[22:08] Keep going! 继续
[22:09] Keep going, Maggie. 继续 玛姬
[22:11] Come on now. 加油
[22:13] Come on, you got to keep pushing. 加油 你得继续使劲
[22:15] Good, good. 很好
[22:17] Oh, oh, oh, very good! 很好
[22:19] You want to feel your baby’s head? 想摸摸宝宝的头吗
[22:20] – I don’t know. Do I? – Yeah, yeah, come on. -我不知道 我想吗 -来吧
[22:22] That’s your baby. 这是你的宝宝
[22:23] Oh, my God! Jesus Christ! 天啊 老天爷啊
[22:26] Okay, all right. Let’s get ready to go again. 好吧 准备再来
[22:28] – I can’t do it. No. – Come on. -我做不到 -加油
[22:30] No, no, no, I’m too tired. I can’t do it. 不 我太累了 我做不到
[22:31] – I can’t do it. I’m too exhausted. No. – One more big push. -我做不到 我累死了 -再使劲一次
[22:33] And got to give it everything you got, okay? 你一定要全力以赴 好吗
[22:35] No, I can’t do it. I can’t do it. 我做不到
[22:37] ‘Cause your baby’s heart rate, it’s a little fast right now, 宝宝的心跳 现在有点快
[22:39] and we need you to work with us, 我们需要你配合我们
[22:41] and we need to get your baby out. 我们得把宝宝弄出来
[22:42] One more. Here we go. Here we go. 再来一次 来了
[22:44] Come on. 加油
[22:46] Come on. 加油
[22:47] That’s it, come on. 就这样 加油
[22:48] Everything you got. Here we go. 全力以赴 来吧
[22:50] One more big push. 再用力一次
[22:54] Good. 很好
[23:00] Well done, Maggie. 好样的 玛姬
[23:06] Oh, my God. 天啊
[23:26] Beautiful. 太美了
[23:27] – Good job. – Thank you. -好样的 -谢谢
[23:40] Do you want to hold her? 你想抱抱她吗
[23:43] I will. 好
[23:52] Guzmin. 古兹敏
[23:53] She’s not nitroglycerin. 她又不是硝酸甘油
[23:55] I don’t want to wake her. 我不想吵醒她
[24:00] Oh, shush, New York. 嘘 纽约
[24:01] Shut up. 闭嘴
[24:06] I’ll get it. 我来开
[24:10] Hello, little baby girl. 你好 小姑娘
[24:42] Bravo, bravo, bravo. 好样的
[24:45] – Do you drink milk? – No. -你喝奶吗 -不
[24:47] – No? – Moms don’t like baby milk. -不 -妈妈不喝宝宝奶
[24:50] – They don’t? – Oh, my God. -是吗 -天啊
[24:53] I’m so sorry. I hope I’m not too late. 真对不起 希望我没太晚
[24:55] – Thank you so much for watching her, Guzmin. – Oh, no! -非常感激你照顾她 古兹敏 -不
[24:59] Oh, I’m so sorry. That meeting came up from out of nowhere. 真对不起 突然就开了个会
[25:01] – Baby bear. – It was not a problem. -熊宝宝 -不成问题
[25:03] – Oh, my gosh. – She was a pleasure to watch. -天啊 -照看她是件开心的事
[25:06] – What are you doing? – I’m at my house. -你干什么呢 -我在我家
[25:09] You’re at your house? 你在你家
[25:10] What did you guys do while I was gone? 我不在时你们做了什么
[25:12] We went to a big room 我们去了个大房间
[25:13] where there was all the animals full of stuffing, 那里有好多毛绒玩具
[25:15] and then Guzmin’s lunch. 还有古兹敏的午餐
[25:18] The American Museum of Natural History. 美国自然历史博物馆
[25:21] I had not been. It was fun. 我没去过 很好玩
[25:23] – We have to go upstairs now, okay? – I can hold this. -我们得上楼了 -我拿着这个吧
[25:25] – Thank you so much. – Always. -非常感谢 -不客气
[25:26] Okay, all right. Let’s go. 好了 走吧
[25:28] We’re going. We’re going. 我们走
[25:31] We’re– thank you. 我们…谢谢
[25:32] – Okay, say, “Bye!” – Bye! -说”再见” -再见
[25:35] Bye! Good night! 再见 晚安
[25:36] – Bye-bye, Sarah. – Good-bye! -再见 莎拉 -再见
[25:37] Don’t go see the dinosaurs again without me. 可别不带我就去看恐龙
[25:40] I will not. I promise. 我不会的 保证
[25:49] Oh, no. 不
[25:51] Not again. 别又来
[25:55] Very funny. Yeah. 真好笑
[25:58] No. 不是
[26:00] No. 不是
[26:02] I just can’t sleep. 我就是睡不着
[26:06] You want an Ambien? 你需要安眠药吗
[26:09] No, thank you. 不了 谢谢
[26:12] I’m just excited. I got a job offer. 我就是激动 我得到了工作邀请
[26:16] The editor of a literary supplement of a magazine. 一本文学增刊杂志的编辑
[26:20] Fantastic, Miss Mitchell. 太棒了 米切尔小姐
[26:22] It’s about time people started to see your talents. 人们也该看到你的才华了
[26:25] But it’s in L.A. 但工作在洛杉矶
[26:30] Okay. 好吧
[26:32] I don’t know if I want to bring her up in L.A. 我不知道我是否想在洛杉矶养大她
[26:36] – She’s a New Yorker. – She will be fine. -她是个纽约人 -她会没事的
[26:40] She won’t be able to walk to school, and it’s… 在那里她没法走去学校了
[26:44] it’s smoggy there and it’s… it’s phony. 而且那里雾蒙蒙的 还很假
[26:48] When are you leaving? 你什么时候走
[26:55] Uh, we’re just making plans now, seeing if it’s possible. 我们还在制定计划 看看是否可行
[26:58] Everything is possible. 一切都有可能
[27:06] She’ll miss the city. 她会想念这座城市
[27:09] And this building. 还有这栋楼
[27:14] And you. 还有你
[27:18] No complaints, Maggie. 挺好的 玛姬
[27:22] Excuse me. 不好意思
[28:08] Just be yourself. 做自己就好
[28:10] Relaxed. 放松
[28:11] But don’t try to be funny. 别有意逗趣
[28:13] You’re not very funny. 你不是很逗
[28:14] – What is… – He is funny. – Well… -什么 -他挺逗的 -嗯…
[28:16] What is this about? 干吗这么如临大敌
[28:17] Just… be cool. 就…淡定
[28:20] But not L.A. cool, not frosty cool. 但别像在洛杉矶那样 装逼那种
[28:24] Just be your lovely self. 就做你可爱的自己就行
[28:28] Hello, hello, hello, hello, hello. 你们好啊
[28:31] Look at you. 看看你
[28:33] – I can’t believe it. – It’s so good to see you. -难以置信 -见到你太好了
[28:43] I want you to meet someone. 我想让你见个人
[28:53] Hey, man. 你好
[28:59] Oh, so, uh… 那个…
[29:01] This is Daniel. This is Guzmin. 这是丹尼尔 这是古兹敏
[29:04] My old friend. 我的老朋友
[29:05] Pleased to meet you, uh… 认识你很高兴
[29:07] I hear I have to pass some sort of test? 听说我得通过某种测试
[29:09] – You passed it. – Cool. -你通过了 -好啊
[29:12] – What did I do? – Nothing. -我做什么了 -没什么
[29:14] I saw it in her eyes, the moment I saw her. 我看到她时 就从她眼睛里看出来了
[29:19] Guzmin. 古兹敏
[29:21] I was never looking at the man, Maggie. 我看的从来不是那些男人 玛姬
[29:25] I was looking at your eyes. 我看的是你的眼睛
[29:30] – Well, that was easy. – Don’t blow it. -好简单啊 -别搞砸了
[29:33] Hello, little monkey. Come here. 你好 小猴子 过来
[29:38] Look at you. 看看你
[29:38] Look at you, look at you, my little monkey. 看看你 我的小猴子
[29:42] Look at you. 看看你
[29:43] I can’t believe she’s eight. 真不敢相信她都八岁了
[29:45] I can’t believe she’s here. 真不敢相信她回来了
[29:47] So how was your airplane flight? Good? 航班怎么样 还好吧
[29:49] Yeah, it was, uh… 挺好的
[29:55] What do you most want to do today? 你今天最想做什么
摩登情爱

文章导航

Previous Post: 摩登家庭(Modern Family)第11季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登情爱(Modern Love)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登情爱(Modern Love)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号