Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

摩登情爱(Modern Love)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 摩登情爱(Modern Love)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:05] 改编自纽约时报《现代爱情》专栏 部分剧情为虚构
[01:15] Mr. Hughes, will you get up on the table for me? 休斯先生 请躺在检查桌上
[01:17] – No, no. – Would you do it for a lolly? -不 -奖励你棒棒糖呢
[01:21] Good. Hold that very gently. 好的 轻轻握住
[01:23] Okay. There you go. 好了 可以了
[01:29] – How’s John? – He’s grand, thanks. Yeah. -约翰怎样 -他很好 谢谢
[01:31] Spiked. 血压飙升哦
[01:33] Well, only joking. 开玩笑的
[01:38] Yeah? 喂
[01:38] Dr. Curran, I have a mom on the phone 科琳医生 有位妈妈来了
[01:40] with a four-year-old with a temperature. 她四岁的孩子发烧了
[01:43] I know it’s late. I said I’d check, just in case. 我知道挺晚了 我回复她会问一下
[01:46] Well, why me? 为什么找我
[01:47] You’re the only one still here. 只有你还在诊所
[01:50] I could put it off till the morning. 我可以安排到明早
[01:51] I’m sure it’s not serious. It’s not that high. 应该不严重 热度也不算高
[01:54] – Well, how high is it? – Hold on. -多少度 -稍等
[01:58] Thirty-nine. 三十九度
[02:00] Send her in. 让她进来吧
[02:02] Here’s a script for antibiotics, 这是抗生素的处方
[02:04] just for the peace of mind for the weekend. 以防周末出什么问题
[02:06] Only use them if you can’t keep his temperature down 只有在用了扑热息痛都不能退烧的时候
[02:08] – with paracetamol, okay? – Okay. -才给他吃抗生素 好吗 -好的
[02:10] And I’m around. Just call me if you’re worried. 我都在 如果担心就打给我
[02:12] You have my home number. Goodbye, little chicken. 你有我家的电话 拜拜 小宝贝
[02:15] – Night, Lorraine. – Good night, Dr. Curran. -晚安 洛琳 -晚安 科琳医生
[02:25] No. Come on, girl. 别 加把劲
[02:26] Not now. Please. 千万别这时候出问题
[02:31] Fuck my life. 真操蛋
[02:40] We need to stop seeing each other like this. 我们不能再这样见面了
[02:42] I can’t stop calling you. 我忍不住要打给你
[02:43] And I can’t stop picking up. 我忍不住要接你电话
[02:46] I’ve got you on speed dial. 我把你号码加入快速拨号了
[02:49] Well, it serves you right for owning a 30-year-old sports car 你买了辆三十年的古董跑车
[02:52] and only driving it when it tickles your fancy. 还一时兴起才开出来 这是应该做的
[02:54] These cars want to be driven, Dr. Curran. 这些车得多开 科琳医生
[02:56] Well, I only take it out when the weather’s nice. 我只有天气好的时候才开出来
[02:58] – I mean, the roof leaks. – Pull the bonnet. -车顶漏水啊 -引擎盖打开
[03:02] How’s your mom, Jerry? 你妈妈怎样 杰瑞
[03:04] Oh, you know. Same old. 老样子呗
[03:06] The new place is nice for her. 她的新家挺好
[03:08] Send her my best. 帮我问候她
[03:09] Tell her I’ll drop by this weekend to see her. 跟她说我这周末去看她
[03:12] Your visits mean a lot to her. 她看到你肯定很高兴
[03:14] I like seeing her. 我喜欢见到她
[03:18] So what do you think? 车怎么样
[03:21] I hate to break it to you, Doctor. Your car is dying. 抱歉告知你 医生 你的车不行了
[03:24] No. She just needs some TLC. 胡说 她只是需要些关爱
[03:27] She’s 40 years old. You know, she’s younger than me. 她才四十岁 比我都年轻
[03:30] You. 比你年轻
[03:32] Yeah, in human years, maybe, but in car years, 用人类年纪算也许没错 但以车的年纪来看
[03:36] she’s too young to be truly classic, 说她经典吧 她又太年轻
[03:38] and she’s too old to be practical. 说她实用吧 她又太老
[03:40] She’s just having a midlife crisis. 她正在经历中年危机
[03:42] I’m gonna give her some Xanax. 我得给她开点佳乐定
[03:44] So, unfortunately, this car needs to make its final journey 不幸的是 得送这车最后一程了
[03:48] – to the scrap heap. – Never. -去报废厂 -不可能
[03:50] You can really bring these things back to life. 你修车可是妙手回春
[03:51] Yeah, and go completely broke in the meantime. 我是行 但修完就破产了
[03:54] You know, the best two days you have with a vintage car 古董车只能让你高兴两天
[03:57] are the day you buy it and the day you sell it. 买的那天和卖的那天
[04:00] Everything in between is just a heartache. 这两天之间都是麻烦
[04:02] You need to give up on her, Doctor. 放弃吧 医生
[04:04] She’s not one of your patients. 它不是你的病人
[04:06] Oh, let me see if I have another fan belt. 让我看看还有没有多余的风扇皮带
[04:10] 在一条蜿蜒的小路上 驾驶着敞篷车
[04:38] Oh, but it sounds good out on the road… 但开在路上听着太棒了
[04:40] It’s good driving music. 开车听这个很合适
[04:43] That’s the truth. 这是实话
[04:45] I liked it ’cause you liked it as driving music. 因为你喜欢开车听这个所以我也喜欢
[04:49] I don’t know. I can’t listen to any of the young stuff. 不知道 我听不惯年轻人听的那些
[04:53] No, that’s not true… 不 也不对
[04:54] I love Dua Lipa. 我很喜欢杜娃·黎帕
[04:55] But he would drive… 但他会开车
[04:56] He was the greatest there was… 他是最伟大的
[04:58] I do. 我喜欢
[05:31] – I’m back! – Hi, Mom! -我回来了 -嗨 妈妈
[05:33] – Where are you? – In the sitting room. -你在哪儿呢 -在客厅
[05:37] Did you draw a picture of Daddy like I asked? 你按我说的画了爸爸的画吗
[05:39] Yes, and I drew you and the house, too. 嗯 我还画了你和房子
[05:42] – Did you give him big ears? – Yes, I did. -你给爸爸画了大大的耳朵吗 -画了
[05:45] Good. Let me see. 真棒 让我看看
[05:46] I love that one the best. 我最喜欢那张
[05:49] That’s you picking an apple off the tree for salads. 这是你在从树上摘苹果做沙拉
[05:53] – Oh, you’re like Eve. – Apple for salads. -就像夏娃一样 -摘苹果做沙拉
[05:56] – Eve. You’re like Eve. – No. -夏娃 你就像夏娃 -不像
[05:58] – Well done in your amazing painting! – Oh, painting. -你画得太棒了 -太棒了
[06:01] Here’s to the cake, here’s to the painting. 为蛋糕举杯 为你的画作举杯
[06:02] To Melissa, the artiste. 敬梅丽莎 小艺术家
[06:04] Let’s just see how I get on 先看看我跟他的父母
[06:05] with his parents first, shall we? 相处得怎么样吧 好吗
[06:07] Oh, yeah. Sure. 好 当然了
[06:08] How’s my sister? 妹妹怎么样
[06:09] Well, she’s destroying the kitchen 她在破坏厨房
[06:11] “making a cake.” “做蛋糕”呢
[06:12] Hi, sis. 嗨 姐姐
[06:13] Hey, baby sis. 嗨 妹妹
[06:15] Send me a letter. 给我写信
[06:16] I’ll send you some cake. 我会给你寄蛋糕
[06:18] What kind of cake? 什么样的蛋糕
[06:20] Okay, got to run. Me and Connor are going for drinks. 好了 我要挂了 我和康纳要去喝酒
[06:22] Write me. I love you. 给我写信 我爱你们
[06:24] Oh, I love you. 我爱你
[06:25] And, oh, I want to hear more about him. 我想多听听他的事
[06:28] Would-would you…? 你 你能
[06:30] All right. 好吧
[06:31] Gym membership, 健身房会员
[06:33] gone. We hit the streets. 没了 我们去路上跑步吧
[06:35] – Done. – Which brings me to… -没问题 -话说起来
[06:38] – The Stag. – Oh, well, there’s no expense there -你的雄鹿车 -那方面没有开销
[06:40] ’cause I hardly ever use it. 因为我很少开它
[06:41] Honey, I’ve seen your credit card receipts. 老婆 我看了你的信用卡记录
[06:43] You’ve spent 1,200 this year alone 光是今年你就在
[06:45] on breakdowns and parts. 维修和零部件上花了一千二
[06:47] Well, what are you doing going through my credit card receipts? 你看我的信用卡记录干什么
[06:49] You gave them to me to do our taxes? 你给我让我报税来着
[06:51] – You’re welcome, by the way. – Yeah. Thanks. -顺便 不用谢 -谢了
[06:54] Well, what about your boat? 那你的船呢
[06:55] You know you could get a couple grand for that. 能卖个几万块呢
[06:57] Okay. Fine. 好吧 行吧
[07:02] Oh, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 别 别别别别别别别
[07:05] Oh, come on. Come on. 别这样 别这样
[07:08] Oh, no, not again. Please? 不要 别这样 求你了
[07:10] Please? Please? 求你了 求你了
[07:16] God… damn it. 该死的
[07:20] I’m changing my number until you get rid of this thing. 我要换手机号 除非你卖掉这辆车
[07:59] Hello? 你好
[08:01] Yeah. 是的
[08:03] Excuse me. 不好意思
[08:05] Yeah. Yeah, I’m selling it for five grand. 是的 没错 我准备卖五千
[08:10] Sure. Well, we’re around all weekend if you want to drop by. 当然 如果你想来看的话 我们这周末都在
[08:14] Yeah? 是吗
[08:16] Okay, I’ll text you the details. 好的 我会把详细的信息发给你
[08:19] Thanks. Bye. 谢谢 再见
[08:21] Maybe found a buyer for the car. 可能找到车的买家了
[08:23] Another one? Great. 又一个 不错
[08:25] You could have sold that car five times by now. 你本来有好几次机会能卖掉那辆车的
[08:28] – Coffee? – Yup. -喝咖啡吗 -要
[08:31] The brakes are slow, 刹车不灵了
[08:32] so you’re alert, predicting things before they happen. 所以你必须警觉 在事情发生前做出预判
[08:35] The steering’s rack-and-pinion, the bushings are pretty worn, 齿轮齿条式转向器和轴衬磨损严重
[08:37] so it’s basically like driving a go-cart. 基本就跟开卡丁车一样
[08:40] I mean, you’d need to get that fixed, 我是说 如果你真的要买
[08:42] if you do buy it, but, you know, you probably won’t. 你就得先解决这些问题 但你可能不会买
[08:45] Well, you certainly know your stuff, for a lady. 作为女士 你对这方面很了解
[08:48] Yeah, well, you’ll need to get your blood pressure checked 是 你还是需要去测下血压
[08:50] ’cause these cars were designed for a much younger man. 因为这些车是为年轻人设计的
[08:53] Apologies. 抱歉
[08:55] Now, it’s just that my wife and my daughters have zero interest. 目前我妻子和女儿完全不感兴趣
[08:58] Whereas my son and I, 然而我和儿子
[09:01] we’ll tinker all afternoon, every Sunday. 我们每周日都会花一下午鼓捣机械
[09:05] My husband taught me everything I know about this car. 我对这辆车的了解都是我丈夫教的
[09:08] All right. He’s a… he’s an enthusiast, too? 好吧 他也是爱好者吗
[09:12] Him? No. My first husband. 他吗 不 是我第一任丈夫
[09:14] He bought this car when he was a student. 他还是个学生的时候买的这辆车
[09:17] He saved every penny, worked two jobs through college. 他省吃俭用 在大学期间打两份工
[09:20] He made sure I understood it before he’d let me near it. 他确保我懂这辆车之后 才让我靠近
[09:23] Or anyone. 其他人也一样
[09:25] I mean, if you were to come down to 4,700, 如果你能降到四千七
[09:29] we could have a deal. 我们就成交
[09:30] – What do you think? – Really? -你觉得怎么样 -真的吗
[09:33] Look, are you sure you want to sell this car? 你确定你想把它卖掉吗
[09:36] Yeah. 是的
[09:37] What’s this heap of old iron doing here? 这堆烂铁在这干吗
[09:39] – Old iron? – I’ll give you ten buck for it. -烂铁 -我给你十美金
[09:42] Don’t be daft. This was once a great car. 别傻了 这之前可是辆好车
[09:45] Is that a bit like the man buying your car, Mommy? 这有点像买你车的人吗 妈妈
[09:48] Oh, no, honey. That’s the mean junkyard man. 不 亲爱的 那是个刻薄的废车场男人
[09:50] The man buying the car is actually pretty nice. 但买车的那个男人其实非常好
[09:53] Oh, thank God. 谢天谢地
[09:54] You’re selling your guys’ Prius? 你们要卖掉普锐斯吗
[09:56] No. 不是
[09:58] No, I’m actually thinking about selling the Stag. 不 我其实想把那辆牡鹿卖了
[10:03] It’s falling to pieces. I sent you… 它已经老旧不堪 我给你发了…
[10:04] You’re-you’re selling Dad’s car? 你要把爸爸的车卖了
[10:06] Well, I wasn’t going to until I had talked to you. 在和你谈过之前我是不会卖的
[10:08] I mean, I’d keep it for you if you want. 我是说 如果你想的话我可以留着它
[10:09] It’s just, it breaks down every time I get in it. 只是每次我开车 它都会坏
[10:12] And I got to fork out thousands to keep it on the road. 我都得花好几千才能让它继续上路
[10:15] You know? And we don’t have a garage. 你知道吧 而且我们也没有车库
[10:17] I guess. 我猜是的
[10:19] Love, are you okay with that? Come on. 宝贝 你没关系吗 别这样
[10:22] I sent you a mail. Uh, you obviously didn’t get it. 我给你发邮件了 但显然你没看到
[10:24] Fine. I love that car. 好 我喜欢那辆车
[10:26] But yeah, I completely get it. 但没事 我完全理解
[10:28] I don’t want it to fall apart in the street. 我也不想让它在路上散架
[10:30] Are you sure? 你确定吗
[10:34] – Yeah. – Now, bedtime, Missy! -对 -睡觉时间到了 米西
[10:37] Hey, girl! 你好 女儿
[10:39] Hey, Niall. 尼尔
[10:41] Look at you two. You little monkey. 瞧瞧你们俩 像个小猴子
[10:42] Place sucks without you. 你不在这里真无趣
[10:44] – Eight more sleeps. – Which reminds me. -只有八晚了 -这倒提醒了我
[10:47] Come on. 来吧
[10:49] What do you say? Good night. 你该说什么 晚安
[10:51] Good night. 晚安
[10:52] Good night, Shannon. 晚安 香农
[10:54] See you in a few days. 过几天见
[10:56] I’ll be up to read you a story in five minutes. 五分钟后我就上来给你讲故事
[10:58] You’re grand. I have an episode of The Crown to watch. 你真好 我还有一集《王冠》要看
[11:00] Not you. 没说你
[11:00] – That’s sure to knock me out. – Yeah. -肯定马上就看睡着了 -嗯
[11:04] He’s making me sell it. 是他让我把车卖了
[11:05] No, he’s right. It’s the grown-up thing to do. 他说的没错 这才是负责任的做法
[11:09] Dad told me never to attach too much meaning to things. 爸爸告诉过我不要对事物产生过多情感
[11:12] It’s a car. 一辆车而已
[11:14] What we all did in it that matters. 我们在里面做了什么才是最重要的
[11:16] Those memories are seared into us forever. 那些回忆已深深烙进我们的心里
[11:19] Yeah. I mean, you know… 对 没错
[11:21] it might not sell. 也可能卖不出去
[11:23] ‘Cause the fella said he was gonna get back to me. 因为买车的人说会给我回信
[11:25] He’s got to run it by his wife. 他还要跟他老婆商量
[11:26] So it-it might not even get sold. 所以不一定能卖出去
[11:30] Well, I mean, you don’t fully understand, 你没办法完全理解我们
[11:31] because it’s 15 years until we send Melissa to college. 我们还有15年才要送梅丽莎去大学
[11:34] Yeah, but I can totally imagine what you’re going through. 我完全能够想象你现在的感受
[11:36] But-but Skyping every night 但是每天晚上视频
[11:37] and physically looking at each other, 并且看着对方脸庞
[11:39] it just makes the separation harder. 这只会让分别更加艰难
[11:41] Phones were better. 电话更好
[11:43] For all these advancements, 这些21世纪的高科技
[11:44] the 21st century just messes with things. 只会让人更加难过
[11:46] Well, I spoke to my mom 对 在我大学四年里
[11:48] a handful of times in four years of college. 只跟我妈聊过几次天
[11:52] It was better. 确实好一些
[11:54] I don’t know. 不知道
[11:55] Maybe she was privately bawling. 可能她有偷偷大哭
[11:59] That generation was more robust. 那个时代的人更加坚强
[12:01] If I miss Melissa one percent 如果我想念梅丽莎
[12:03] as much as I miss Shannon around here, I’ll be a wreck. 是想念香农的百分之一 就是废人一个了
[12:05] Really? 真的吗
[12:07] You don’t show it. 你没表现出来
[12:08] Can’t both be whimpering messes, now, can we? 我们两个不能都是鼻涕虫吧
[12:10] I haven’t whimpered once. 我一次都没有哭过
[12:12] I’m just hellishly lonely. 我只是特别寂寞
[12:13] I’d never show the girls that. 我也不会在女儿们面前表现出来
[12:16] I know. I’m… sorry. 我知道 对不起
[12:21] God, no, don’t do that. 天呐 别这样
[12:22] Don’t. Please. 别这样 拜托
[12:24] All right. Sorry. I was just… 好吧 抱歉 我只是
[12:26] trying to help. 想帮忙
[12:27] Sorry. 抱歉
[12:29] Now, you say you’re hellishly lonely. 是你说自己特别寂寞
[12:31] Then I try to show you you are not alone, 所以我让你知道你不是一个人
[12:32] you bat me off, like a mosquito. 而你却把我当成蚊子一样打跑了
[12:35] I see you. You’re right there 我能看见你 你就在这里
[12:36] next to me. Uh, I just… 就在我身边 我只是
[12:39] don’t feel you need to be intimate. That’s all. 不希望你跟我太肢体亲密而已
[12:41] If I can’t fix you with affection or intimacy, 如果我不能用爱和肢体语言让你平复
[12:44] – then what’s the point? – Fix me? -那有什么意义 -平复我
[12:46] It’s not a pop song. 这又不是流行歌
[12:47] I’m not broken. I’m just… 我又没坏掉 只是
[12:49] What? 什么
[12:51] You’re making me do something I don’t want to do. 你在让我做我不想做的事
[12:55] Is this about that fucking car again? 又是因为那辆破车吗
[12:57] Yeah. Maybe. 大概是吧
[13:00] I felt awful telling Shannon that tonight. 今晚告诉香农这事的时候我很难受
[13:04] So don’t sell the fuck… 那就别卖那辆破…
[13:05] I mean, Jesus, I was just trying to keep the family 天啊 我只是在努力阻止
[13:07] – from going bankrupt. – Well, we’re not going bankrupt! -我们家破产 -我们才不会破产
[13:10] Oh, God. 天啊
[13:13] Seriously? 你是认真的吗
[13:14] You’re gonna sulk? 你生气了吗
[13:15] I am not sulking. 我没生气
[13:17] I’m just thinking up other things we can do 我只是在想我们还能做什么事
[13:19] to make savings. 来省钱
[13:23] And that was the headline news 以上就是都柏林电台
[13:24] on Lunchtime Live on Radio Dublin FM. 午间直播的头条新闻
[13:27] Well, it’s a beautiful winter’s day here, 这是个美好的冬日
[13:30] and we are just loving the change in the weather 我们喜欢天气的变化
[13:32] and the colors finally coming into the trees. 树终于要变颜色了
[13:34] Yeah. Definitely warms the cockles of the heart, Louise… 是啊 这绝对很暖心 露易丝
[13:40] Hello? 喂
[13:41] We have a deal, 我们愿意买
[13:42] if you haven’t sold her yet. 如果你还没把车卖掉
[13:45] O-Oh, great. 太好了
[13:46] Well, my wife says this is the last one. 我妻子说这是最后一台
[13:48] She knows how long I’ve been searching for a Stag, 她知道我找雄鹿车找了多久
[13:50] so she’s cutting me some slack. 所以她给了我机会
[13:52] Yeah. Uh, well, congratulations. 好啊 祝贺你
[13:54] That’s an early Christmas present for you. 简直是提前送你的圣诞礼物
[13:58] Um, do you want to come over on Saturday lunchtime? 你能周六中午来一趟吗
[13:59] I’ll have her ready for you. 我会把车给你准备好
[14:01] Bank draft okay? 银行汇票付款可以吗
[14:02] Yeah, bank draft’s fine. 可以 银行汇票就好
[14:03] I’ll text you the details. 我把详细信息发给你
[14:05] – See you then. – Okay. -到时见 -好
[15:03] So, Shannon’s seeing someone. 香农有交往对象了
[15:06] He’s a rower. 他是个桨手
[15:08] Studying medicine. 他学医
[15:10] He’s good-looking, too. 长得也帅
[15:12] But not so much that she’d need to arm herself. 不过她不需要过于担心
[15:15] You know? 你知道吗
[15:17] It’s a personal triumph to me that he might be a doctor. 他可能会是医生 对我算胜利了
[15:21] She’s coming home in five days, 她五天后就要回家了
[15:22] and I literally cannot wait. 我简直等不及了
[15:26] You know, Niall and I were talking about that the other day. 尼尔和我前几天在讨论
[15:29] We’re such lightweights, our generation. 我们这代人太脆弱了
[15:31] You know? Crying at school gates. 在校门口前哭泣
[15:35] Support group moms messaging each other 互助小组的妈妈们互发信息
[15:37] about coping with separation anxiety. 讨论应对分离焦虑
[15:38] I mean, it is ridiculous. 这太可笑了
[15:42] Niall doesn’t show any emotion. 尼尔没有表露任何情绪
[15:44] That’s just his way. 他就是这样
[15:46] So, big news. 重要消息
[15:51] I’m selling the car. 我要把车卖了
[15:52] And it’s breaking my heart. 这让我心碎
[15:55] It’s the bills, though. 但是要付账
[15:58] It’s getting older, and I’m not getting any richer. 我变老了 但没有变得更有钱
[16:01] I can’t talk to you back at the house or at the office. 我不能在家或在办公室跟你说话
[16:04] I mean, people would think I’m crazy. 人们会觉得我疯了
[16:06] But here? 但在这里
[16:08] Who cares? 谁在乎呢
[16:11] It’s like I can feel your presence. 我好像能感觉到你的存在
[16:19] So, I’m getting five grand for it. 我卖了5千块
[16:21] And I don’t know whether you would have killed me 我不知道你会不会因为卖了这个价钱
[16:23] for letting it go for that. 把我杀掉
[16:24] But, actually, it’s pretty good 但说实话 现在的情况
[16:26] for what these models are getting these days. 能卖这个钱很不错了
[16:29] I know you put a lot of money into it. 我知道你投了很多钱进去
[16:33] Man, we got a lot of use out of it, didn’t we? 伙计 我们可算是好好利用过了这辆车了
[16:42] I’ll never forget the first day you showed up in it. 我永远不会忘记你第一天开着车出现的样子
[16:45] I’d known you about a year, and I thought 我已经认识你大约一年时间了 我当时在想
[16:47] you were absolutely crazy for buying a sports car. 你肯定是疯了 去买辆跑车
[16:53] Two broke lately students. 两个破产的学生
[16:55] Want to have lunch in the canteen 你想在食堂吃午餐
[16:56] or are we going into town? 还是进城
[16:57] Oh, no, the canteen will kill you. 不 食堂难吃死了
[16:59] – So, town. – Yes. -那去城里 -好的
[17:02] Will we drive? 我们开车去吗
[17:03] Will we what? 什么
[17:05] Will we drive? 我们开车去吗
[17:07] Will we take the car? 我们开这辆车去吧
[17:09] What? 什么
[17:11] You bought this car? 你买了这辆车
[17:12] Yeah. 是啊
[17:13] – You joking? – No. -你在开玩笑吗 -没有
[17:16] Now you’re off to buying a sports car? 你现在买了辆跑车
[17:18] Until I got in. 直到我坐上车
[17:20] Oh, my God. 我的上帝
[17:38] Can I have a shot? 我能开开看吗
[17:39] No. 不
[17:40] Nah. 不行
[17:51] Don’t change early. 别太快换档
[17:53] Wait till it gets to the red line. 等到它来到这条红线
[17:57] Yeah. 对了
[18:00] That’s good. 很好
[18:01] Should I change again? 我还要再换挡吗
[18:03] Sure, change again. 当然 换吧
[18:05] Now, that’s the sweet spot. That’s 60. 听着 那是中心点 那是60迈
[18:11] We went everywhere in this thing. 我们开这辆车去了所有地方
[18:12] Ladies, I’m going to take it to 60. 女士们 我马上要开到60迈了
[18:16] Headscarves ready? 头巾准备好了吗
[18:22] Seems like she was witness 似乎她见证了
[18:23] to all the good things in my life. 我人生中所有的好事
[18:25] All of my earliest memories of you 我和你最早的回忆
[18:27] is you saying you liked Battenberg. 是你说你喜欢巴腾堡蛋糕
[18:31] – I like it… – Are you saying I invented that? -我是喜欢… -你是说我瞎说的吗
[18:33] That I invented Battenberg? 我编造了巴腾堡蛋糕的事
[18:35] No, that I invented that memory. 不 我编造了那段回忆
[18:37] No. I love Battenberg. 不 我爱巴腾堡蛋糕
[18:39] It’s like a little, tiny, mini chessboard. 它就好像一个小小的 迷你棋盘
[18:42] So why are you complaining? 那你为什么抱怨
[18:43] Well, because it’s disgusting, obviously, 很显然 是因为它太难吃了
[18:45] but I like the way it looks. 但我喜欢它的样子
[18:48] You see? You just like the colors. 你瞧 你只是喜欢它的颜色
[18:50] I just like the pink and the yellow. 我只是喜欢粉色的和黄色的
[18:56] Is that a yes? 那代表答应了吗
[18:58] Yes. 是的
[19:08] Sorry! 抱歉
[19:09] Pregnant woman! 车上有怀孕的女人
[19:11] Well, don’t slow down. 别慢下来
[19:13] We never have the chance to go this fast. 我们从没有机会开到这么快
[19:14] Man, you were a good driver when you needed to be. 你在关键时刻确实是个好司机
[19:17] – Be careful going down the slope there. – Yeah. I know. -下坡小心点 -嗯 我知道
[19:18] – I’ve got it. I’ve got it. – Yeah? -知道了 知道了 -是吗
[19:20] Right. I think the best thing is if… 好了 我想最好是…
[19:24] – There. There. – Hello. -好了 -你好啊
[19:28] Do you want Joe Jackson or Van Morrison, baby? 宝贝 你想听乔·杰克逊还是范·莫里森的歌
[19:30] Wiggles. 威格尔斯乐队
[19:32] – Van Morrison it is. – She wants the Wiggles. -那就听范·莫里森 -她想听威格尔斯乐队
[19:34] You’re sure you don’t want “Days Like This”? 你确定不听《这样的日子》
[19:37] No. You want “Days Like This.” 不听 你才听《这样的日子》
[19:39] That’s because we’ve only heard the Wiggles ten times this morning. 那是因为我们一早上听了十遍摇摆乐队了
[19:42] You only ever play music that you like. 你只放你喜欢的音乐
[19:44] You have to ask her what she likes. 你得问问她喜欢什么
[19:46] I think we’ve established she likes the Wiggles. 我们已经确定她喜欢摇摆乐队了
[19:48] I want to expose her to good music, so she’ll have taste. 我想让她听听好音乐 这样她才会有品味
[19:51] But that never works. 可是没用啊
[19:53] She’s gonna like the exact opposite music to what we like. 她就喜欢跟我们完全不一样的音乐
[19:55] That’s just science. 这是科学道理
[19:56] That’s probably true. 也许你说的没错
[19:58] If we want her to listen to Van Morrison, 我们要是想让她听范·莫里森的歌
[19:59] we should probably play her Michael Bublé. 就应该放麦可·布雷的
[20:02] Who’s Michael Bublé? 谁是麦可·布雷
[20:16] Shannon loved those afternoons 香农喜欢
[20:17] you picked her up in it. 你开着这辆车去接她的时光
[20:19] Cool dad. 帅气老爸
[20:22] Oh. Uh, bye. 再见
[20:35] – Should I drive? – No. I want to. -我来开吧 -不用 我来
[20:37] And the bad times. 那些艰难的日子里
[20:42] The real, honest-to-goodness awful times. 真真切切 可怕的时候
[20:53] Merry Christmas. 圣诞快乐
[20:55] That… Have you got it? 那个 你行吗
[20:55] – Whoa, whoa. No. – Have you got it? -慢点 慢点 停 -你行吗
[20:57] – No, honey, honey, we’ve got it. – I’ve got it. -不要 亲爱的 我们可以 -我来
[20:58] We’ve got it… No. Let go. 我们可以的 不用了 放手
[20:59] I’m so grateful we had that one beautiful Christmas together. 我很感激我们一起度过了那个美好的圣诞节
[21:02] I’m fine. 我没事
[21:06] What a… what about me? 那我坐哪
[21:10] Shannon? 香农
[21:14] Bought a tree with a monkey in it. 买棵树还送了只猴子
[21:16] Sweet monkey face. 可爱的小猴子
[21:19] Sing us a song. 唱首歌吧
[21:24] *Have yourself a merry little Christmas* *让自己有个快乐的圣诞节*
[21:30] *Let your heart be light * *让你的心变得轻松*
[21:56] You never get cold. 你从来都不感冒
[21:57] What come you’re cold? 怎么会觉得冷
[22:14] Here. 这里
[23:05] Shannon helped me out so much after that. 那之后香农帮了我很多
[23:07] Yeah. 好的
[23:09] As best she could. 她尽了最大的努力
[23:10] I’m making the dinner tonight. 今晚我来做饭
[23:13] Great. 很好
[23:15] What are you gonna make? 你打算做什么
[23:18] – Lasagna? – Okay. -宽面条 -没问题
[23:24] And sometimes she couldn’t. 有的时候她也帮不上忙
[24:24] So, my worry is I’m not gonna be able 我担心的是
[24:26] to talk to you again like this. 我再也不能像这样和你说话了
[24:31] Do you think I will? 你觉得我可以吗
[24:35] Do you think it’s like meditation? 你觉得这像不像冥想
[24:38] That you can do it anywhere? 可以在任何地方进行
[24:43] So, I’m gonna meet Shannon’s boyfriend over the holiday. 假期我要去见香农的男朋友
[24:48] I want to tell you all about him. 我想把他的一切都告诉你
[24:53] Anyway, I love you, and I miss you. 不管怎样 我爱你 我很想你
[24:58] We both do. 我们俩都是
[25:01] There’s not a day I don’t wake up or go to sleep 我每天醒来或入睡时
[25:03] without thinking about you. 都会想着你
[25:14] See, that’s her song. 听到没 就这声音
[25:16] – Sorry I’m late. Here we are. – Wow. -抱歉我迟到了 来了 -哇
[25:18] Gorgeous. 真棒
[25:20] Now, uh, got the bank draft? 你支票带了吧
[25:22] – Yes, indeed. – Right. -是的 没错 -好吧
[25:25] Here we go. 给你
[25:26] – Thanks. – It’s all there. -谢谢 -都在这里了
[25:28] – Oh, yeah. Okay. – Forty-seven. -行 好吧 -47000
[25:29] – Right, anything I need to…? – Um, the-the brakes are slow, -好吧 还有什么我需要… -刹车反应慢
[25:32] and, uh… 还有
[25:34] She… She’s sticky between second and third. 第二档和第三档转换难
[25:38] Um, the sweet spot’s, 重要的缺点
[25:40] you know, not around here. 表面都看不出来
[25:41] – Thanks again. – Yeah, you’re welcome. -再次感谢 -不用谢
[25:43] – Okay. – Away we go. -好吧 -我们走了
[25:45] See you! 再见
[25:51] Oh, go on, why don’t you break down now, honey? 拜托 你为什么现在又不坏了 亲爱的
[26:00] So, I sold the boat. 我把船卖了
[26:03] Good. 很好
[26:03] How much did you get for it? 你卖了多少钱
[26:05] – Three and a half grand. – That’s great. -3500元 -太棒了
[26:11] – You okay? – Yeah, I’m fine. -你还好吗 -是的 我很好
[26:14] It was totally the right thing to do. 这样做是完全正确的
[26:17] I shouldn’t resent you 我不该怨恨你
[26:18] for encouraging me to sell the Stag. 鼓励我卖了雄鹿车
[26:19] You know, I should reward you 我应该报答你
[26:21] for keeping our family on track. 让我们的家庭步入正轨
[26:25] Right. 好吧
[26:27] You know, that car was holding me back. 那辆车让我停滞不前
[26:29] What do you mean, holding you back? 你是什么意思 让你停滞不前
[26:32] It’s like a time machine. 那车就像个时光机器
[26:34] You know? 你知道的
[26:36] Like, when… 就像
[26:37] I get in it, 当我坐进去
[26:38] it literally transports me. 它真的能把我传送走
[26:41] And… 而且
[26:43] sometimes, I even talk to him. 我有时甚至能和他对话
[26:47] And, you know, I’m-I’m… I’m sorry about that. 我 我对此很抱歉
[26:50] How do you mean, talk to him? 你说和他对话是什么意思
[26:54] It’s like he’s there beside me. 就好像他在我身边
[27:00] Only happens when, uh, I’m on my own. 只有当我独自一人时才会这样
[27:04] Why didn’t you tell me this before? 你之前为什么不告诉我
[27:06] Because I didn’t want you to think I was crazy 因为我不想让你觉得我疯了
[27:09] or that I was too involved in my past life 或者我太沉湎过去的生活
[27:15] or that… 或者
[27:17] I’m trying to keep him alive or something. 我试着让他活着什么的
[27:20] I don’t think you can control things like that. 我觉得你自己应该无法控制这种感觉
[27:25] I have a sweater of his 我有一件他的毛衣
[27:27] in the back of my closet that I keep in plastic. 就放在壁橱后面的塑料袋里
[27:32] And sometimes I take it out, and I smell it, 我有时会拿出来闻闻
[27:35] and it’s like he’s in the room with me 就好像他在房间里和我在一起
[27:37] and he’s got his arms around me. 正搂着我
[27:40] Is that wrong? 这样不对吗
[27:42] I mean, do you want to leave me? 你想离开我吗
[27:49] For some folks who lose people, 对一些失去亲人的人来说
[27:52] it can be a real challenge to keep them alive. 让亲人继续活在心中是很困难的
[27:55] They heal quickly and get on with their lives 他们很快会治愈 继续他们的生活
[27:57] and feel terrible for it. 并对此感到很难过
[27:59] For others, it’s almost as hard to keep them dead. 还有些人根本无法接受他们的死去
[28:01] They won’t leave them alone the rest of their life. 逝去的亲人会一直伴随他们走过余生
[28:05] It’s love and grief, baby. 这是爱与悲伤 亲爱的
[28:08] There are no rules. 没有任何规则
[28:12] Does it bother you that Michael is still so present in my life? 麦可依然常出现在我生活中 会让你感到困扰吗
[28:17] You loved him at the time he died, right? 他去世时你爱着他 对吗
[28:21] Love sets at moments like that. 爱情就发生在那样的时刻
[28:24] Grief hopefully fades, 痛苦可能会消退
[28:27] and memory, eventually, but love? 记忆最终也会 但爱呢
[28:31] I knew how much you loved him going into this. 我知道你有多爱他才会变得这样
[28:35] I’m a grown-up. 我是个成年人
[28:37] But I also know how much room there is in there. 但我也知道你的内心非常辽阔
[28:41] That’s what drew me to you. 这是你吸引我之处
[28:43] That your heart was the biggest place 我此生驻足最辽阔之地
[28:45] I had ever been in the world. 便是你的心灵
[28:48] I knew that from the way you are with people. 我从你和其他人的交流中就能看出来
[28:50] My parents. Patients. Daughters. 我的父母 你的患者 女儿们
[28:54] And if I got one little part of that, 如果我在你心中有一席之地
[28:59] well, that was way more than I ever expected in life. 那我此生便足矣了
[29:05] You mean that? 你认真的吗
[29:08] I have a cup, 我办公室里
[29:10] chipped and broken in the office, 有个摔坏的杯子
[29:11] belonging to my mom. 那是我妈妈的
[29:14] I can see her at the window at home, 我能看到 我儿时她站在家里的窗户边
[29:15] refilling endless cups of peppermint tea 一杯又一杯地
[29:18] when I was a kid. 倒着薄荷茶
[29:20] I don’t know why, 我不知为什么
[29:21] but it just, well, transports me. 但它就是 能勾起我的回忆
[29:28] Sometimes I like to drink from it. 有时 我喜欢用这杯子喝东西
[29:31] It’s like kissing her. 就像在亲吻母亲
[29:37] How did I get so lucky twice in my life? 我这辈子运气怎么这么好 两次都是良人
[29:42] I’m grateful I did once. 我很感激我一次就遇上了
[29:51] Can I tell you something? 我能跟你说件事吗
[29:55] You remember that day when I said I was driving and… 你还记得那天我说
[29:59] …closed my eyes and let go of the wheel? 我闭上眼睛 放开方向盘开车吗
[30:03] Pretty sure someone grabbed the wheel 我很确定有人抓住了方向盘
[30:05] and steered me back onto the road. 引我开回路上
[30:10] So I could come to you. 这样我才遇到你
[30:16] Okay. 好的
[30:31] – How are you? – How are you? -你好 -你好
[30:34] Great. Um, do you have a minute? 很好呀 你有空吗
[30:36] I do. 有呀
[30:43] – Hi! – Hi! Happy Christmas! -嗨 -嗨 圣诞快乐
[30:46] Happy Christmas, baby! 圣诞快乐 宝贝
[30:48] What’s going on? I-I thought you’d sold her. 什么情况 我以为你把车卖了
[30:50] Ah, it’s a long story. 说来话长
[30:51] So, what happened? 所以发生了什么事呢
[30:53] Niall sold his boat, 尼尔卖掉了他的船
[30:54] and he used the money to buy the car back. 并用卖船的钱买回了这辆车
[30:57] You’re such nutcases. 你们真是疯了
[30:58] Yeah. Come on, strap in. 是啊 来吧 系好安全带
[31:01] Let’s go. 出发啦
[31:04] – You in? – Yeah. -好了吗 -好了
[31:11] I was all set for a boring train ride. 本来我都准备好无聊地坐火车了
[31:15] This is the best surprise ever. 这是有史以来最棒的惊喜了
[31:17] Yeah, screw trains. 是啊 坐什么破火车
[31:19] The open road, right? 马路多宽敞 对吧
[31:21] You might want to put on a wooly hat 你最好戴上毛线帽
[31:23] ’cause it’s gonna be chilly. 因为会很冷
[31:25] And, you know, we’re probably gonna break down. 而且 要知道 车可能会抛锚
[31:28] And we might get lost. 我们可能会迷路
[31:30] Remember what your dad always used to say? 还记得你爸爸常说的话吗
[31:34] I do. 记得
[31:36] We get lost together. 我们一起迷路
[31:38] Here we go. 开始啦
[31:44] Been listening to this all term. 我整个学期都在听这歌
[31:48] Do you know this album? 你知道这张专辑吗
[31:58] *There’ll be days like this* *他日当会如此*
[32:01] *When there’s no one complaining* *当无人抱怨*
[32:03] *There’ll be days like this* *他日当会如此*
[32:09] *Like the flick of a switch* *就像按下开关*
[32:11] *Well, my mama told me* *母亲告诉我*
[32:14] *There’ll be days like this* *他日当会如此*
[32:22] *There’ll be days like this* *他日当会如此*
[32:27] *There’ll be days like this* *他日当会如此*
[32:37] *There’ll be days like this* *他日当会如此*
[32:43] *When you don’t need an answer* *当你无需答案时*
[32:48] *When you don’t meet a chancer* *当你未遇到机会*
摩登情爱

文章导航

Previous Post: 摩登情爱(Modern Love)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 摩登情爱(Modern Love)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

摩登情爱(Modern Love)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号