Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[00:35] – Shit. – What’s up? -该死 -怎么了
[00:38] Nothing. 没什么
[00:41] Let me see. 让我看看
[00:41] Oh no, it’s gross. 不了 太恶心了
[00:42] – No. Let me– let me– – It’s gross! -不 让我 让我… -太恶心了
[00:44] – You don’t wanna see it! – Let me see! -你不会想看的 -让我看看
[00:46] Fine. 好吧
[00:49] Yikes! 天呐
[00:50] Yeah, I don’t know what happened. 是啊 我也不知道怎么搞的
[00:52] I got the right shoes and the right socks, 我买了合适的鞋子袜子
[00:55] and I spent all that extra time breaking them in. 还花了很多时间跟鞋子磨合
[00:57] But I guess I did not notice… 但我猜我没注意到
[01:01] this little guy. 这个小东西
[01:05] Like, where did it even come from? 我都不知道是从哪儿来的
[01:08] – Oh my God. You’re not gonna believe this. – What? -天呐 你不会信的 -什么
[01:11] Okay. You know how we always used to make fun of our moms 你还记得我们总是取笑我们的妈妈
[01:14] for their cucumber facials, 她们用黄瓜敷脸
[01:16] and… overnight masks, 还有 睡眠面膜
[01:19] – and long spa days? – Yeah. -还有长时间的水疗 -记得
[01:21] Well, I kind of think 我有点觉得
[01:25] they might have been on to something. 她们这么做有道理
[01:28] You thought to bring Epsom salts on a hiking trip? 你来徒步旅行还带了镁盐
[01:31] That is so… beautifully extra. 这真是个…美好的附加品
[01:35] Well, I was gonna save them for the last day, 我本来想留着最后一天用
[01:37] but it’ll be our last night with a bathtub and… 但今天是最后一天有浴缸的 而且
[01:42] I think it’s the right time. 我觉得现在正是时候
[01:43] It’s like, I mean, it’s not that bad. 其实也没那么糟糕
[01:46] Let’s go draw you a bath. 给你泡个澡吧
[01:48] Okay. 好吧
[01:49] Do you– do you want help? 你需要帮忙吗
[01:50] – I’m good. I think I can hobble. – Okay. -不用 我能跳着走 -好
[02:04] There’s no dressing rooms on the trail, dude. 徒步中可没有更衣室 姐们
[02:07] Oh, um, the water’s good now. 水可以了
[02:11] I just had the best idea. 我刚想到个好主意
[02:12] How about you move in with me and take care of me forever? 不如你搬来和我住 一辈子照顾我吧
[02:16] Can’t. I’ve got a lot of business 不行 我在爸妈的地下室
[02:18] to attend to in my parents’ basement. 要好多业务要处理
[02:22] Sorry. I didn’t mean to bring it up. 抱歉 我不是这个意思
[02:24] Relax. It’s fine. 放松 没关系
[02:27] This is heaven. Thank you. 这真舒服 谢谢
[02:31] Don’t even mention it. 别客气
[02:32] No. Not just for this. 不 不仅为这个
[02:34] Look, I… 听着 我…
[02:36] I know that it’s only been a day. 我知道不过才一天
[02:38] Just a day? 才一天
[02:40] Two peaks in one day is nothing to scoff at. 一天两座山可不是闹着玩的
[02:43] Like, that is a major achievement. 这可是重要的一大步
[02:45] Well, that’s why I need to thank you. 所以我才要谢谢你
[02:47] Ever since I pitched you this crazy idea and you didn’t laugh– 自从我向你提出这个疯狂的建议 而且你没笑我
[02:50] and for real, I thought you would laugh in my face– 真的 我以为你会当面嘲笑我
[02:54] I knew quitting wasn’t an option. 我就知道自己不能放弃
[02:56] Even with this little setback? 就算有这个小挫折吗
[02:58] Yeah, I feel like I really am ready for three months of this. 对 我觉得我准备好过这三个月了
[03:04] I am beat, I’m gonna go lay down. 我好累 我先去躺着了
[03:07] Just shout if you need anything. 需要什么就喊我
[03:10] – Okay? – Okay. -好吗 -好
[03:28] Are you okay? 你还好吗
[03:29] Uh, yep. 嗯
[03:32] I’m just tired. 只是累了
[03:34] Are you sweating? 你在出汗吗
[03:36] Oh, I think my body is still cooling down from today. 我觉得我的身体还在缓解今天的疲惫
[03:40] You know, 对了
[03:42] I actually wanted to check in with you. 我想问问你
[03:44] How are you feeling? 你感觉如何
[03:46] I’m great. 我很好
[03:47] I know you said quitting isn’t an option, 我知道你说不能放弃
[03:49] and you want me to hold you accountable, 你想让我监督你
[03:51] and we’re doing this no matter what. 无论如何都要坚持
[03:54] But… if you need to stop, I’ll respect that. 但如果你想停下 我也理解
[03:57] No. Everything you said is still true. 不 你说的都对
[04:00] I’m not gonna let a blister keep us from the end of the trail. 我不能让小水泡阻挡我们走向终点
[04:02] Okay. Well… 那好
[04:04] if the pain ever gets to be too much, just tell me. 如果疼痛变得难以忍受 告诉我
[04:07] There’s no shame in taking a break, at all, like, whatsoever. 休息也没什么大不了 无伤大雅
[04:11] I mean, it’s not like a three-month hike 三个月的徒步
[04:12] was gonna be a cakewalk, right? 又不是那么简单的事 对吧
[04:14] Plus, I mean, it’s not Epsom salts, 而且 又不像镁盐那么舒服
[04:16] which had me smelling amazing, by the way, 还能让我闻上去香香的
[04:18] but I did come prepared. 但我也是有备而来的
[04:20] – You did? – Yeah. -是吗 -没错
[04:24] So I think I’m just gonna lance it and wrap it up 所以我打算把水泡挑破 包扎好
[04:27] and make sure it’s all nice and bandaged in the morning. 确保没问题了 早上再缠好绷带
[04:29] Wait, wait. 等等 等等
[04:29] Wait. You’re gonna lance it? 等下 你要挑破它
[04:32] Yeah, I looked it up before we left, 是啊 咱们出发之前我查过了
[04:33] and apparently, you’re supposed to drain it and keep it covered. 好像是应该挤出里面的脓水再包扎好
[04:36] Everybody knows that 所有人都知道
[04:37] you’re supposed to just take a square piece of duct tape, 你应该贴一块牛皮胶布在水泡上
[04:41] put it on there, and then just grip and rip, you know? 然后使劲撕下来 知道吗
[04:42] A little “Ow” now will save you a lot of “Ow” later. 长痛不如短痛啊
[04:46] I don’t know. I feel like it’ll heal better 我不确定 我感觉得按照我查到的做
[04:48] if I just do it the way that I read. 这样才能好得快些
[04:53] Okay, uh, how about this? 好吧 要不然这样
[04:56] How about we just get an early night, 我们今天早点睡觉
[04:58] and I’ll sleep on it and see if the salt helps. 我不处理水泡 先看看浴盐管不管用
[05:01] And in the morning, we can decide what to do. 明天早上我们再决定怎么做
[05:03] – Deal? – Sure. -如何 -好的
[05:06] Great. 好极了
[05:29] Shit. 我靠
[05:51] Megan? 梅根
[05:52] Uh… Is everything okay? 出什么事了吗
[05:57] Yeah, I just… 我只是
[05:59] I think it’s so… funny… 我觉得很好笑
[06:02] that our entire journey 我们整个旅途
[06:03] could be derailed by a tiny pebble. 差点被一个小小的石子毁掉了
[06:06] It’s like, is it a sign, from the universe? 就像是上天给的一个信号
[06:13] Do you think it’s a sign? 你觉得是个信号吗
[06:15] I think if this rock is a sign, 我觉得如果这个石子是个信号
[06:19] maybe you bringing those Epsom salts is also a sign. 那你恰巧带来的镁盐也是一个信号
[06:23] I’m your best friend, 我是你最好的朋友
[06:26] of course I’m here to support you. 我当然要在你身边支持你
[06:30] I guess, um… 我觉得
[06:32] like just now that I’m being vulnerable. 就像刚才我有些疲惫脆弱
[06:35] I, uh… 我
[06:37] I want you to know 我想让你知道
[06:40] that you can do the same with me. 你也可以把心里话和我说
[06:47] Is there anything you wanna tell me? 你有什么想告诉我的事吗
[06:57] No. 没有
[07:02] – Casey… – Yeah? -凯茜 -怎么了
[07:07] Never mind. I think I’m just gonna hit it. 算了 我还是睡觉吧
[07:57] What’s that? 那是什么
[07:59] I don’t know. I thought maybe you’d know. 我不知道 我想也许你知道
[08:10] This is a bag of rocks. 这是一袋石头
[08:13] I think you’re right. 你说得没错
[08:15] Where did this come from? 这是哪来的
[08:17] Well, it’s funny actually because I found it in your bag. 有意思的是 这是我在你包里找到的
[08:20] How did it end up in there? 为什么你包里会有这个
[08:22] Why were you going through my bag? 你为什么要翻我的包
[08:23] Why would somebody carry a bag of rocks throughout a hiking trip? 远足的时候为什么要背着一袋石头
[08:26] Wouldn’t that just add a lot of extra weight? 这不是白白增加负重吗
[08:28] It must’ve been trash I picked up along the way. 可能是我路边随手捡的垃圾吧
[08:32] You’re supposed to leave everything better than how you found it. 爱护环境 人人有责嘛
[08:34] – Right? – That’s not trash. -对不对 -这可不是垃圾
[08:36] It’s debris. 这就是些碎屑
[08:39] Okay. Tell me. 好吧 那你告诉我
[08:40] How did your debris end up in my boot? 你的这些碎屑怎么会在我靴子里
[08:46] Okay. 好吧
[08:48] You’re implying something really hurtful here, 你的暗示实在太伤人了
[08:50] and I am not even gonna dignify that with a response. 我都不想去回应你
[08:55] Why did you put the rock in my shoe? 你为什么要把石子放在我鞋里
[08:57] I suppose you could’ve just dragged your foot somewhere 估计你是在哪里打滑了一下
[09:00] and a pebble got in there. 石子就进去了
[09:02] Casey. 凯茜
[09:04] You put the rock into my boot. 是你把石子放在我鞋里的
[09:09] I know that you did. 我知道是你干的
[09:12] So just tell me why. 告诉我为什么
[09:19] Okay. Okay, okay. 好吧 好吧
[09:24] So, yeah, I took those rocks at the beginning, 是 我一开始就带了这些石头
[09:27] and I put one in your shoe 我放了一颗在你的鞋子里
[09:29] because I knew it would cause a blister. 因为我知道会让你磨出水泡
[09:33] But it was gonna be this turning point in your life, 但是这将会是你人生的一个转折点
[09:36] where like life throws you a curveball, 就像你以为你万事俱备
[09:38] and you think you plan for everything, 结果生活打了你一个措手不及
[09:41] but you have to find your inner strength to get over it. 但你只能靠自己内心的力量去克服它
[09:44] And then you’d be so much stronger for it. 然后你就会变得更加坚强
[09:47] And you’d finish the trail, 你会完成这趟旅行
[09:49] not just breaking physical boundaries, 不仅会打破身体上的界限
[09:51] – but becoming mentally strong. – Stop. -还会在精神上变得强大 -停
[09:57] Casey…for the sake… 凯茜…为了…
[10:00] for the sake of our friendship, 为了我们的友谊
[10:03] just be honest with me. 你就和我说实话吧
[10:10] I don’t think you want that. 我觉得你不会想听的
[10:14] I can take it. 我能承受
[10:18] All right, uh…Okay, fine. 那…好吧
[10:21] I did it. 是我做的
[10:23] Because I knew you’d fail at this whole journey. 因为我知道这样你就完不成全程了
[10:27] You thought that something this small could take me out? 你觉得这么个小东西就能打倒我吗
[10:30] No! I knew you’d fail regardless of an injury. 不 我知道不管有没有受伤你都完不成
[10:35] I mean, how much longer do you think you would have lasted? 我的意思是 你觉得你还能坚持多久
[10:37] Realistically. 说实话
[10:38] Another day? Another week? 再过一天 还是再过一周
[10:42] I did this for you, 我是为了你才这么做
[10:45] to protect you. 为了保护你
[10:48] And I hope you know what a difficult decision it was 我希望你能知道我做出这个决定
[10:51] – to make, to do. – I cannot– -是多么的艰难 -我真不敢
[10:53] I can’t believe that I didn’t see this before. 不敢相信我以前竟然没看出来
[10:57] This entire time… 一直以来
[11:00] You know what? Let me ask you something. 我问你个问题
[11:03] And… 并且
[11:05] for once can you just tell me the truth. 就这一次 你能对我说实话吗
[11:10] Sure. 当然
[11:16] Are you jealous of me? 你是不是嫉妒我
[11:22] What? 什么
[11:23] Are you jealous of me? 你是不是嫉妒我
[11:28] Why on Earth would you say something like that? 你到底为什么要这么说
[11:32] I’m prepared for either answer. 你回答什么 我都有心理准备
[11:35] – Why would I be jealous– – Oh, of me? -为什么我要嫉妒 -嫉妒我
[11:39] Why, why not? 为什么 为什么不
[11:42] I have a great family. I have great friends. 我有一个幸福的家庭 有很好的朋友
[11:45] I’m about to start a great job. 我马上要开始一份很棒的工作
[11:48] I’m happy. 我很快乐
[11:51] I think we need to get real with each other, Meg. 我觉得我们应该对彼此坦诚点 梅根
[11:53] Yeah. I think so too. 是的 我也这么想
[11:55] I’m sorry, but you’re lying to yourself. 我很抱歉 但你在欺骗自己
[11:57] – Why is that? – You are strong in so many ways, -为什么这么说 -你在很多方面都很强
[12:00] but you’re not an athlete. 但你并不是一个运动员
[12:02] – I’m a hiker. – Okay. -我是个远足者 -是
[12:04] That is like, so profound of you, but– 听上去是很高大上 但是
[12:07] Listen, the trail is just me and what I can do. 听着 远足是我热爱且擅长的事
[12:10] And I can do this. Can you? 我可以做到 你能吗
[12:14] Yeah, I’m not asking you what you look like, Casey. 我不是问你长什么样 凯茜
[12:16] I think you might be confused. 我想你可能搞错了
[12:18] I think you might be confused. 我想你才是搞错了
[12:21] You know what, here’s why I’m doing this hike. 我来这趟远足是因为
[12:24] It’s my last hoorah, 这是我大学毕业后
[12:26] woo-woo, free-spirit moment after college. 最后一段开心放肆无拘无束的时光了
[12:29] – And you wanna get in shape. – Did I ever say that? -你还想减肥 -我说过吗
[12:32] Is it not implied? 还不够明显吗
[12:35] Okay, how about you? Why are you doing this hike? 好 那你呢 你为什么要来这趟远足
[12:39] Because you wanted to do it, 因为你想要来
[12:41] and I’m your best friend. 而且我是你最好的朋友
[12:43] And I wanna help you get your life on track. 我想帮助你 让你的生活回到正轨
[12:46] My life is on track. 我的生活就在正轨上
[12:49] Listen. Do you know what people say? 听着 你知道别人都怎么说吗
[12:52] Behind your back, all your life, the jokes they make? 一直以来他们在你背后开的玩笑
[12:54] No, actually. I don’t. What do people say? 我确实不知道 他们怎么说的
[12:57] I was your only friend sometimes. 有时候我是你唯一的朋友
[12:59] I stood by you. 我支持你
[13:01] I was never embarrassed to be seen with you, like everybody else. 我不像别人 和你在一起我从不觉得尴尬
[13:04] And I never once commented about your body to other people. 我从来没有对别人评价过你的身材
[13:09] What did people say to you? 他们都跟你说了什么
[13:11] All sorts of things. 什么话都有
[13:12] They’re so mean, I don’t even wanna tell you. 他们太刻薄了 我都不想告诉你
[13:15] Like what? 比如呢
[13:17] Like you’re fat, okay? 比如你很胖
[13:18] And ugly. 而且丑
[13:20] – Fat and ugly. – I know! -又胖又丑 -我知道
[13:23] You do? 你真的知道吗
[13:25] Of course I do! Who gives a shit? 我当然知道 谁在乎呢
[13:29] You don’t care that people think you’re fat? 你不在乎人们觉得你胖吗
[13:31] No, I don’t care that people think I’m fat because I’m fat! 不 我不在乎人们觉得我胖因为我本来就很胖
[13:34] And I know that. 我知道
[13:37] You know, and I know that to some people 我也知道有些人觉得
[13:38] that means that I’m ugly, but to me it doesn’t! 我很丑 但我觉得没有
[13:43] You… You expect me to believe 你…你指望我相信
[13:45] that you don’t care that people say all that, 你不在乎人们说的那些话
[13:48] or think that you’re a… 或者觉得你是…
[13:51] a disgusting little pig? 一头恶心的小猪吗
[13:52] Or that your rolls have rolls? 或者你袖子里都藏着面包
[13:54] Or that you’re a normal person’s worst-case scenario? 或者谁都不想成为你这样的普通人
[13:58] Can you name one person who has ever said that to you? 说出一个和你这么说过的人的名字
[14:02] Why can’t you let me help you? 你为什么就不能让我帮你
[14:05] You know– 你知道吗
[14:06] All those times you needed a friend, who was there? 你曾经那么需要朋友的时候 睡在你身边
[14:09] All those times you wanted to feel included 那么多次你被派对拒之门外
[14:12] when you weren’t invited to parties 觉得自己格格不入
[14:14] and-and I brought you along anyways! 但我还是会带你去
[14:16] And you would have gone to prom alone 要不是我让杰森·史密斯去找你
[14:18] if I hadn’t told Jason Smith to ask you! 你都得一个人去毕业晚会
[14:21] And trust me, I do it out of love. 相信我 我是出自爱
[14:25] Because I love watching you shine against the odds. 因为我爱你在逆境中闪耀的样子
[14:28] What odds? 什么逆境
[14:30] The fact that you were able to be so successful 不管发生什么 你都能成功
[14:33] and happy in spite of everything, it just– 你都能很开心 这…
[14:37] it blows my mind! I-I-I ha– 真的让我很震惊 我…
[14:39] I have no idea how you live inside your body! 我都不知道你这种身材的人是怎么做到的
[14:43] I wish that I could bottle up your confidence. 真希望我可以把你的自信打包装起来
[14:46] Because if– 因为如果我…
[14:48] I would rip my skin clean off my body if I were you. 如果我是你 我恨不得把我自己的皮扒了
[14:52] Well, thank God you’re not me then! 那谢天谢地你不是我
[14:55] I thought we were in this together. 我以为你是和我携手前进的
[14:58] And I thought I could trust you with anything. 我以为我可以把一切都托付给你
[15:02] But now I feel like I don’t even recognize you! 但现在 我觉得我都不认识你了
[15:09] You know what? 你知道吗
[15:14] You disgust me! 你让我恶心
[15:20] I… disgust you? 我 让你恶心
[15:24] Really? 真的吗
[15:26] Here, you have this friend 你有我这么一位
[15:29] who is trying to drag you, 想拖着你
[15:32] kicking and screaming into a better, stronger life 尖叫着踢你追求更好更强人生的朋友
[15:36] and you decide you don’t want it? 但你决定你不要我了
[15:41] And you feel the need to walk around flaunting it? 你还要天天秀出来吗
[15:43] When-when just the other day, 那一天
[15:45] you posted that-that Instagram picture in a fucking bikini! 你还在图享上发了一张穿比基尼的照片
[15:49] And you captioned it, “Living my best life”? 标题还是《我最好的生活》
[15:52] Whose best life? That is no one’s best life! 谁最好的生活 谁摊上那种生活都不好
[15:55] That is the before picture on a reality show, 那简直就是真人秀的改造前照片
[15:58] where the main character dies in surgery! 改造的主人公还得在手术中死了
[16:01] It makes me want to scream. 简直让我想要尖叫
[16:03] Fine, I give up! I give up! You know– 好吧 我放弃了 我放弃了
[16:06] Just stay repulsive! 继续令人作呕
[16:09] Stay unlovable! 继续没人爱吧
[16:11] Stay alone. 继续孤独一人吧
[16:14] You disgust me. 你让我恶心
[16:17] I can’t even look at you. 我连看都不想看你
[16:21] You’re embarrassing. 你真丢人
[16:23] You’re vile! 你真邪恶
[16:25] You make me want to die! 你让我想去死
[16:30] I hate it. 我恨
[16:31] I hate it! It’s horrible! 我恨 真是太可怕了
[16:34] I’m disgusting! 我真恶心
[16:36] I can’t look! I can’t fucking take it! 我看不了 我受不了
[16:39] I can’t fucking take it! 我受不了了
[16:55] You never believed in me. 你从来就没相信过我
[16:57] Did you? 对吗
[17:00] You never thought of me as a best friend 你从来没把我当做最好的朋友
[17:02] or… or even a friend at all. 或者说 根本没当朋友
[17:07] Just, just a way to build your broken self up! 只是用来重建你破碎的自我
[17:13] You used me. 你利用我
[17:16] And I bet, I bet you think it’s wrong 我敢打赌 你肯定觉得我这样的人
[17:20] that someone like me can be happy 不该得到快乐
[17:22] and someone like you can’t! 因为你这样的人都不快乐
[19:49] I’m gonna take a hike. 我要去登山了
104房间

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号