Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

104房间(Room 104)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 104房间(Room 104)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
时间 英文 中文
[00:36] 在90年代中期 一代特别困惑的青少年 沉迷于寻找一些能定义他们人生的东西
[00:42] 突然之间 出现了一种新的文化现象 它来自于北美郊区的存在不确定性
[01:07] All right, this is it. This is it. 就是这里 就是这里
[01:10] – File in! – File in, guys. -进来吧 -进来吧 各位
[01:13] Okay. 好
[01:14] Hunter, Smirnoff and tonic, slice of lime. Right? 亨特 你喝斯米诺夫伏特加金汤力 一片青柠吧
[01:17] Uh, yeah, if you got it. 对 如果你有的话
[01:19] And, Jenna, Bacardi and Diet Pepsi? 珍娜 百加得朗姆加百事健怡可乐
[01:22] Uh, yeah, Psychic Friend. How’d you know? 对 灵媒朋友 你怎么知道
[01:25] Come on. I know what my roommates like to drink. 拜托 我知道我的室友爱喝什么
[01:27] You’ve only lived with us for a month, Jack. 你只跟我们住了一个月 杰克
[01:30] I don’t even know what my roommates’ last names are. 我都不知道我的室友姓什么
[01:32] Luke Thunderfuck. How ya doin’? 卢克·桑德法克 你好吗
[01:35] Fine, till I touched your wet hand. 挺好的 直到我碰了你的湿手
[01:37] It’s not wet. God, Morg. 我的手不湿 天哪 摩根
[01:38] You got clam hands, Luke! It’s a condition. 你这是蛤蜊手 卢克 是种病
[01:41] Nothing for a Thunderfuck to be ashamed of. 桑德法克家的人不用为此感到丢脸
[01:43] Luke. 卢克
[01:45] – Jaeger. – Thanks, dude. -野格力娇酒 -谢了 哥们
[01:47] – Hunter? – Cheers. -亨特 -谢谢
[01:49] – Morgan, Jack and Coke, right? – Yeah, whatever. -摩根 杰克丹尼尔威士忌加可乐 -随便
[01:53] – So, Jack. – So, Jenna. -杰克 -珍娜
[01:56] You rented a motel room. 你订了间汽车旅馆房间
[01:58] – I did. – On a Saturday night. -是的 -周六晚上
[02:00] – Correct. – And you set up a fucking bar. -没错 -还搞了个小酒吧
[02:02] Ooh, and joints! 还有大麻烟
[02:05] Are you trying to get into all of our pants or something? 你是想把我们都上了吗
[02:08] You’re already halfway in at this point, 现在你已经成功一半了
[02:10] just keep it goin’, dude! 继续努力 哥们
[02:12] Nah, guys. Like, um, like you said. 不是 就像你说的
[02:14] I’ve been at the house for a whole month as of today, 今天我刚好住进房子一个月
[02:19] uh, and I just– I just wanted to, um… 我只是 我只是想
[02:26] I used to move around, a lot, 我以前经常搬家
[02:29] like a whole lot, and, um… 多到无法想象
[02:33] I never… 我从来
[02:37] really felt like I belonged… 没有归属感
[02:40] until, uh… 直到
[02:46] You know, you don’t have to 你其实不用
[02:47] throw us a whole party just to tell us that. 给我们办个派对说这些
[02:49] Yeah, just sign up to take out the trash. 对 主动扔垃圾就行了
[02:52] No, um… No, I had to do something special. 不 不是 我得做点特别的事
[02:55] So, come on! Everyone, drink up! 来吧 各位 喝酒
[02:57] – Cheers! – All right! -干杯 -好
[03:00] Why didn’t you just throw a party at the house? 你怎么不在家里办派对
[03:02] What?! 什么
[03:04] I said, why did you rent a room? 我说 你订了个房间
[03:06] Why not just throw a party at the house? 为什么不直接在家里办派对
[03:11] That’s why. 这就是原因
[03:12] – Foam! – Foam! -泡沫 -泡沫
[03:14] Foam? 泡沫
[03:16] – Babe, you got a problem with foam? – Yeah! -宝贝 你不喜欢泡沫吗 -对
[03:18] Last time I went to a foam party, it fucking ruined my clothes. 上次我参加泡沫派对 毁了我的衣服
[03:21] – Well, then just strip. – Ha-ha. You wish. -那你脱光就行了 -你做梦
[03:23] Every night. Oh! Sorry, Hunter. 每晚都做 抱歉 亨特
[03:25] I appreciate the honesty, dude. 我欣赏你的诚实 哥们
[03:27] We’re gonna get in trouble for this, Jack. 我们会惹麻烦的 杰克
[03:28] – Really? – Yeah! -真的吗 -当然
[03:29] – I’m serious. – So am I. -我是认真的 -我也是
[03:31] You should have told us how to dress appropriately. 你应该提前告诉我们穿合适的衣服来
[03:34] This crap’s gonna leave residue everywhere. 泡沫残渣会黏得到处都是
[03:37] Oh, reside. Oh, that sounds bad. 残渣 听着太可怕了
[03:38] That sounds really, really bad! 简直非常 非常可怕
[03:42] – Honey! – What? -宝贝 -怎么了
[03:44] Honey, I wear this dress to work! 宝贝 我还要穿这条裙子去上班的
[03:47] Oh, come on. You got a closet full of clothes. 拜托 你有满满一柜子的衣服呢
[03:49] I got my shit like in a milk crate on the floor. 我的衣服就放在地上的一个牛奶箱子里
[03:51] Babe, we saw that dresser 宝贝 上周我们在垃圾箱边上
[03:52] by the dumpster last week, 看见的那个柜子
[03:53] and you said you didn’t want it. 是你说你不想要的
[03:54] I don’t want some dumpster dresser! 我不想要垃圾箱边上捡的柜子
[03:56] Hey, guys, shut up, all right? This is a party, okay? 伙计们 别吵了好吗 这可是个派对
[03:59] It’s a fuckin’ foam party, just for us. Okay? 这是个牛逼的泡沫派对 只属于我们
[04:03] Thrown by this great, great big-hearted man right here. 是这位伟大而慷慨的人为我们准备的
[04:06] I’m not a great man. 我不是个伟大的人
[04:07] No, you are. Shut up. Shut up. 不 你就是 闭嘴吧
[04:08] You guys, we’re not gonna– 伙计们 我们可不要
[04:09] we’re not gonna fuck it up, are we, 我们可不要搞砸了 好吗
[04:10] by bitching about some dress or some residue… 抱怨什么柜子和残渣
[04:13] What? 怎么了
[04:14] …or some dumpster dresser, are we? 扯什么垃圾桶边的柜子 好不好
[04:17] – Are we?! – I don’t know. -我们要这样吗 -我不知道
[04:19] No! 不要
[04:20] Hell no, we’re not! Move! 当然不要了 动起来吧
[04:25] Fuck, yeah, man! 太爽了 伙计们
[04:27] Fuckin’ foam! 泡沫牛逼
[05:30] Do another twirl! 再转一个
[05:31] – A twirl. – Twirl, girl! -转一个 -转一个 妹子
[05:35] Ten out of ten! 十分满分
[05:39] Dude. 老兄
[05:43] Drunky? 小醉鬼
[05:45] Weed, weed or weed? 你选大麻 大麻 还是大麻
[05:50] I’m-I’m a pretty hairy guy. 我是个毛发很浓密的男人
[05:53] Well, Luke, I try not to think about your body hair. 卢克 我尽量不去想你的体毛
[05:56] But if I am forced to, I guess I’d have to say… 但如果我不得不想 我觉得我会说
[06:00] there’s a lot of it. 你体毛非常旺盛
[06:02] Well, then what’s goin’ on here? 那这里是怎么回事
[06:05] Uh, well, that’s-that’s weird. 这可有点奇怪
[06:09] – What’s weird? – Uh, Luke’s arm. -什么奇怪 -卢克的胳膊
[06:13] What about Luke’s arm? 卢克的胳膊怎么了
[06:15] What’s up? 怎么了
[06:18] Holy fuck! 我操
[06:19] Oh God. 天啊
[06:22] Is this happening to you guys too? 你们身上也这样吗
[06:24] I can’t tell, I shaved my arms. 我看不出来 我给胳膊刮了毛
[06:26] Why? 为什么
[06:27] I’m a fucking prepube, so I’ve never had hair on my arms. 我还没发育呢 我胳膊上一直没长毛
[06:30] Oh my God! Guys, look! 我的天 伙计们 快看
[06:35] Oh my God. 老天啊
[06:36] – Oh my God, babe! – What the fuck is happening?! -天啊 宝贝儿 -这是怎么回事
[06:43] Guys! Look! 伙计们 快看
[06:48] Oh my God! 我的天
[06:49] Guys, it’s… it’s the fuckin’ foam! 伙计们 是这个泡沫的问题
[06:52] Everybody, get up! Get on something! 大家都起来 找地方站上去
[06:59] Luke, get on something! 卢克 快找地方爬上去
[07:00] I’m on it! I’m on it! 上来了 我上来了
[07:01] What the fuck kind of foam is this, Jack?! 杰克 这到底是什么泡沫啊
[07:04] It’s foam. It’s just regular party foam. 就是泡沫啊 普通的派对泡沫
[07:07] It’s eating my fucking hair! 这东西在蚕食我的头发
[07:11] Dude, if this makes me bald, I swear to God! 老兄 我要是因此秃了 我对天发誓
[07:13] I’m sorry. 对不起
[07:15] All right, look, 好了 这样
[07:16] we just gotta get this stuff off of us. 我们只要别沾上泡沫就行了
[07:18] Yeah. Yeah. Good idea. Everyone strip. 对 好主意 大家一起脱衣服吧
[07:22] – What? – Fuck you, Luke! -什么 -操你妈 卢克
[07:24] Why are you always trying to get everybody naked? 你为什么老想让每个人都裸着
[07:26] Whoa, Morg. Look at your dress. 摩根 快看你的裙子
[07:32] shit! 靠
[07:33] Wait. Luke, we need shut the machine off, 等等 卢克 我们得把这机器关了
[07:36] and we’ll just wait for it to dissolve. 然后等着泡沫自己溶解
[07:37] I’m not putting my hand under that. 我才不要把我的手放那下面
[07:38] Just put it– Just put it in a comforter or a sheet or something. 你就把手 把手伸进被子或者床单里就行了
[07:42] – Jack. Where is the off switch? – Uh, uh… I-I don’t know. -杰克 关的按钮在哪 -我 我不知道
[07:45] Okay, dude, fuck the machine! 行了哥们 别管机器了
[07:46] We should just make a run for the door. 我们应该跑到门口去
[07:48] – Yes. – Are you kidding? -是的 -你开什么玩笑
[07:49] I’m not getting anymore of this shit on me. 我才不要再沾到这些鬼东西
[07:51] Oh, we could call somebody. 我们可以打电话找人
[07:52] Luke, there’s a telephone right there. 卢克 那里有个电话
[07:54] Okay. 好的
[08:03] It’s dead. It’s fuckin’ dead. 电话坏了 完全没反应
[08:05] Yeah, because the foam probably ate the cord. 因为泡沫可能把电线给吃了
[08:08] Just like it’s gonna eat everything else in this fuckin’ room 就像如果我们再不关掉那玩意
[08:10] if we don’t shut that thing off! 它马上要把这个房间给吞了
[08:13] She’s right, dude. 她说得对 哥们
[08:15] Yeah. Sorry, Luke, but– 对不起 卢克 但是
[08:17] Fuck no! I’m not gonna– Shut up! All right! 不 我不要 闭嘴 行吧
[08:19] – Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! – Okay! Just– -操 操 操 操 -没事 只要
[08:22] Fuck. 操
[08:26] Are you happy? Are you fuckin’ happy? 你们现在开心了吗 他妈的满意了吗
[08:28] You got me talking and touching some toxic shit! 你们又让我说话又让我去碰那个鬼东西
[08:30] Okay, yeah. It’s just because you were on that bed, man! 是的 因为就你在那张床上 哥们
[08:35] – Okay. – Okay? -行 -好吗
[08:36] Guys, look. I got an idea. 朋友们 我有个想法
[08:39] Oh fuck, yeah. Yeah, put– Splash, splash me right here. 操 对 朝我这泼水
[08:42] Um, Luke– -Splash me too. Splash me. 卢克 也给我泼点 泼我
[08:46] See a cord or anything? 看到电线了吗
[08:48] Luke?! 卢克
[08:50] Luke? 卢克
[08:51] Luke! 卢克
[08:57] Oh my God. Did he pass out? 天哪 他昏过去了吗
[08:58] Well, maybe someone shouldn’t have been force-feeding him Jaeger! 也许不该有人一直逼他去做他不愿意的事
[09:01] You mean him force-feeding himself. 你的意思是他自己逼自己
[09:02] All right! Fuck this, okay! 好了 别扯这些没用的了
[09:04] Someone needs to shut the machine off. I’m gonna do it. 得有人把机器关掉 我来
[09:06] No, no, Just– just wake him up first. 不 不 先把他弄醒吧
[09:09] Yeah, I can splash him. 对 我可以泼他
[09:11] Morgan, what is on your face? 摩根 你脸上是什么
[09:28] What the fuck is going on, Jack? 到底怎么回事 杰克
[09:32] I-I swear to God, I… I don’t know. 我 我发誓 我不知道
[09:36] Luke? 卢克
[09:38] Are you okay? 你还好吗
[09:42] Buddy? 哥们
[09:59] Luke! 卢克
[10:00] Well, no! Come on! Somebody’s gotta help him! 不 快点 得有人帮帮他
[10:02] He probably just passed out again. 他可能又昏过去了
[10:04] No, no. I don’t think so, Jenna. 不 我不这么觉得 珍娜
[10:06] Well, we can’t just leave him down there, can we? 我们不能就这么把他丢在下面 对吧
[10:10] Why did he have your face? 他为什么长着你的脸
[10:11] – Jack. – Shh! -杰克 -嘘
[10:13] – Jesus! – Sorry. Your face was, uh… -天哪 -对不起 你的脸
[10:17] Hey, asshole, splash us too. I don’t wanna turn into you. 混蛋 也给我们泼水 我不想变成你
[10:20] – I’m not turning anyone into anything. – Jack– -我不会把你们变成别的样子 -杰克
[10:22] – This wasn’t my fault. – Jack! -不是我干的 -杰克
[10:24] Is there a window in the bathroom? 厕所里有窗户吗
[10:26] Oh, ’cause the door’s been closed the whole time. 因为这扇门一直关着
[10:28] I went in to take a piss when I got the room, but– 我进房间的时候进去尿过尿 但是
[10:31] I don’t remember. 我不记得了
[10:39] Fuck, yeah, Morg! 该死 小摩
[10:43] Hey, let me in! 让我进去
[10:45] Morgan, hey! 摩根 喂
[10:46] I think you locked the door by accident. 我觉得你不小心把门锁上了
[10:50] Hey, it’s getting really high out here. 泡泡越来越满了
[10:52] Guys, what should we do? Guys?! 伙计们 我们怎么办 伙计们
[10:57] Morgan, open the door! 摩根 开门
[10:59] Morgan! 摩根
[11:00] Don’t leave me out here! 别把我丢在这里
[11:02] All right. 好吧
[11:08] What the fuck! No, no. 搞什么 不 不
[11:11] Morgan, I gotta get in there. 摩根 我要进去
[11:13] Fuck, it’s all over me. 该死 我身上全都是
[11:15] Okay. Okay. Okay. Okay. 好吧 好吧 好吧
[11:21] Is it not working? 没用吗
[11:26] Are you… me? 你是…我吗
[11:44] No. 不
[11:46] This can’t be happening. 这不可能
[11:48] This can’t be happening. 这不可能
[12:01] Stop. 停下
[12:10] Morgan! Stop it! 摩根 停下
[12:13] Oh God, Morg! 天啊 小摩
[12:19] I’m so sorry! 我很抱歉
[12:21] No, please, just stop! 不 拜托 停下
[12:42] Hunter? 亨特
[12:45] Jenna? 珍娜
[12:48] Guys? 伙计们
[12:51] Look. 听着
[12:53] I know… 我知道
[12:55] I must have… 我肯定
[12:57] I must have something to do with this. 这肯定和我有什么关系
[13:01] Obviously because of what’s happening to you. 显然 你们都变成这样了
[13:06] But I need you to know… 但我希望你们知道
[13:11] I don’t know what it is. 我不知道是怎么回事
[13:15] And I would never hurt you. 我绝对不会伤害你们的
[13:18] Okay? I love you guys. 我爱你们
[13:24] Come on. Luke? 拜托 卢克
[13:28] Hunter? 亨特
[13:33] Jenna? 珍娜
[13:54] Guys? 伙计们
[13:59] Morgan? 摩根
[14:05] Oh shit! 该死
[14:36] Let me go! 放开我
[14:38] Never. 不可能
[14:43] You killed my friends. 你杀了我的朋友们
[14:46] Yes, we did. 没错
[14:54] What do you want from me? 你到底想要我干什么
[14:57] More… friends! 更多 朋友
[15:17] No! 不
[16:24] The fuck? 搞什么
[16:42] Housekeeping. 客房服务
[16:46] No, thank you! 不用了 谢谢
[16:48] – Checking out today, sir? -Yeah. We are. -今天退房吗 先生 -对 我们今天走
[16:51] Okay, I’ll come back. 好 我会回来的
104房间

文章导航

Previous Post: 104房间(Room 104)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 104房间(Room 104)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

104房间(Room 104)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号