Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:18] Previously on The Girlfriend Experience:
[00:21] But I actually enjoy it. 但我还蛮享受的
[00:22] I- I like meeting new people, I like having sex, 我喜欢认识新面孔 我喜欢美妙的性生活
[00:25] And I only do it a few times a month. 而且我每个月只接几单活
[00:27] This woman, Jacqueline, vets them for me 有个女人 叫杰奎琳 帮我审查客户
[00:29] and takes care of the bookings. 还有处理预约事宜
[00:30] Why? Do you want to meet her? 为什么这么问 你想见见她吗
[00:31] I can introduce you, if you want. 你想见她的话我可以帮你引见
[00:33] You just have to want to do it. 你只需要有做这份工作的意愿
[00:34] I’m aware of that. 我了解
[00:36] My big question is: 我有个重要的问题
[00:37] Why would I go with you when I can do this myself? 既然我可以单干 为什么要跟着你
[00:40] The hours that you would spend finding and then vetting clients 你用来寻找和审核客户的时间
[00:44] could be spent with clients, making money. 都可以用来陪客户 用来赚钱
[00:46] I’m the infrastructure. 我无非是个基础设施
[00:47] You don’t work for me, you work with me. 你不为我工作 我们是合作关系
[00:49] And if you’re unhappy, 如果你不开心
[00:51] you leave. 就离开
[00:53] There’s no contract. 没有合同约束
[00:55] Don’t worry. No one will ever see your eyes. 别担心 不会露脸
[00:59] Maybe his wife’s coming to town, 也许他老婆来这边看他了
[01:00] or maybe he’s just not that into me anymore. 也许他只是不再喜欢我了
[01:02] Either way, I have to pack up my shit and leave. 无论什么原因 我都得打包走人
[01:06] Just stay with me until you figure it out. 跟我住吧 日后再想
[01:15] Jacqueline won’t call me back. 杰奎琳不会打给我了
[01:18] She won’t tell me why. 她不告诉我原因
[01:47] – Hi. – Hey, I don’t have much time, -你好 -你好 我时间挺紧张的
[01:49] I have back-to-back meetings all day so… 一整天都得连轴开会 所以
[01:53] I hear it went very well with Michael. 我听说迈克尔还挺满意的
[01:55] I hope the whole widower thing wasn’t too intense. 我希望没老婆的男人不会让你吃不消
[01:57] It’s fine. I know what the deal is. 还行 我知道该怎么做
[01:59] Okay. 好
[02:01] I’m worried about Avery. 我担心艾弗莉
[02:03] Why won’t you talk with her? 你为什么不能跟她谈谈
[02:05] Because she is erratic and unreliable. 因为她性格古怪又不靠谱
[02:08] She needs some help. 她需要帮助
[02:09] She’s staying with me. 她现在和我在一起
[02:10] She’s not in school. She’s broke. 她不上学了 身无分文
[02:13] How is that my problem? 那能怪我吗
[02:14] She said you’re taking clients away from her. 她说你把她的客人都赶走了
[02:17] ‘Course she did. 她当然会这么说了
[02:19] She loves to play the victim. 她最喜欢扮演受害者
[02:22] I have a business to run. 我要负责生意运作
[02:24] I have to judge pretty quickly 我得很快地作出判断
[02:25] whether I should work with someone. 我该不该跟谁合作
[02:27] Because the difference between 因为差不多能信任某人
[02:29] being basically able to trust someone 和能放心信任某人之间的
[02:30] and really being able to trust someone is huge. 区别是非常大的
[02:33] What are you getting at? 你想说明什么
[02:35] Christine, she booked clients that I gave her 克里斯汀 她偷偷和我给她的客人预约
[02:37] on the side without telling me. 却不告知我
[02:40] Is that something you condone? 你能容忍那种事吗
[02:44] Look, if you want to help her, help her. 听着 如果你想帮她就帮吧
[02:46] But if you’re smart, you’ll keep your distance. 但如果你是个聪明人 你会离她远点
[02:48] Don’t let her seduce you. 别让她耍了你
[02:51] Sorry, I really do have to go. 抱歉 我真得走了
[02:54] Just… 千万
[02:56] Be careful with Avery. 要小心艾弗莉
[02:58] Okay? 好吗
[03:06] 应召女友
[03:18] Hi. 你好
[03:19] Hi. 你好
[03:19] – How are you? – Good. -怎么样 -挺好的
[03:21] Good to see you. 很高兴见到你
[03:22] It’s good to see you. 我也是
[03:27] Do you understand how much I’m trusting you 你知道我跟你说这事
[03:29] by telling you this? 代表我多信任你吗
[03:31] And why it took me a while to call you back? 以及我为什么过了一阵才回你电话
[03:35] It’s really interesting. 很有意思
[03:38] You think I’m fucked up. 你觉得我完蛋了
[03:41] Not at all. You seem very clear. 没有的事 你看起来很聪明
[03:43] I am. 我本来就很聪明
[03:46] So how’s business school? 商学院上的怎么样
[04:32] Hi. 你好
[04:33] Hi. 你好
[05:18] Akers is out. 埃克斯辞职了
[05:20] Really? 真的吗
[05:22] Barr confirmed it this morning. 巴尔今早上批的
[05:48] – Hey, Neil. – Come on in. -你好 尼尔 -请进
[05:53] I hear you’re leaving. 我听说你要走了
[05:55] Who told you? 谁跟你说的
[05:56] Carson? 卡森吗
[05:58] Yeah, it was a tough decision, but you know how it is, David. 对 这个决定挺难的 但大卫你也知道
[06:01] I have my family to think of. 我得顾及家庭
[06:03] But who knows, maybe I’ll hate it and come crawling back 但谁知道呢 也许过几周我就烦透了
[06:05] in a few weeks, begging for another chance. 爬回来恳求再给我一次机会
[06:09] Oh, I’m giving you LSI and Polycom. 我把LSI和宝利通的资料给你
[06:13] And XHP? XHP呢
[06:15] I’m taking them with me. 他们的我带走
[06:17] I don’t know what else to say. 我不知道还能说什么
[06:18] They came to me, David. 是他们来找我的 大卫
[06:20] Fair game. 我拿走也很公平
[06:23] How long have you known you were leaving Kirkland? 你多早以前就打算离开科克兰了
[06:26] Your ten o’clock with Novak. 十点钟和诺瓦克开会
[06:31] Hey, XHP are yours. XHP是你的了
[06:34] If they’re unhappy with the work I did, 如果他们不满意我的工作
[06:36] not much I can do about it now. 我现在也无能为力了
[06:37] I just wanted you to know, in case you need any help… 我只是想让你知道 以免你需要什么
[06:40] transitioning. 跳槽的帮助
[06:42] Oh, I appreciate you offering. 感谢你能想到这个
[06:45] You and Carla still coming on the 14th? 你和卡拉14号的时候还来的对吗
[06:47] Wouldn’t miss it for the world. 无论如何绝对不会错过的
[06:49] It’s Carla’s favorite. 这可是卡拉的最爱
[06:50] Great. 太棒了
[06:51] We’ll have a few in your honor. 我们有一些专门为你准备的惊喜
[07:02] Akers is a snake. 埃克斯就是个奸诈小人
[07:03] I don’t give a shit. 我不在乎
[07:04] He won. You got lazy and lost XHP. 他赢了 而你怠惰了然后丢了XHP的生意
[07:06] Understand? 明白吗
[07:07] I completely understand. 我完全明白
[07:08] I have no fucking idea how to absorb this loss. 我不知道该怎么弥补这次的损失
[07:11] They accounted for 5% of our billing. 他们占到我们整体生意的5%
[07:12] I understand. 我明白
[07:13] Please stop saying that. 别再说这句话了
[07:16] Let me fix this. 让我来弥补这次的损失
[07:17] How? 怎么弥补
[07:18] Trust me. 相信我
[07:19] I can get them back. 我能把他们拉回来
[07:20] Wright is being unreasonable. 莱特你这是无理取闹了
[07:22] These kinds of cases, they take time. 这种案子 是很耗费时间的
[07:24] He knew there were gonna be mistrials. 他知道会出现无效审判的情况
[07:26] I can turn him around. 我能说服他回心转意
[07:28] I got this. 我来搞定这件事
[07:29] I’d really like to think I was right 我真的很希望我让你来当
[07:31] considering you for Managing Partner. 管理合伙人是明智的选择
[07:42] Christine… 克里斯汀
[07:43] Call accounting, 打电话给会计
[07:44] and get a record of all the hours we billed for XHP last quarter. 弄一份上季度我们收取XHP所有费用的记录
[07:47] Got it. 这就来办
[07:48] Get it for the entire year. 还是弄一份全年的吧
[07:57] Fuck! 该死的
[08:15] Have you seen Jacqueline lately? 你最近见过杰奎琳吗
[08:18] We had coffee last week. 我们上周一起喝的咖啡
[08:20] Did she talk about me? 她提到我了吗
[08:21] No. 没有
[08:22] Really? 真的吗
[08:25] Are you sure my name didn’t come up? 你确定她没提过我的名字吗
[08:26] Not even once? 一次也没有吗
[08:28] Yes. You didn’t come up. 没有 她没提到过
[08:30] ‘Cause she’s still not returning my phone calls. 因为她现在仍然不回我的电话
[08:31] And I know she got to Garrett. 而且我知道她联系加勒特了
[08:33] I know she did. There’s no other way. 我知道她这么做了 没有别的办法了
[08:35] He was obsessed with me. 他完全迷上我了
[08:38] I’m sorry. 不好意思
[08:40] Do you want some? 你要喝点吗
[08:41] No. 不用了
[08:45] I dropped out. 我出局了
[08:47] Officially. 正式出局了
[08:48] You withdrew? 你要退出吗
[08:49] Yeah. 是的
[08:50] I hate it. I wanna do something else. 我恨这工作 我想做点别的
[08:53] How’s your coveted internship going? 你梦寐以求的实习进行的怎么样
[08:56] What are you gonna do? 你准备怎么做
[08:57] Blackmail her. 敲诈她
[08:59] Fuck up her life. 搞砸她的生活
[09:02] I’m so glad not to be in fucking law school anymore. 我真开心不用再在呆在该死的法学院里了
[09:06] Who knows, maybe I’ll go on vacation. 谁知道呢 也许我会去旅行
[09:09] I love vacations. 我爱旅行
[09:34] Kevin? 凯文
[09:35] Chelsea? 切尔茜
[09:40] Jacqueline wasn’t kidding. 杰奎琳没跟我开玩笑
[09:42] You’re stunning. 你真是令人惊艳
[09:44] Thanks. 谢谢
[09:45] So, did she get the transfer? 那么 她调任了吗
[09:48] I assume so. 我觉得是的
[09:49] Yeah, thanks. 是的 谢谢你
[09:54] So you’re here ’till Friday? 你在这待到周五吗
[09:56] Yeah… 是的
[09:57] Yeah. 是啊
[09:59] And do you come to town often or…? 你经常到市里来吗还是
[10:01] No, not very often. 不 不经常过来
[10:02] Ah, about once every other month or so… 大约每隔一个月过来一次
[10:06] Although that could change. 不过间隔是可以变的
[10:11] Why is that? 为什么呢
[10:14] Because of you. 因为你
[10:16] Kevin, slow down. 凯文 慢慢来
[10:18] For your own sake. 为了你自己好
[10:20] I can tell already. 我已经可以这么说了
[10:23] Sorry. 抱歉
[10:25] I guess I’m just a little nervous. 我猜我只是有点紧张
[10:28] It’s been a while for me and… 我有段时间没有
[10:31] I’m married… 我结婚了
[10:33] And you’re just… 而你实在是
[10:35] spectacular. 太令人惊叹了
[10:38] I’m glad you think so. 你这么想我很高兴
[10:43] We have time. There’s no need to rush. 我们有的是时间 不用太着急
[10:58] Relax. 放松
[11:06] Touch me. 摸我
[12:15] Hello? 喂
[12:16] Avery? 艾弗莉
[12:17] She cleaned out my accounts. 她清空了我的账户
[12:19] She took all my money. 她拿走了我所有的钱
[12:21] What? Who? 什么 谁
[12:23] Jacqueline. 杰奎琳
[12:25] What are you talking about? 你在说什么
[12:26] She had access to your bank accounts? 她怎么会有你银行账号的密码
[12:28] Yeah, I know. 是的 我知道
[12:30] It was stupid of me. 我太傻了
[12:31] I’m sorry. 抱歉
[12:40] Avery? 艾弗莉
[12:45] Avery? 艾弗莉
[13:30] Hi! What a surprise. 真意外啊
[13:31] Cleaned out her accounts? 你把她账户清空了
[13:32] You know what? You know, 其实要我说
[13:33] – now’s not a good time. – You fucking used Avery! -现在不是时候 -你他妈耍了艾弗莉
[13:35] Avery used us both. 是我们俩被她耍了
[13:37] You’re a fucking leech! 你他妈是个吸血鬼
[13:50] Fuck! 妈的
[13:53] Got a minute? 有时间吗
[13:55] Close the door. 关上门
[14:00] What were you gonna do? 你打算怎么做
[14:02] Make a deal. Reduce our rates. 谈条件 降低我们的价格
[14:04] I’m not convinced that’ll be enough. 照我看这还不够
[14:05] Everyone’s got their price tag. 每个人都有自己的价签
[14:07] Yeah, that much I know. 没错 这我知道
[14:10] You look tired. 你似乎很疲倦
[14:12] You have a way of avoiding the point. 你避重就轻很有一套
[14:16] I don’t wanna bring you into this. 我不想把你牵扯进来
[14:21] … office, can you hold please? …办公室 请稍等
[14:32] You’re late. 你迟到了
[14:33] I know, I- 我知道 我…
[14:34] I had a doctor’s appointment. Sorry. 约了医生 抱歉
[14:37] Erase “Sorry” from your vocabulary. 别说什么”抱歉”
[14:40] Just be on time. 只需要准时
[15:09] What is it? 怎么了
[15:14] There’s something I want to talk to you about. 我有事跟你谈
[15:17] Okay. 说吧
[15:22] I’m thinking of leaving Jacqueline… 我打算离开杰奎琳
[15:26] Breaking out on my own. 自己干
[15:30] Well, she called me. 她找过我
[15:32] I was wondering about that. 我还在想那回事呢
[15:34] I don’t want to put you in the middle of this. 我不想让你夹在中间
[15:36] And you know I love spending time with you, 而且你也知道我喜欢跟你一起
[15:38] and I’d hate to do anything to jeopardize that. 我也不愿意做任何事影响我俩共处
[15:41] I just… 我只是
[15:42] hope you’ll still consider seeing me. 希望你还愿意跟我见面
[15:45] And if you’re not comfortable with that, I can wait. 如果你不方便 我可以等
[15:53] Come here. 过来
[15:54] Come on. 过来
[15:58] Now how long have we been seeing each other? 我们这么见面有多久了
[16:02] – Nearly two months. – Yeah, that’s right. -近两个月 -没错
[16:04] And I’m here with you. 而我此刻跟你在这儿
[16:07] You’re the one I want to be with, not Jacqueline. 我想跟你在一起 而不是跟杰奎琳
[16:12] Oh, come here. 过来
[16:18] Just let me know how you want to handle it. 只管告诉我你想怎么处理
[16:20] It’s all good. 都没关系
[16:22] Thank you. 谢谢
[16:55] 克里斯汀·里德 收
[17:18] Susan, you didn’t happen to see who put this on my desk, did you? 苏珊 你看到是谁放我桌上的吗
[17:21] What is it? 那是什么
[17:22] Just a copy of an XHP affidavit. XHP供词的复印件
[17:25] I’ll take care of it. 我来处理吧
[17:34] Did you see who dropped this off for me? 你有看到是谁放这儿给我的吗
[17:36] – No. – Was it a messenger? -没有 -是送信的吗
[17:38] Check the log. 查登记簿
[17:41] Kirkland and Allen. 科克兰-安伦律所
[17:44] Sure, and how can I direct your call? 当然 请问你怎么称呼
[17:46] Okay, please hold. 好 稍等
[17:49] Kirkland and Allen. 科克兰-安伦律所
[18:43] It’s already been scanned. 已经扫描过了
[18:48] How’s your dad? 你爸怎样
[18:50] Oh, you know, it is what it is. 你也知道 就那样
[18:54] I tried that sushi place you showed me on North Broadway. 我试了你上次说的北百老汇街那家寿司店
[18:58] There’s Wright. 莱特来了
[18:59] The fact that he’s here is 50% of our battle. 他能来就说明我们赢了一半了
[19:02] Glad you could make it. 很高兴你来了
[19:04] – Thank you for coming. – Sure. -感谢前来 -不客气
[19:06] What are you drinking? 你喝什么
[19:07] Scotch. 威士忌
[19:09] Same as me. 跟我一样
[19:15] I’m sure you know why we asked you here. 我想你明白叫你来的原因
[19:17] We would very much like to continue our relationship 我们非常希望既保持跟你的合作
[19:20] with both yourself and XHP. 又维持跟XHP的关系
[19:23] Well, can we talk results? 那我们能谈谈结果吗
[19:25] ‘Cause we’re in legal limbo and I just can’t… 因为我们处于法律盲区 我不能
[19:27] I love to talk results. 我也想谈结果
[19:29] I can’t justify what you call “A series of mistrials” 对一桩我可以轻易完成的辩诉
[19:32] with a deal I’m pretty sure I could pull off 我不知你所谓”一系列无效审判”
[19:34] with my eyes closed. 是否合理
[19:35] I understand. 我明白
[19:37] But these cases take time, Emery. 但这些案子需要时间
[19:39] Mistrials are a hazard of our trade. 无效审判会威胁我们的买卖
[19:41] It may happen 10 or 15 more times 在我们得到想要的判决以前
[19:43] before we get the verdict we want. 可能会有十多次无效审判
[19:44] I know it feels like you’re being put through the wringer. 我知道你感觉受尽折磨
[19:48] I am being put through the fucking wringer! 我他妈确实备受煎熬
[19:50] I can’t believe I’m having to explain this to you, 难以置信我得跟你解释这个
[19:52] the lawyers we pay to solve this! 律师收钱就是要解决问题
[19:54] XHP is now projecting negative $300 million for this year. XHP预计今年将亏损三亿美元
[19:58] Look, if you’re gonna do a sales pitch, 你如果想搞推销
[19:59] tell me how XHP wins. 就告诉我XHP该怎么赚钱
[20:01] It’s clear you guys get paid whether we profit or not. 很明显不论我们盈亏状况你们都照赚不误
[20:04] What is Akers offering you? 埃克斯给你什么条件
[20:06] You know I can’t discuss that. 你知道我不能说
[20:07] Of course. 意料之中
[20:08] What if we could commit to three months for free, 如果我们承诺免费服务三个月
[20:10] to get you back on our team? 能让你回来吗
[20:12] I’d have to send it upstairs. 我觉得要再久一点
[20:13] Six months. 半年
[20:15] Work with us. 跟我们合作
[20:17] Neil Akers is an excellent litigator, 尼尔·埃克斯是一个出色的诉讼律师
[20:19] but moving your business to a new firm 但把你们的业务交给一家新的公司
[20:22] will cause a whole new series of setbacks. 会导致一系列新的难处
[20:24] How much will it cost you to get them up to speed? 你们要花多少才能让他们尽快熟悉你们的业务
[20:49] Real sweet couple. 这对夫妻真是好人
[20:51] Can’t thank them enough. 怎么感谢他们都不够
[20:53] They own a chain of liquor stores 他们开酒品专卖连锁店对
[20:55] and keep coming back to me to broker. 一直来找我做代理
[20:58] And now with this hotel they want to buy, 而现在他们想买下来这家旅馆
[21:00] it would really put me… 这真是让我
[21:02] on the next level. 更上一层楼了
[21:04] And it would mean 而且这就意味着
[21:06] that you and I… 我和你
[21:08] What would it mean? 意味着什么
[21:12] I’m just so happy to see you! 我见到你真是太高兴了
[21:15] I’m happy to see you, too. 我也很高兴
[21:17] There are things I want to tell you. 有点事我想跟你说
[21:20] I- I shouldn’t… 我不应该
[21:22] You can tell me. 尽管说没关系
[21:26] I’m not crazy. 我没疯
[21:27] I know I don’t know you well, 我知道我并不十分了解你
[21:31] but I feel like I do. 但我感觉已经了解你了
[21:34] Your eyes… 你的双眼
[21:36] are so honest. 是这么的坦率诚实
[21:41] I know- I- I know that sounded like a- like a line but… 我知道那听起来跟台词一样 但是
[21:46] I can’t get you out of my head. 你的样子挥之不去
[21:50] And I don’t want to. 我也不想挥去
[21:53] That’s sweet. 这话真暖心
[21:57] You don’t have to say that. 你没必要那么说
[22:00] I know I don’t have to say that. 我知道我没必要说
[22:04] So many things I wanna tell you. 我想跟你说的事太多了
[22:08] Just tell me. 那就说吧
[22:35] Hey Abby, I’m late for class. Can I call you back? 艾比 我上课要迟到了 等会打给你好吗
[22:37] Yeah, I just wanted to let you know I’m coming to town. 好 我就跟你说声我要过来了
[22:39] When? 什么时候
[22:40] Tomorrow. 明天
[22:41] Tomorrow? What time? 明天 什么时候
[22:43] I’m not sure yet, 还不确定
[22:43] I’ll probably get in around three. 大概三点吧
[22:45] Okay, okay… 好 好
[22:46] Okay, I love you, bye. 好的 爱你 拜
[22:56] Shit! 该死
[23:08] Sorry, I got stuck in traffic. 抱歉 路上堵了
[23:10] Is there any way I can make up the test? 我能补考吗
[23:12] I’m afraid not. 恐怕不能
[23:15] You have ten minutes. 你还有十分钟
[23:45] What are you talking about? 你在说些什么
[23:48] Now I’m paying you to get me proprietary information. 我雇你让你给我产权情报
[23:51] What part of that isn’t fucking clear? 你他妈哪点听不懂
[23:52] Get me some useful information. 给我搞来有用的情报
[23:55] Hi. 你好
[23:58] You alright? 你没事吧
[23:59] Yeah… 没事
[24:00] I got screwed. 我被骗了
[24:02] I need to shake it off. 我要甩掉晦气
[24:04] Wanna get drunk? 想一醉方休吗
[24:05] Sure. 好啊
[24:08] He got fed the wrong information. 他拿到的是错误的情报
[24:10] His source fucked him. 他的线人耍了他
[24:11] I told him not to bite. 我跟他说了别上当
[24:13] Twenty million gone ’cause he got sloppy. 就因为他麻痹大意 两千万打了水漂
[24:15] How long have you been partners? 你们做合伙人多久了
[24:17] Too fucking long! 太他妈久了
[24:20] Promise… 我保证
[24:22] I won’t talk about it anymore. 我不会再说这事了
[24:23] I like hearing you talk about it. 我喜欢听你说
[24:25] It’s good for you to talk about it. 能说出来对你有好处
[24:27] I like talking to you about it. 我喜欢对你说
[24:31] I like you, Chelsea. 我喜欢你 切尔茜
[24:33] I like you, too, Ryan. 我也喜欢你 莱恩
[24:36] Where’re you really from? 你老家是哪的
[24:39] Just outside of Philly. 费城郊外
[24:41] Both my parents are teachers. 我父母都是老师
[24:44] My mom teaches 5th grade English, 我妈教五年级英语
[24:47] and my dad teaches math in high school. 我爸教高中数学
[24:49] What do you like to do? 你喜欢干什么
[24:53] Be alone. 自己待着
[24:56] You want to get married? 你想结婚吗
[24:58] I don’t believe in marriage. 我不相信婚姻
[25:01] Do you want kids? 你想要孩子吗
[25:03] No… 不
[25:04] Hands down, no. 完全不想
[25:08] What do you want? 你想要什么
[25:10] I’m studying law. 我在念法律
[25:12] I believe that. 我相信那个
[25:14] I won’t ask what kind. 我不会问哪方面的
[25:15] Patent. 专利法
[25:18] Are your siblings as smart as you? 你的兄弟姐妹也和你一样聪明吗
[25:20] No. 没有
[25:22] My brother’s great, though. 但我弟弟很棒
[25:24] Just the two of you? 就你们两个孩子吗
[25:26] Yep, just one brother. 对 只有一个弟弟
[25:29] You’re so smart… 你真聪明
[25:32] and I’m so selfish. 而我真自私
[25:53] I’m leaving Jacqueline. 我要离开杰奎琳了
[25:56] Just tell me where to send the money. 告诉我往哪打钱就行
[26:02] Take off your clothes. 把衣服脱了
应召女友

文章导航

Previous Post: 应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

应召女友(The Girlfriend Experience)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号