Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:18] Previously on The Girlfriend Experience:
[00:20] Mom is really upset. We all are. 妈妈很难过 我们都是
[00:23] I can’t talk right now. 我现在不方便说话
[00:24] What was that video? Why did you send it? 那段视频怎么回事 你为什么发
[00:26] I have to go. 我得挂了
[00:34] I think it’s best if you leave. 你最好还是走吧
[00:36] Whatever you want. 听你的
[00:38] So you’re new at this? 你是刚开始做吗
[00:39] Eight to nine months. 八九个月了
[00:41] I’m looking to expand my client base. 我想扩大客户群
[00:43] How much am I paying you? A thousand an hour? 多少钱 一小时一千吗
[00:46] Fifteen hundred. 一千五
[00:50] Here’s ten thousand. 这是一万
[00:51] – Colin. – Nice to see you. -科林 -很高兴见到你
[00:53] – You must be Amanda. – Hi. -你肯定是阿曼达了 -你好
[00:55] I’m so sorry. Um, would you just excuse me for a second? 很抱歉 我先失陪一下好吗
[00:58] Hey Martin, I’m just in the middle of something. 马丁 我刚好有事在忙
[00:59] Can I call you back? 一会儿再打给你好吗
[01:00] I need to speak to you now, if possible. 如果可以 我想马上跟你谈谈
[01:02] Somebody sent the tape to Chicago Lister. 有人把视频发给”芝加哥编录者”了
[01:04] They just ran a story. 他们刚登了新闻故事
[01:06] It turns you on, getting paid. 有钱拿 让你很爽
[01:10] Say it! 说出来
[01:21] 丹尼斯·马斯特桑 你还在多伦多吗
[01:28] I’m glad I didn’t scare you away. 我很高兴没把你吓跑
[01:30] Hmmm, not at all. 完全没有
[01:32] I was hoping to hear from you again. 我一直希望能再听你的声音
[01:34] – Where are you? – Chicago. -你在哪里 -芝加哥
[01:37] Can you come see me this weekend? 你这周末能过来见我吗
[01:40] I can’t, I’m taking a break for a while. 不行 我想休息一阵
[01:44] But we can talk like this. 但我们可以这样聊天
[01:46] It’s my fault. 是我的错
[01:48] You don’t want to see me. 你不想见我
[01:50] That’s not true. I’m happy to see you. 并不是这样 我很高兴能见你
[01:53] There’s nothing wrong with what we did. 我们做的并没有错
[01:57] Could I see your face? 能让我看看你的脸吗
[02:00] I can’t. 不行
[02:02] Is there something else you’d like to see? 有别的地方你想看的吗
[02:05] Yes. 有
[02:42] 应召女友
[02:45] Excuse me. 不好意思
[02:46] Sorry, am I in your way? 抱歉 我挡着了吗
[02:48] No need to apologize. 不必道歉
[02:50] – How’s your day? – How do you think? -你今天如何 -你觉得呢
[02:52] Well, I can only imagine, especially for interns. 我只能想象 尤其你还是个实习生
[02:55] What exactly can you imagine? 你究竟能想象什么
[02:57] Just have a lot to take in. 只是一时不好下咽
[03:00] I wanna make something very clear. 我想说清楚
[03:04] You’re making me feel very, very uncomfortable. 你让我非常不舒服
[03:07] Yeah, uncomfortable how? 是啊 怎么不舒服
[03:08] What- what are you talking about? 你什么意思
[03:09] I think you know what I’m talking about. 我想你知道我什么意思
[03:11] Interns are just all stretched too thin? 实习生都太拼了
[03:14] You’re all overworked. 你们都工作太狠了
[03:14] I don’t think that’s what you meant. 我觉得你不是那个意思
[03:16] – I dunno what you’re talking about… – Okay. -我不知道你在说什么 -好了
[03:17] Let’s all just take it down a notch. 我们都退一步吧
[03:20] Are you waiting for me to fuck you? 你在等我操你吗
[03:25] Yeah. 是啊
[03:31] And if I don’t? 如果我不呢
[03:35] Then I’ll have to fire you. 那我就得解雇你了
[03:45] David Tellis was your boss? 大卫·泰利斯是你老板吗
[03:46] I was his intern. 我是他的实习生
[03:49] I wanna sue for sexual harassment and a hostile work environment. 我想起诉他性骚扰以及不良工作环境
[03:54] Kirkland might argue that you intentionally 科克兰方面可能会辩称你是故意
[03:55] brought this on yourself. 把自己导向这一情境的
[03:57] That you incited these reactions and recorded them 你鼓励了这些行为的发生并摄录下来
[04:00] to file a lawsuit, but, 以发起一场诉讼 但是
[04:02] given the balance of power between you and David Tellis, 鉴于你和大卫·泰利斯之间权力的不对平等
[04:06] you have a strong case. 你胜算很大
[04:08] I have something else. 我还有些其他的证据
[04:12] You like getting paid for sex, don’t you? 你喜欢拿钱干活 是吧
[04:14] Yes! 是的
[04:15] It turns you on, getting paid. 有钱拿 让你很爽
[04:17] So this could be misconstrued as an act of prostitution. 这可能被误解成是卖淫的行为
[04:20] How do we all wanna handle it? 为何我们都想接这个案子
[04:23] Christine knowingly made the tape 克里斯汀当时是在完全知情的情况下
[04:25] with her boyfriend at the time. 和她男友录的这段视频
[04:26] They were role-playing. 他们在玩角色扮演
[04:29] And the fact that his voice is distorted? 而且事实上他的声音经过了处理
[04:31] It was obviously put out to humiliate and shame Christine. 很显然放出这个视频是为了羞辱克里斯汀
[04:34] She broke up with him a month prior. 视频放出几个月前她和他分手了
[04:37] So are we saying he released it? 所以我们辩称是他放出的视频吗
[04:39] At this point, it doesn’t matter who released it. 现在这个时候 谁放出的视频已经不重要了
[04:40] Kirkland mishandled it. 科克兰那边的处理方法错了
[04:42] The goal is to force a settlement. 目标应该是迫使对方庭下和解
[04:44] Okay, got it. 好的 明白了
[04:46] We should set a follow-up with Chicago Lister 我们应该安排和芝加哥编录者碰个面
[04:47] to get out Christine’s side of the story. 从克里斯汀的角度做一个后续报道
[04:49] Do you feel comfortable doing interviews? 你介意接受采访吗
[04:51] Yeah, I have nothing to hide. 没事 我没什么好藏着掖着的
[04:53] Good. 很好
[04:54] Make sure to stress your embarrassment. 切记要强调你的尴尬处境
[04:56] It’s important to get people to sympathize with you. 让人们同情你的遭遇这一点非常重要
[04:58] I am extremely embarrassed. 我确实非常非常的难为情
[05:00] As you can imagine, this has been very humiliating for me. 你可以想象的到 这件事对我来说很丢人
[05:03] It was a private moment between two adults 这是两个成年人之间的一段私密时光
[05:06] that I didn’t think would be seen. 我根本没想过会被别人看到
[05:08] Did you accept money in exchange for sex? 你是不是用性服务来换取金钱
[05:11] I’m not answering that question. 我不会回答这个问题的
[05:14] Are you concerned that your law career is over? 你会担心你的法律生涯会就此结束吗
[05:17] Yes. Of course. 会 当然会
[05:19] I’ve worked really hard, 我非常努力地工作
[05:21] and spent a lot of money to get to this point. 花了很多钱才走到今天这步
[05:23] You could go into private practice. 你可以去私营律所
[05:26] – Is that a joke? – No. -那是开玩笑吗 -没有
[05:28] No, I’m being serious. 没有 我是认真的
[05:31] I’d like to remain optimistic, but unfortunately as a woman, 我喜欢保持乐观 但不幸的是作为女性
[05:34] it’s difficult to be seen as a sexual person 在职场上 很难把喜欢性交
[05:36] and a competent professional at the same time. 和精明能干同时联系起来
[05:39] Unless sex is your profession. 除非性交易就是你的职业
[05:42] You did say you like to get paid for sex. 你确实说过你喜欢拿钱性交
[05:44] I like sex. 我喜欢性交
[05:46] I was role-playing. Is that a problem? 我当时是在角色扮演 那有问题吗
[05:48] So you knew you were being recorded? 所以你知道当时正在录像吗
[05:49] Yes. 是的
[05:50] Again, it was a private moment with a person that I cared about. 再说一下那是和我曾经爱过的人的私人时刻
[05:53] The tape was for us, not for the public. 录像是给我们俩录的 不是给公众录的
[05:55] Why did your ex release it? 为什么你前任把它放出来
[05:57] I don’t know who released it. 我不知道是谁放出来的
[05:59] Well, his voice is distorted on the tape, 录像上他的声音失真了
[06:01] and you said you broke up with him a month earlier. 而且你说你和他一个月前分了手
[06:03] You don’t think there’s a connection? 你不觉得这两者之间有什么联系吗
[06:05] You don’t think he did it out of revenge? 你不觉得他会出于报复而这么做吗
[06:07] Again, I don’t know if he released the tape. 重申一遍 我不知道是不是他把录像放出来
[06:10] We ended on good terms. 我们是好离好散
[06:12] So… 那
[06:14] You’re not angry, at all? 你一点都不愤怒吧
[06:16] Of course, I’m angry! 我当然愤怒了
[06:18] I’m angry that my family and friends have to deal with this. 我为我的家人朋友要应付这种事而愤怒
[06:21] I’m angry that I lost my internship. 我为失去实习而愤怒
[06:23] I’m angry that Kirkland didn’t handle things better and that 我为科克兰没能更好地处理此事
[06:26] people jumped to conclusions 人们不听我的解释
[06:28] before hearing my side of the story. 就草率下结论而愤怒
[06:36] Go ahead. 来吧
[06:43] Go ahead. 来
[06:58] – Hi. – Hey… -你好 -你好
[07:00] Are you okay? 你没事吧
[07:02] Yeah. 没事
[07:03] There’s nothing to worry about. They don’t have any evidence. 不用担心 他们什么证据都没有
[07:05] – Just let me do the talking. – I’m not worried. -让我说话就行 -我不担心
[07:07] – Miss Reade? – Yes. -里德小姐吗 -是的
[07:09] I’m Justin Grevillius, 我是贾斯丁·格雷威利斯
[07:10] aide to Assistant District Attorney Stanley. 助理检察官斯坦利的助手
[07:12] I’m Martin Bayley, Miss Reade’s attorney. 我是马丁·贝利 里德小姐的律师
[07:14] – We spoke on the phone. – Yeah. -我们在电话上聊过 -对
[07:15] This way. 这边请
[07:23] We saw the Chicago Lister story. 我们看了《芝加哥编录者》上那个故事了
[07:26] Who is the man with you in the video? 录像中和你在一起的男子是谁
[07:28] He was a former boyfriend of my client. 他是我委托人的前男友
[07:31] She doesn’t want to reveal his identity. 她不想透露他的姓名
[07:32] Why not? 为什么
[07:33] It’s a criminal act if he hacked her email. 如果他黑了她的邮箱这就是犯罪行为了
[07:36] We don’t know who emailed the tape. 我们不知道是谁发的录像邮件
[07:38] Well, we could find out. 我们会查清楚的
[07:39] Doesn’t matter, my client doesn’t want to press charges. 无所谓 我的委托人并不想起诉
[07:41] Why not? 为什么不起诉
[07:44] Cause you’re engaging in prostitution? 因为你确实是在从事性交易吗
[07:46] There was no money involved. 这不涉及钱的问题
[07:48] My client was simply role-playing. 我的委托人只是单纯的角色扮演
[07:51] You don’t have a case. 这不能起诉
[07:55] Why do you want me to delete all our correspondence? 你为什么要我删除一切我们的通讯
[07:57] Is it ’cause you’re worried I’m gonna tell someone about us? 你是担心我会把我们的事告诉别人吗
[07:59] I’m not worried. You’re gonna do what you’re gonna do. 我才不担心 你想做什么就会做什么
[08:02] Does Megan know? 梅根知道吗
[08:03] Did you tell your wife about us? 你跟你妻子说我们的事了吗
[08:07] I don’t understand why you won’t talk to me. 我不明白你为什么不肯跟我说话
[08:08] I don’t know what I did wrong. 我不知道我做错了什么
[08:10] I miss spending time with you. 我怀念跟你在一起
[08:11] Stay the fuck away from me! 你他妈离我远点
[08:13] You are fucking insane! 你他妈是个疯子
[08:15] Miss Reade’s lawyer also sent over a video recording 里德小姐的律师也发来了一个
[08:19] of you having sex with her in your apartment. 你在你公寓里和她性交的录像
[08:23] Is there something else you wanna tell us? 你还有别的事想告诉我们吗
[08:27] No? Nothing? 没了 什么都没有吗
[08:30] You’re through. 你完了
[09:51] I’m leaving for the day. 我要下班了
[09:53] You have a call with Lisa Harrison at three. 三点你还要跟丽莎·哈里森联系
[09:55] – Do you want me to re-schedule? – I’ll have to get back to you. -要我重新安排吗 -我稍后会回复你的
[09:58] – Are you okay? – I’m fine, thanks. -你没事吧 -我很好 谢谢
[10:28] Fuck! 操
[10:29] Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 操 操 操
[10:31] Fuck! 操
[10:33] Fuck! 操
[10:39] David’s intentionally throwing the XHP case. 大卫是故意搞砸了XHP的案子
[10:43] That’s a very serious accusation. 那是非常严重的指控
[10:46] It’s not an accusation. 这不是指控
[10:48] Play it. 打开看看
[10:50] It is not going to trial. 不会上法庭的
[10:52] I got it. I will make sure it is not going to trial. 我能搞定 我会确保不会上法庭
[10:55] Our deal still stands. 我们的协议依然有效
[10:57] Yeah. 嗯
[10:58] The check goes to Quorta. Still the same. 支票写给库塔 还是一样
[11:02] What do you know about Quorta? 关于库塔你了解点什么
[11:04] Nothing. 一无所知
[11:06] Well why do you think she came to you? 那你觉得她为什么会来找你
[11:08] I’m not entirely sure. Maybe because I took an interest in her, 我并不清楚 也许是因为我有心栽培她吧
[11:11] as a young woman starting her career. 她也是个在打拼阶段的年轻女性
[11:13] Did she mention her sexual relationship with David? 她有说过她和大卫的性关系吗
[11:16] No, not to me. 没有 没跟我说
[11:18] She’s threatening sexual harassment 她威胁要以性骚扰
[11:19] and hostile work environment lawsuits. 以及恶劣工作环境名义提告
[11:22] We’re going to have to negotiate. 我们得与她协商
[11:23] We want you to be part of it. 我们希望你参与
[11:26] You need a woman to be there. 你们需要有个女人在场
[11:31] You’ll be taking David’s position as Managing Partner. 你将取代大卫成为管理合伙人
[11:37] Your client accessed confidential files without permission, 你的委托人未经许可擅自读取机密文件
[11:39] sent a sexually-explicit video of herself 发送自己的性爱视频
[11:42] to the entire staff at Kirkland, 给科克兰全体员工
[11:43] targeted her co-workers, 针对自己的同事
[11:45] and secretly recorded their reactions, 并偷偷录下他们的反应
[11:47] violating state wiretapping laws. 此行为违反本州窃听法
[11:50] She purposely created this scenario 她蓄意营造情景
[11:52] to make herself look like a victim and bring suit. 让自己看似受害者 再提起控告
[11:54] Well, that’s one way to look at it. 要这么解读也可以
[11:56] But from another perspective, one of your managing partners 但从另个角度看 你的管理合伙人之一
[11:59] coerced a young intern into a sexual relationship. 胁迫年轻实习生与他发生性关系
[12:02] He publicly humiliated her in an effort to discredit her 他公然羞辱她以破坏她的信誉
[12:05] and to stop her from revealing 阻止她公开
[12:06] information that could damage your firm. 足以诋毁你们公司的信息
[12:08] Are you suggesting Tellis sent out the sex tape himself? 你意思是泰利斯自己散播了性爱视频
[12:11] Are you sure that he didn’t? 你确定他没有吗
[12:13] At the end of the day, it doesn’t matter. 到头来 这都不重要
[12:16] If my client continues to 如果我的委托人继续
[12:17] go public with further details about your firm, 公开更多关于贵司的消息
[12:19] you will lose. 你们会输的
[12:21] The rest is just noise. 其余的也无关紧要了
[12:24] Write her a check. 给她写张支票
[12:30] Christine? 克里斯汀
[12:33] – Jacqueline? – Wow, it’s so good to see you! -杰奎琳 -能见到你真好
[12:37] Are you, ahh, meeting someone? 你…与人有约吗
[12:40] I am, actually. 的确是
[12:42] – My lawyer. – Oh good! -我的律师 -不错
[12:45] So tell me, what’ve you been up to? 跟我说说你最近在做什么
[12:48] How’s the apartment? 公寓怎么样
[12:49] It’s great. 很棒
[12:50] I’m just getting settled, starting to feel like it’s mine. 我正在安顿 开始有属于自己地盘的感觉了
[12:54] I think I know what you mean. 我想我懂你意思
[12:56] Wow, that is… 这件上衣
[12:58] just a beautiful top. 真的好美
[13:00] Thank you. 谢谢
[13:05] I’m really happy to see that things are going so well for you. 我真的很高兴看到你一切顺利
[13:08] I’ve actually gotta get going. 老实说我该走了
[13:11] Okay, I understand. 好的 我懂
[13:26] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[13:33] Kirkland’s gonna settle. 科克兰要和解
[13:35] They wanna resolve it immediately. 他们想尽速解决
[13:37] – How much? – A million. -多少钱 -一百万
[13:39] They’re insisting on a gag clause. 他们坚持签署保密协议
[13:43] Can we get more? 还能要到更多吗
[13:45] You should take it. You don’t understand. 你该接受了 你不懂
[13:47] You’ve already won. 你已经赢了
[14:13] – Do you know him? – No. -你认识他吗 -不认识
[14:16] We could have met at my office. 我们该约在我办公室的
[14:18] It’s fine. 没关系
[14:29] There are two bedrooms, two full bathrooms, 两间卧室 两间浴室
[14:32] hardwood floors, 实木地板
[14:33] a washer/dryer, 烘干洗衣机
[14:34] and a gourmet kitchen with a granite island. 开放式厨房配上花岗岩台面的中岛
[14:39] There’s also an indoor pool and a 24-hour fitness center. 还有室内游泳池和24小时的健身房
[14:45] It’s a quiet building. 这栋楼很安静
[14:47] Mostly professionals. 大部分是专业人士
[14:53] Hi, Amanda… 你好 阿曼达
[14:54] Hi, Dennis! 你好 丹尼斯
[14:56] I missed seeing you. 我很想你
[14:58] I miss seeing you, too. 我也很想你
[15:00] How are you? 你还好吗
[15:01] I’m good! 我很好
[15:05] I want to touch you. 我想抚摸你
[15:15] I wanna cum on your face. 我想要射在你脸上
[15:17] Do it. I want you to. 我也想你这么做
[15:49] There’s a number of options, depending on your income. 有很多种选择 要看你的收入而定
[15:52] I’m keeping a low profile. 我现在保持低调
[15:54] At the moment, I’m just camming, which isn’t very much money, 目前只做视讯 赚得不多
[15:57] but I plan on starting back up again in the next few months. 但我计划接下来几个月重新开始
[15:59] I understand. Whenever you’re ready. 我了解 看你什么时候准备好
[16:02] One option is to go off-shore, 有个选择是开离岸公司
[16:04] but that can be very costly to set up and maintain, 但是设立和维护成本高
[16:07] so I wouldn’t recommend it unless you’re making 所以我不推荐
[16:08] a substantial amount of money. 除非你的收入特别高
[16:11] Another way is to set up a corporation anonymously, 另一个方法是匿名成立公司
[16:14] either in Wyoming or in Nevada. 在怀俄明州或内华达州
[16:17] You’ll be the sole shareholder, 你将会是唯一的股东
[16:19] but the registered agent will be the primary contact. 法定登记的经理人会是主要联系人
[16:22] And they’ll go on public record, not you. 他们会有公开记录 但你不会
[16:25] And most importantly, you can declare your income to the IRS, 最重要的是 你能够向国税局申报所得
[16:28] which will keep them off your back. 如此一来他们就不会打扰你
[16:36] – Is Amanda your real name? – Yes. -阿曼达是你的真名吗 -是的
[16:40] Show me your face. 让我看看你的脸
[16:42] You’ll have to meet me in person to see my face. 你得要亲自来见我才能看到我的脸
[16:45] Show me your pussy. 让我看看你下面
[16:57] Push it up to the front of the screen. 拿贴近屏幕一点
[18:22] You’re so beautiful, Meg. 你好美 梅根
[18:51] I missed you. 我好想你
[18:54] Please stop saying that. 请你别再这样说了
[19:18] Take off your shirt. 脱掉上衣
[19:22] I wanna keep it on. 我想穿着
[19:24] I wanna feel your skin. 我想触碰到你的皮肤
[19:30] I wanna keep it on. 我想穿着
[19:44] I can’t… 不行
[19:46] – Huh? – I can’t! -什么 -我做不到
[19:48] I can’t. 不行
[19:54] I can’t stop thinking about you with other women. 我忍不住去想你和其他女人在一起
[20:09] – David… – Chris. -大卫 -克里斯
[20:11] – How are you? – Good. -怎么样 -挺好的
[20:12] Good. Jim’s gonna meet us in the conference room. 好 吉姆会在会议室见我们
[20:13] Great. 好的
[20:16] – So how’s the family? – Great. -家人怎么样 -很好
[20:18] Thanks for asking, how’s yours? 多谢惦记 你家人呢
[20:19] Kids aren’t in jail yet, so it’s a good week. 孩子们还没被抓起来 所以这周还不错
[20:23] You need anything? Water, coffee? 要来点什么吗 水 咖啡
[20:25] – No, I’m good. – Alright. -不用 -好
[20:27] And thanks for making the time. 谢谢你抽出时间
[20:28] – I really appreciate it. – Yeah, of course. -真的很感谢 -客气
[20:31] Well, people talk. 人言可畏
[20:33] But we know that you’re a good lawyer and uh… 但我们知道你是个好律师 而且
[20:36] We wanted to get your side. 我们想帮你一把的
[20:39] Well I’m not exactly sure what you’ve heard, 我不清楚你们听到了些什么
[20:41] Christine Reade, an intern, 克里斯汀·里德 一个实习生
[20:44] accused me of… 告我
[20:46] uh, being sexually involved with her, 和她发生了性关系
[20:49] and it wasn’t true. 那是假的
[20:51] She’s unstable and had a nervous breakdown. 她情绪不稳定 有过精神崩溃
[20:54] I discussed it with the other partners and we decided 我和其他合伙人谈过 我们决定
[20:57] the best way to minimize the damage was to part ways. 把损失降到最低的最佳办法就是分道扬镳
[21:00] And how long were you at Kirkland? 你在科克兰多久了
[21:03] Fifteen years. 十五年
[21:06] Well, that’s unfortunate. 那是挺不幸的
[21:11] It turns you on, getting paid. 有钱拿 让你很爽
[21:16] Say it! 说出来
[21:17] It turns me on! 让我很爽
[21:27] Take it in all the way. 全部含进去
[21:38] You like getting paid for sex, don’t you? 你喜欢拿钱干活 是吧
[21:39] Yes. 是的
[21:41] It turns you on, getting paid. 有钱拿 让你很爽
[21:45] Say it! 说出来
[21:46] It turns me on! 让我很爽
[22:03] It’s David. 我是大卫
[22:05] I wanna see you. 我想见你
[22:57] – Yes? – It’s David. -说 -我是大卫
[22:59] I wanna see you. 我想见你
[23:01] Why? 为什么
[23:02] I wanna talk. I have something I need to tell you. 我想谈谈 有些话我要跟你说
[23:14] I’m meeting someone. 约了人
[23:18] Thanks for coming. 谢谢你能来
[23:24] You’re not staying? 你不留下来吗
[23:25] I have to be somewhere soon. 一会儿要去别的地方
[23:26] I thought we were gonna have lunch. 我以为我们会吃个午饭的
[23:28] What did you wanna talk about? 你想说什么
[23:31] You know I’m no longer at Kirkland. 你知道我不在科克兰干了
[23:34] – Can I get you something to drink? – No, I’m not staying. -您要喝点什么吗 -不了 我不在这吃
[23:37] Oh, let me know if you change your mind. 如果您改变主意请找我
[23:44] I’m not at Kirkland. They let me go. 我不在科克兰了 他们让我走人了
[23:47] I’m sorry. I didn’t know that. 抱歉 我不知道
[23:50] What did you think would happen? 你以为会发生什么事
[23:51] You recorded our conversations. 你录了我们的对话
[23:54] You recorded us having sex… 录了我们性交的过程
[23:56] I didn’t do anything wrong. 我没做错什么
[23:58] I thought we could have a serious conversation. 我以为我们本来能严肃地好好谈谈
[24:01] So did I. I was an intern. 我也以为 我当时只是个实习生
[24:02] You just wanted to fuck me 你只想上我
[24:03] and get rid of me when it wasn’t convenient for you anymore. 不方便的时候就一脚蹬了我
[24:06] You didn’t seem to care about my career. 你好像并不关心我的事业
[24:08] What “Career”? 什么”事业”
[24:09] I didn’t ask for this. 这不是我想要的
[24:11] I just dealt with it. 我只能应对
[24:12] So you don’t have a job at Kirkland anymore, 你在科克兰干不下去了
[24:13] how is that my problem? 这能怪我吗
[24:14] You have connections. 你有人脉
[24:15] Go out and get another job and stop blaming me. 去再找份工作啊 埋怨我干什么
[24:17] You recorded us having sex, and you used it against me. 你录了性爱视频 用那来搞我
[24:21] You planned this. 这都是你计划好的
[24:22] Welcome to the club. 欢迎加入俱乐部
[24:24] And that video of you fucking that guy? 你和那个男的上床的视频
[24:27] You were fucking him for money. 你是为了钱才上的床
[24:29] How the fuck do you know? 你他妈怎么知道
[24:31] – You’re guessing. – You were paid to be there. -你就是瞎猜 -你拿钱到那儿
[24:33] Everybody’s paid to be everywhere. 每个人都拿钱到各个地方
[24:34] It’s called an economy. 这叫经济
[24:35] – You just want the money. – I want everything about it! -你就是想要钱 -我一分一厘都想要
[24:38] I fucked people, David, 我是跟人上床 大卫
[24:40] but I didn’t fuck them over, 但我不会坑他们
[24:41] like you were doing with XHP. 不会像你做XHP那事一样
[24:42] And you started this, you wanted this! 而且这事是你挑起的 你要的
[24:44] And I’m selling, yeah, but I know exactly what I’m selling, 我是卖身 但我知道我卖的是什么
[24:47] and they know exactly what they’re buying. 他们也知道他们买的是什么
[24:48] Yeah, cause you’re a fucking whore! 对 因为你他妈就是个婊子
[24:50] What did you say? 你说什么
[24:53] You called me a fucking whore. 你说我他妈是个婊子
[24:54] Say it again. 再说一遍
[25:31] Don’t stop. Keep going. 别停下 继续
[25:33] – Are you close? – Don’t talk, just watch me. -你快了吗 -别说话 只管看着我
应召女友

文章导航

Previous Post: 应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 应召女友(The Girlfriend Experience)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

应召女友(The Girlfriend Experience)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号