Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

毒枭(Narcos)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 毒枭(Narcos)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:05] It may have been a bomb that blew up a plane in Colombia today. 今天的哥伦比亚飞机爆炸事件真是令人震惊
[00:08] The Boeing 727 of Avianca Airlines… 哥伦比亚航空公司的波音727
[00:16] In his unsuccessful attempt 巴勃罗·埃斯科瓦尔没能成功
[00:18] to assassinate presidential candidate César Gaviria, 暗杀总统侯选人塞萨尔·加维里亚
[00:21] Pablo Escobar murdered 107 innocent people. 而是谋杀了107名无辜群众
[00:26] The “Paisa Robin Hood”… had become a terrorist. “平民罗宾汉”成了恐怖分子
[00:31] But American Intelligence Authorities 但美国情报局表明
[00:33] say the drug bosses in Colombia 哥伦比亚的毒枭们
[00:35] have to be considered prime suspects. 是头号嫌疑人
[01:41] She’s lying. 她在撒谎
[01:43] He’s got this poor sucker 他让这个倒霉蛋
[01:44] to carry a bomb without him even knowing it. 在不知情的情况下带着个炸弹
[01:46] – Well, maybe he knew. – I don’t care if he knew or not. -可能他知道 -我不管他知不知道
[01:50] It’s time we put a bullet in Escobar. 我们该给埃斯科瓦尔点颜色看看了
[02:51] – Mama. – Pablo? -妈妈 -巴勃罗
[04:57] Tuyo Pedro Bromfman / Rodrigo Amarante Narcos (A Netflix Original Series Soundtrack)
[05:10] Soy el fuego que arde tu piel 我是火焰 灼烧你皮肤
[05:15] Soy el agua que mata tu sed 我是清水 满足你渴望
[05:19] El castillo, la torre yo soy 我是城堡 我是高塔
[05:24] La espada que guarda el caudal 我是镇守财宝的利剑
[05:28] Tú, el aire que respiro yo 你是我呼吸着的空气
[05:32] Y la luz de la luna en el mar 你是海上倒映的月光
[05:36] La garganta que ansio mojar 我多想润一润喉咙
[05:40] Que temo ahogar de amor 却又怕窒息在爱中
[05:46] Y cuáles deseos me vas a dar, oh 你会向我许下什么心愿
[05:55] Dices tu, mi tesoro basta con mirarlo 你说 我只想看着我的珍宝
[06:03] Y tuyo será, y tuyo será 你会得到的 你会得到的
[06:25] The Avianca bombing created 哥伦比亚航空爆炸事件
[06:26] a tidal wave of support for César Gaviria. 引发了支持塞萨尔·加维里亚的潮流
[06:32] He became the 28th President of Colombia by a landslide. 他以绝对优势当选第28任哥伦比亚总统
[06:47] Salud. 干杯
[06:48] – Salud. – Salud. -干杯 -干杯
[07:54] We killed José Rodríguez Gacha with a minimal loss of life. 我们以最小伤亡人数杀掉了荷西·罗德里格斯·嘎查
[07:58] Bringing Escobar to justice is my number one priority. 将埃斯科瓦尔绳之以法是我的首要任务
[08:02] But we will do so on our own terms and own resources. 但我们打算自行解决
[08:07] We wanna help you catch Escobar. 我们想帮你抓住埃斯科瓦尔
[08:08] I have enormous gratitude to you, especially with Agent Murphy, 我很感谢你们 特别是墨菲探员
[08:12] whose warnings kept me off that plane. 他的警告让我们没上那架飞机
[08:15] You, sir, yes. Unfortunately, not the rest of the passengers. 是 长官 但其他乘客就没那么幸运了
[08:17] The people in Colombia are horrified 哥伦比亚航班爆炸事件
[08:20] about the bombing of Avianca’s plane. 吓坏了哥伦比亚人
[08:22] But they’re also against American soldiers on our soil 但他们也反对我们领土上的美国士兵
[08:26] and spy planes intercepting calls, so– 侦察机和窃听电话 因此
[08:28] America doesn’t intercept civilian phone calls. That’s absurd. 美国不窃听平民的电话 太荒唐了
[08:32] Presidente, you need additional resources to get this man. 总统阁下 你需要更多资源才能抓到他
[08:39] Well, your government’s research says… 据贵国政府报告显示
[08:42] 660 tons of cocaine were consumed 去年美国消耗了
[08:45] in the United States last year. 660吨可卡因
[08:51] Perhaps if your resources were focused at home, 要是你们更关注自己国家
[08:55] we’d all be better off. 对你我两国都好
[08:58] Gaviria made good on his promise to go after Escobar. 加维里亚兑现了他追捕埃斯科瓦尔的承诺
[09:05] Colonel Carrillo’s Search Bloc was set loose with a vengeance. 卡里略上校的搜捕队很快就着手报仇了
[09:09] Carrillo mounted dozens of raids. 卡里略发动了多次突袭
[09:14] But with an army of informants, Escobar somehow always got away. 但埃斯科瓦尔有很多线人 总能逃脱
[09:20] We sat on the sidelines, hands tied by bureaucracy. 我们受官僚主义所限 只能袖手旁观
[09:26] In response, Pablo took his narco-terrorism to a whole new level 巴勃罗作为回应 将他的毒枭恐怖主义势力升级了
[09:30] with a bombing campaign 制造了一场
[09:31] that would shake the country to its foundations. 震撼全国的炸弹袭击
[09:36] In doing his best to avoid war, that’s exactly what Gaviria got. 戈维利亚全力避免战争 但却事与愿违
[09:40] And the toll on both sides was devastating. 双方死伤惨重
[09:45] The thing about war is… it’s just bad for business. 战争的意义在于 生意不好做了
[09:50] And when you got a bull’s-eye on your back… 当你后背画上了靶子
[09:52] your rivals get bold. 你的对手就会肆无忌惮
[09:59] That’s right. 没错
[10:00] Pablo and the Medellín cartel weren’t the only game in town. 那里的毒枭不仅只有巴勃罗和麦德林集团
[10:06] This is Helmer “Pacho” Herrera, 这是”巴丘”赫尔默·埃雷拉
[10:08] one of the four leaders of the Cali cartel. 卡利贩毒集团的四首领之一
[10:11] While Pablo left a trail of bodies and chaos in his wake, 巴勃罗在身后留下横尸和混乱
[10:14] Cali made problems disappear with 卡利却利用众多律师
[10:16] an army of lawyers and a mountain of legal briefs. 和诉讼案件让问题悄然无痕
[10:20] The Medellín cartel was Miami: 麦德林集团就像是迈阿密
[10:21] swimming pools, bikini girls… 泳池 比基尼少女
[10:24] tacky as a two-tone Cadillac. 俗气的像一辆双色卡迪拉克
[10:27] The Cali cartel was New York: 卡利集团就像纽约
[10:29] elegant, smooth, subtle. 优雅 圆滑 狡诈
[10:32] Where they could fuel the 24-hour nightlife with cocaine, 他们可以嗨翻在无尽的夜生活
[10:35] and still make sure everybody 仍能让每个人
[10:36] showed up for work on Wall Street the next morning. 在第二天早晨去华尔街上班
[10:40] At first, Medellín and Cali worked side by side. 一开始 麦德林和卡利并肩作战
[10:44] But in Colombia, when money’s involved, blood inevitably flows. 但在哥伦比亚 沾染上铜臭 难免血肉横飞
[10:49] There had been violence between Medellín and Cali before. 之前麦德林和卡利交过火
[10:52] But right now, a war on two fronts 但现在 两线作战
[10:54] was not something Pablo could afford. 是巴勃罗无法承受的
[13:49] We got Escobar’s most trusted soldiers: 我们搞定了埃斯科瓦尔最信赖的手下
[13:51] Poison, La Quica, Sure Shot, Blackie. 毒药 拉·奇卡 神射手 布莱基
[13:54] Cocky, careless motherfuckers. 两个自大没脑子的东西
[13:57] Now we’re hearing about two new guys: 现在又知道了两个新人
[13:59] Fernando Galeano and Kiko Moncada, 费尔南多·加莱亚诺和基科·蒙卡达
[14:01] basically picking up where Carlos Lehder left off. 算是接手了卡洛斯·雷德的摊子
[14:03] Kill the body, the head will die. 灭其主干 头自亡
[14:05] Without Colombian permission 哥伦比亚不允许我们
[14:06] to put assets in the air, we can’t help. 进行监听的话 我们也无能为力
[14:08] In terms of intercepts, yeah, 窃听方面是这样
[14:10] but what do you guys got on ground intel? 但地面情报这一块呢
[14:12] – You mean spies? – Yes. -你说间谍 -对
[14:17] We don’t have any narco assets. 我们没有毒贩线人
[14:19] Our human intelligence is limited to communists. 我们的人际情报仅限于对付共产党
[14:22] Besides, Gaviria doesn’t want you chasing Escobar with CIA spies. 况且戈维利亚不希望你跟中情局特工追捕埃斯科瓦尔
[14:27] But you got satellites in the sky, right? 但你们在天上有卫星吧
[14:29] Yes, but to use them in 对 但用于
[14:30] pursuit of narcos would be a direct violation 追捕毒枭直接违反了
[14:33] of the order of our host country. 东道国的规定
[14:34] Man, you’re CIA. 你可是中情局的人
[14:35] You break rules all the time. 你什么时候不违反规定
[14:39] These are aerial photographs of comunas 这些是公社区的航摄像片
[14:41] controlled by Escobar and his associates. 这些地方归埃斯科瓦尔和他的同伙控制
[14:43] – We’ll use them to track his men. – These are aerials. -我们用这些来追踪他们的踪迹 -这些是航摄像片
[14:45] – We can’t track individuals with these. – Take a look. -用这些找不到人的 -看一下
[14:50] The Los Priscos gang controls El Poblado. 普利克斯帮派帮控制着萨尔瓦多波夫拉多地区
[14:53] Here in Santa Cruz, we got the comuna 在圣克鲁兹 我们找到了
[14:55] where they recruited the Avianca bomber. 他们雇佣哥伦比亚航空人肉炸弹的公社
[14:56] And both places more densely packed than a Marrakesh bazaar. 这两个地方都比马拉喀什集市还要拥挤
[14:59] So let’s take a tip from the Colombians. 那我们就听哥伦比亚人的建议
[15:03] You notice anything special about these? 你注意到这些不寻常的地方了吗
[15:07] Search Bloc follows vehicle traffic in the comunas. You’ve got… 搜捕队只要跟着公社内的车 你就会找到
[15:11] Japanese imports… four-by-fours. Cars over 40 grand. 日本进口 四轮驱动 四万美元以上的汽车
[15:18] Narcos are the only ones who can afford these cars. 只有毒枭能买得起这种车
[15:20] Whenever aerials see these cars, we know sicarios are inside. 只要航拍到这些车 就知道杀手在里面
[15:23] – That’s right. – We start tracking these rice rockets, -对 -我们跟踪这些豪车
[15:26] we might be able to get to Escobar. 也许能找到埃斯科瓦尔
[21:22] 如果我们在谈判 为什么美国人在帮他们 费尔南多
[24:11] Gustavo was right. 古斯塔沃说得对
[24:14] They needed a new strategy, 他们需要新战略
[24:16] one that brought terror 能给最关键的人
[24:17] directly to the people that mattered the most. 直接带来恐慌的战略
[25:06] When you kill someone, 杀人的时候
[25:06] you lose all your leverage the moment they’re dead. 在他们死的一刹那 你会失去所有筹码
[25:10] Now, you take someone’s children away from them, 如果你把他们的孩子夺走
[25:13] you’d be amazed what they’d do to get them back. 他们会为了孩子不惜一切代价
[33:07] A good president can stand up to external pressure. 一个好总统能承受外界的压力
[33:10] It’s the internal pressure that can wear you down. 但是摧毁你的却是你自己内心的压力
[33:15] We knew the clock was ticking 我们知道埃斯科瓦尔
[33:16] before Gaviria had to cave in to Escobar… 给予加维里亚的时间所剩无几了
[33:20] but hopefully not before our unauthorized operation struck gold. 希望我们未经授权的行动能有所收获
[33:25] Catching a top Sicario 抓到一个顶级杀手
[33:26] could be the break we needed in leading us to Pablo. 可能就能引导我们抓到巴勃罗
[33:29] Here. 这边
[33:30] We’d continue to join in an “Observational capacity.” 我们继续实行”仅需监视”计划
[33:43] The sicarios had figured out we were tracking their rides. 那些杀手发现我们在寻找他们的踪迹
[33:45] So they traded down to junkers to avoid our eye in the sky. 所以他们雇流浪汉来混淆我们的视线
[33:49] But we weren’t the only ones that had Pablo in the gun sights. 但是盯上巴勃罗的可不止我们
[41:31] And there it was. 于是便有了
[41:33] Negotiate with a terrorist 边和恐怖分子谈判
[41:34] while trying to catch him at the same time. 同时又在努力追捕他
[41:41] Hammer, we have calls originating in Comuna 3, Manrique, H 我们监听到从曼里克3号地区打出的电话
[41:44] from known sicario satellite phones. 信号来源是某已知杀手的卫星电话
[41:47] Do you have a location? 查到地点了吗
[41:55] Campo Valdés. 罗马浴场
[41:56] That’s in the Central Eastern area, 在中东部
[41:58] bordered by the Comuna Popular. 就在人民公社边上
[41:59] Roger that. 收到
[42:01] Campo Valdés. 罗马浴场
[42:03] Going into the comunas without Colombian backup, 没有哥伦比亚人支援就进入公社
[42:05] that’s about the most dangerous thing you can do. 可以算是最危险的事了
[42:13] That’s how bad we wanted to catch these guys. 我们就是如此迫切想抓住这帮混蛋
[46:39] Fuck! 操
毒枭

文章导航

Previous Post: 毒枭(Narcos)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 毒枭(Narcos)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

毒枭(Narcos)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号