Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

正常人(Normal People)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 正常人(Normal People)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
时间 英文 中文
[00:43] Hey! 喂
[00:45] Hey. 喂
[00:48] – Is everything all right? – Yeah. -一切都还好吗 -还好
[00:50] It’s just, uh… 只是…
[00:52] I haven’t had a midnight call from you in a while. 我好久没接到你半夜打来的电话了
[00:57] Everything’s all right? Nothing’s happened, no? 一切都还好吗 没发生什么事吧
[01:00] No. Nothing’s happened. 没有 什么都没发生
[01:05] Ok. 那好吧
[01:13] Um, I just, er… 我只是…
[01:16] I keep thinking, how, um… 我一直在想…
[01:19] ..How nice it was to see you at the party. 能在那个派对上见到你 真是太好了
[01:25] And I… I thought… I was thinking, um… 我想 我在想…
[01:30] ..That I missed having you in my life. 我曾经错失了你
[01:37] And that maybe it would be nice to like, 重新熟络熟络
[01:41] um, have you in it again? 也许会很不错
[01:46] I know we’ve not, er… 我知道我们还没…
[01:49] We haven’t really done the whole friendship thing, but um… 我们都还没有重拾友情什么的 但是…
[01:54] ..I guess I was just wondering if we could. 我只是在想我们能不能
[01:59] Yeah. 当然
[02:03] That sounds good. 听起来不错
[02:07] Ok. 好啊
[02:38] – Hi. – Hiya. -你好 -你好啊
[02:40] – How’s things? – Good. -近来如何 -挺好的
[02:42] – You? – Yeah. Good. -你呢 -挺好的
[02:46] This is… This is a nice place. 这地方不错
[02:49] My hallway? 我的门厅吗
[02:51] Yeah, I know. 是啊
[02:53] The hall is great! 门厅很漂亮
[02:55] – Do you want to come in? – Yeah. -你想进来吗 -好啊
[03:00] – Hey, everyone. – Hello. -各位 -你好
[03:02] – This is Connell. – Hey, how are you? -这是康奈尔 -你们好吗
[03:05] – Hi, I’m Joanna. – Connell. -你好 我是乔安娜 -我是康奈尔
[03:07] – Nice to meet you. – Good to meet you. -很高兴见到你 -见到你很高兴
[03:08] – How are you? That’s all right. – Sorry, that was a bit formal. -你好吗 没关系 -抱歉 有点太正式了
[03:10] Do you want some wine, dude? I’ve got red, or… 你要喝点酒吗 伙计 你要红酒 还是…
[03:12] Yeah, red’s… Red’s good. Thank you. 好啊 红酒就好 谢谢你
[03:15] So, Connell, you were at school with the heavenly Marianne. 康奈尔 你以前和天使玛丽安是同学
[03:18] – Jesus! – And you do English, right? -天啊 -你是文学专业的 对吗
[03:21] Yeah. Yeah. 对 没错
[03:23] And Marianne says you write. 玛丽安说你在写作
[03:25] Oh, not really. 算不上吧
[03:26] I so nearly did English. That course looks great. 我差点就选文学了 那个专业看起来很不错
[03:29] – Yeah, I know, it’s been… Yeah. – Really good so far. -是啊 目前… 没错 -目前还不错
[03:30] Connell, what was Marianne like at school? 康奈尔 玛丽安以前在学校是什么样
[03:34] She… Smart. 她… 很聪明
[03:35] Well, obviously! But what was she like? 这当然 但她以前是什么样
[03:39] Are you scared of her? 你怕她吗
[03:41] Are you scared what she’ll say if you tell us all the truth? 你怕如果你告诉我们真相 她会说什么吗
[03:44] Did she go round absolutely annihilating people? 她是不是到处冲锋陷阵
[03:49] Yeah. She did do a bit of that, all right. 是啊 她确实会这么做 没错
[03:51] – I knew it! – Dude, relax. -我就知道 -伙计 冷静点
[03:55] Connell, you can sit. 康奈尔 你可以坐下来说
[03:56] – Oh, sorry, of course. – Thank you. -抱歉 请坐吧 -谢谢
[03:57] I think it’s all an act. 我觉得一切都是演的
[03:59] Deep down, Marianne’s just a nice girl. 实际上 玛丽安是个好女孩
[04:01] What about me, Jamie? Am I a nice girl, deep down? 那我呢 杰米 我实际上是个好女孩吗
[04:04] No, you’re a nice girl superficially and, 不 你表面上是个好女孩
[04:07] deep down, you are a fucking monster. 但实际上 你就是个该死的恶魔
[04:12] – Too true! – So true. I’m so glad you acknowledge it! -太真实了 -太真实了 很高兴你承认了
[04:15] Yeah, well, obviously, but he said I’m nice. 对啊 显然如此 但他说我是个好女孩
[04:18] I come across nice. 我给人的印象不错
[04:18] Yeah, I think that was… 是啊 我觉得…
[05:55] Jesus Christ! You’re such a little cheat! 天啊 你就是个小骗子
[05:58] I’m not a cheat. I’m just very good at pool. 我不是骗子 我只是刚好很擅长击球
[06:00] – There’s a difference. – Questionable. -这是有区别的 -我不太相信
[06:03] Wow! That’s modest 真是谦虚
[06:06] – Oh, my God! – Yeah, you are literally insufferable. -我的天 -你真是让人讨厌
[06:11] Right, come on. Who’s next? 行了 接下来到谁
[06:14] Erm… Peggy, you look like you could hold a cue. 佩吉 你像是很有把握
[06:17] Oh! I’m busy right now, thanks. 我现在很忙 谢谢
[06:20] – I’ll give you a game. – Yes! Thrash him, please. -我给你点颜色看看 -麻烦你干掉他
[06:24] I’ll do my best. 我会尽力的
[06:25] Ready to get absolutely destroyed, Gareth? 准备好被碾压了吗 加雷斯
[06:27] Are you ready to shut up, Jamie? 你准备好闭嘴了吗 杰米
[06:29] Oh, God! Let Gareth win, please! 老天 让加雷斯赢吧
[06:31] Are you ready for this, Marianne? 你准备好看我表演了吗 玛丽安
[06:34] He thinks it’s a Diet Coke ad! 他以为在拍健怡可乐的广告
[06:37] “Are you ready for this?!” “你准备好了吗”
[06:40] Are you hating every second? 你是不是觉得很无聊
[06:42] Didn’t say that. 我没这么说
[06:44] – They’re fun, aren’t they? – Sure. -他们很有趣 不是吗 -是啊
[06:47] Just, er… I don’t think I understand them, is all. 我只是不太理解他们
[06:52] Understand them? 理解他们
[06:54] I don’t know. It’s… 我不知道 就是
[06:56] I supposed they’re just a bit different from my own friends. 我想他们和我的朋友不太一样吧
[07:00] Your friends here or back home? 你这里的朋友还是家那边的朋友
[07:02] Both. 都是
[07:06] Well, I know they can be a bit intense, 我知道他们有时太热情
[07:09] but, at the end of the day, they’re my friends. 但 说到底 他们是我的朋友
[07:13] It’s different for you. 对你来说却不一样
[07:16] Yeah… 确实
[07:23] You’re welcome. 不客气
[07:25] Teresa! 特蕾莎
[07:27] You look amazing! 你真美
[07:31] – Connell, shot? – Grab one of those? -康奈尔 来一杯吗 -随便拿一杯吗
[07:33] Thank you very much. 谢谢
[07:37] – Teresa. – Hi, how are you? -特蕾莎 -你好吗
[07:39] – Good to see you again. – Yeah, you too. -很高兴再见到你 -我也是
[07:44] Cheers. 干杯
[07:52] I said I was coming for one. A shot straightaway! 我说我只喝一杯 直接就来一杯了
[08:01] Hello. Hey. 你好
[08:04] Thanks. 谢谢
[08:08] How are you feeling? 感觉怎么样
[08:09] Awful. 很糟
[08:12] You left early. 你早走了
[08:14] – What did I miss? – More alcohol. -我错过了什么 -更多的酒精
[08:16] Bad dancing to bad music. 糟糕的舞蹈和音乐
[08:19] Is there any gossip? 有什么八卦吗
[08:22] No, not really. 没什么八卦
[08:25] Erm… Oh, Teresa and your pal left pretty soon after you did. 你走之后 特蕾莎和你朋友也走了
[08:28] Looked very cosy. 看起来挺好的
[08:30] It’s funny, I can’t picture the two of you guys, like, uh… 很搞笑 我很难想象你们俩
[08:33] hanging out in school and stuff. 会读同一所学校什么的
[08:38] – Well, we didn’t, really. Right. – Yeah, that makes sense. -我们不怎么一起玩 -也对
[08:45] Is he, like… 他
[08:49] ..Smart? 聪明吗
[08:52] Well, he’s smarter than me. 他比我聪明
[08:54] Right. 好吧
[08:56] He’s actually the smartest person I’ve ever met. 事实上他是我见过最聪明的人
[08:59] Fair enough. 好吧
[09:01] We should probably get to the library. 我们该去图书馆了
[09:03] Yeah, I obviously have a lot of work 显然我还要多努力
[09:04] to do to become the smartest person 才能成为你见过的最聪明的人
[09:06] you’ve ever met, so…! 你见过最聪明的人 所以
[09:08] – I don’t think it’s possible. – Do you not think? – No. -我觉得不可能 -你觉得不可能 -嗯
[09:10] He’s the smartest person you’ve ever met? 他真的是你见过最聪明的人吗
[09:28] All right? 怎么样
[09:29] – Well, well! Walk of fucking shame! – You all right, Elaine? -还穿着昨天的衣服啊 -你没事吧 伊莱恩
[09:33] I don’t think I can get you out of this one, Connell! 我觉得我没法帮你圆了 康奈尔
[09:34] Good night, then? 昨晚过得不错 是吧
[09:35] – I’m just going to grab a shower. – I bet you are! -我要去冲个澡 -我就知道你肯定要去
[09:37] – I’ll be out of your way. – Was it, though? -我可没按你的预期做事 -虽然你已经这么做了
[09:40] Good to see you, Elaine. 见到你很开心 伊莱恩
[09:42] That man’s a dark horse! He’ll tell you nothing! 他可是个深藏不露的人 什么都不告你
[09:46] So, rather than looking 所以我们不应该
[09:48] at Modernism solely as a literary phenomenon, 仅仅把现代主义当作一种文学现象看待
[09:50] we can regard it as a historical process, 而是可以将其看作一段历史进程
[09:54] unfolding within and along with other significant processes 这段进程伴随着上世纪十九到二十年代的
[09:58] and developments of the 1910s and ’20s. 其他重大进程和发展一同展开
[10:02] Thank you. 谢谢大家
[10:04] Oh, a bit of housekeeping. 再拖一下堂
[10:06] Next week’s lecture will be in the Jonathan Swift. 下周我们会讲乔纳森·斯威夫特
[10:19] Hey. 你好
[10:21] – Hey. – Could I read your Joyce essay? -嗨 -我可以看一下你写乔伊斯的那篇文章吗
[10:24] The one that you got that unprecedented, like, 就是那篇前无古人
[10:27] literally impossible merit in? 后无来者的文章
[10:30] Where did you hear that? 你从哪听说的
[10:31] Talk of the year. 你可是年度风云人物了
[10:33] People are competitive. 人们都很好胜
[10:34] Yeah. Right. 确实 好吧
[10:38] – I’m going to the Literary Society later on. – Oh, right? -一会儿我准备去文学社 -是吗
[10:40] – Yeah, they’re looking for new members, actually. – Ah, right. -是呢 其实最近社团在招募新成员 -这样啊
[10:51] You look really sweet when you’re concentrating. 你专注的时候真好看
[10:55] You have a really cute serious face. 你长了张很可爱的严肃脸
[11:05] I’m so distracted by this committee bullshit. 我完全没法集中精神看委员会胡扯的这些东西
[11:09] There was another argument last night. 昨晚又是一场争论
[11:11] Phil went off on Hannah and I think she might resign. 菲尔惹火了汉娜 我觉得她要辞职了
[11:14] It’s just… It’s just so fucking boring, you know? 就是 就是太无聊了 你知道吗
[11:17] I really need to finish this before class. 我真得在上课前完成这个
[11:20] Sure. It’s fine. 好的 你完成吧
[11:50] What’s it like? 是什么感觉
[11:54] You’re, like, this star. 你就像颗明星
[11:57] You’re top of the class. 你是班里第一
[11:59] What do you mean? 你想说什么
[12:02] Do you enjoy it? 你享受这一切吗
[12:03] Being recognised like that? 被大家这样认可
[12:06] Er… I don’t think I’m brilliant, or anything like that. 我不觉得我很聪明什么的
[12:10] No, I mean it. 我是认真的
[12:12] It’s just no-one else does the reading properly. 只是其他人都没有认真阅读
[12:15] They literally show up to discuss a book they haven’t even read 他们很明显是在谈论自己从来没有读过的书
[12:18] and then they just bang on about it with complete confidence. 还信心满满 振振有词
[12:22] And, then, people are fooled. 就这样 人们都被愚弄着
[12:25] And that bothers you. 你不喜欢这样
[12:29] I suppose it does a little bit. 我觉得多少有点吧
[12:37] No, that’s not even it. It’s… 不 其实不是因为这个 而是
[12:40] What upsets me is… 真正困扰我的
[12:43] ..Is that I…barely know what to say half the time, like, 是我 除了阅读工作之外
[12:48] outside of this, outside of work. 常常不知道该说些什么
[12:52] Like, they don’t have to go around and pretend, 比如 他们不需要去假装
[12:55] or be anything other than themselves. You know? 只需要做好自己 你明白吗
[12:59] And I feel like I’m walking around, 我感觉自己像在到处
[13:03] trying on 100 different versions of myself. 尝试一百个不同版本的自己
[13:06] It’s just not working, or… 但没有用
[13:11] It doesn’t seem like that. 看上去不像那样
[13:14] From the outside, I mean. 至少外人看来不是
[13:18] Then I think about…home… 然后我会想到家
[13:23] ..School and, fuck, I just… 学校 然后我就…
[13:26] I can’t connect this life and… 我没法把这个生活跟
[13:29] ..And that life. It just… 那种生活连接起来
[13:32] It just doesn’t fit. 接不上
[13:34] Or… 或者
[13:44] Um…do your friends know about us? 你的朋友知道我们的事吗
[13:46] Just, like, what happened in school or…whatever? 以前学校发生的事之类的
[13:54] No. 不
[13:57] Joanna does. 乔安娜知道
[14:00] Sort of. 算是吧
[14:03] But not the others. 但其他人不知道
[14:06] I don’t think so. 我觉得不知道
[14:08] I mean, they may have 他们可能
[14:09] picked up on something, but I never told them. 察觉到什么 但我从没告诉他们
[14:11] Would you be embarrassed if they found out? 如果他们发现了 你会尴尬吗
[14:14] That we were together in school, or whatever? 我们以前上学时在一起过
[14:20] Yeah. 会
[14:22] In some ways. 有一点吧
[14:27] Why? 为什么
[14:30] Because it was humiliating. 因为那很屈辱
[14:34] You mean, the way I treated you? 你是说我当时对待你的态度吗
[14:37] Yeah. 嗯
[14:39] And just, er… 还有…
[14:44] ..Just the fact that I put up with it. 我竟然就那么忍了
[14:53] Did you ever think about asking me to the Debs? 你但是有想过邀请我去德布吗
[14:59] I know it’s such a stupid thing, but, er… 我知道那件事很蠢 但是
[15:01] Um… ..I’m curious whether you thought about it. 我想知道你有没有考虑过
[15:04] To be honest, er…no. 老实说 没有
[15:07] I wish that I did. 我希望我当时考虑过
[15:11] You know… 你知道
[15:13] Would you have said yes? 你会答应吗
[15:18] Yeah. 会
[15:25] Fuck’s sake! 天啊
[15:29] I’m really sorry. 我真的很抱歉
[15:34] Apparently, everybody knew about us, anyway. 然而其实每个人都知道我们的事
[15:36] Everyone knew what? 每个人都知道什么
[15:38] That we were seeing each other. 我们在一起
[15:41] I didn’t tell anyone, Connell, I swear to God. 我没告诉任何人 康奈尔 我发誓
[15:43] No, fuck, I know. That’s not what I mean. I mean… 不 我知道 我不是这意思 我是说…
[15:45] My point is that even if you had told people, 我是说就算你告诉别人了
[15:47] it wouldn’t have mattered. 也不要紧
[15:52] – Were they horrible about it? – No. -他们对此很刻薄吗 -没有
[15:57] Believe it or not, no-one even cared. 不管你信不信 根本没人在乎
[16:06] I feel really guilty about 我觉得很愧疚
[16:07] all that stuff I said to you about, er… 我跟你说的那些话 关于…
[16:10] ..how bad it would be if people found out. 如果大家发现了 事情会变得多糟
[16:12] Like, obviously, that was just… 显然 那只是…
[16:15] That was just what was going on in my head, and… 那只是我自己的臆想
[16:19] There’d be no reason why anybody would care. I just… 大家没理由在意 我就是…
[16:26] I think I just suffered from anxiety with those sort of things. 我想我当时就是对各种事都很焦虑吧
[16:28] I don’t know, it’s… 我也说不好
[16:33] Yeah. 那个
[16:36] I still think about it all the time. I still… 我仍在一直想这个事 我仍在…
[16:39] ..think about why I acted 想我为什么会表现得
[16:41] in such a fucked-up way, and I’m really sorry. 那么差劲 我真的非常抱歉
[16:46] Marianne, I… 玛丽安 我…
[16:49] I really am sorry. 我真的非常抱歉
[16:55] I forgive you. 我原谅你
[17:02] Thank you. 谢谢
[17:28] – What? – Sorry. -什么 -对不起
[17:31] We’re just… I thought we were going to a party? 我们挺… 我们不是要去派对吗
[17:34] Sorry, I just… I felt I had to say it! 对不起 我… 我觉得我必须说出来
[17:38] But we’re good. This is good. 可我们挺好的啊 都挺好的
[17:39] Everyone says we’re good together. 大家都说我们俩在一起挺好的
[17:41] I mean…that’s not a reason… 我觉得… 那不能算是个理由…
[17:44] And do they? 何况他们真那么想吗
[17:46] – Does everyone really go around saying that? – Yeah. -大家真的还到处说这个吗 -嗯
[17:48] Do people even care? 大家真会在乎吗
[17:50] Yeah. I think people care that their friends are happy, yeah. 对 我想大家在乎他们的朋友是否幸福
[17:53] Look, I’m sorry, I just… I don’t think this is working. 我很抱歉 我… 我觉得我们俩走不下去
[17:57] – It’s not what I want any more. – Any more? -这不再是我想要的了 -不再是了
[17:59] Yea. 对
[18:00] So, you did want this at some point? 那你以前还是想要的
[18:09] You are literally like a completely different person right now. 此时此刻你完完全全像另外一个人
[18:15] Sorry. 对不起
[18:31] Are you sure you don’t mind bringing me? 你确定不介意带上我
[18:34] Sure. I’m going there myself, aren’t I? 当然 我自己过去 不是吗
[18:36] But, er…you hadn’t promised Teresa a lift? 可是… 你没有答应捎上特蕾莎吗
[18:42] – What are you drinking? – Gin. -你喝什么呢 -金酒
[18:44] – And? – Gin. -掺什么 -金酒
[18:47] Huh! Right. 好吧
[18:49] She was talking about you. 她谈论起你呢
[18:51] – Right. – You guys fighting, or something? -好吧 -你们俩吵架了还是怎么了
[18:53] Are we fighting? That’s insane. Did she say that? 我们吵架 太搞笑了 是她说的吗
[18:56] No. She said you were seeing each other. 不是 她说你们俩在交往
[19:00] And that means we’re fighting, does it? 那就是说我们俩吵架呢 是吗
[19:01] So, you are seeing each other? 所以你们俩是在交往
[19:05] – It’s casual. – That’s exactly what she said. -不当真的 -她也是这么说的
[19:09] Did you agree between you 是你们俩商量好的
[19:10] that’s what you were going to tell people? 这么和别人说的吗
[19:11] Not as such, I don’t think. 不是的 我觉得不是这样
[19:15] – You have such a nice face. – Huh! You’re getting drunk. -你的脸好可爱 -你喝多了
[19:18] People have said that to me, that your face is nice. 大家和我这么说的 说你的脸很可爱
[19:21] That’s nice of them. 她们真客气
[19:24] I just broke up with Gareth. 我刚刚和加雷斯分手了
[19:27] Like, an hour ago. 一个小时以前
[19:30] Is that why you’re drinking gin on gin? 所以你在喝金酒掺金酒吗
[19:33] – Didn’t hurt that much. – You all right? -没那么痛苦 -你没事吧
[19:37] I think I’m just a…fundamentally cold, unfeeling person. 我想我骨子里… 就是个冷漠无情的人
[19:42] I feel absolutely fine. 我感觉好着呢
[19:43] – That’s bullshit. – We weren’t meant to be. -别扯了 -我们不算天生一对
[19:46] Wasn’t a good fit. 本来就不合适
[19:47] – Feel like I could’ve told you that myself. – Do you? -我就该亲口告诉你 -是吗
[20:13] Hi! Sophie! 苏菲
[20:19] I’ll go and find a fridge, all right? 我去看看冰箱在哪
[20:21] You made it! 你来了
[20:22] – You look so nice! – Oh! Hi, hi, hi! Hi. -你看着真不错 -你好你好
[20:24] How are you? 你好吗
[20:25] – I’m fine. How are you? – Yeah, good. -挺好的 你呢 -很好
[20:29] Huh! What are they like! 他们怎么样
[20:30] – I might go and say hello, but I’ll catch you in a bit. – OK. -我去打个招呼 等下来找你 -行
[20:45] You…look fantastic! Is this new? 你看起来美极了 这是新的吗
[20:49] – Hi! How you doing? – I’m great. I’m great. -你好吗 -我很好 我很好
[20:53] ‘Course she’s great, she just lost 10st of boring. 她当然好 她刚摆脱了最无聊的人
[20:56] Oh, no! Peggy, that’s terrible. 佩吉 太坏了你
[20:58] – Poor Gareth! – Ah, he’ll be fine. -可怜的加雷斯 -他没事的
[21:01] – Where’s Connell? – Um…I don’t know. I think he’s inside. -康奈尔呢 -我不知道 他在里面
[21:04] Probably looking for Teresa. 可能在找特蕾莎吧
[21:07] Yeah, I heard they hooked up. That’s cool. 我听说他们好上了 挺好的
[21:10] You’re such a baby! 你怎么这么弱
[21:13] Oh, no! I’m not having that again. 我不要再抽了
[21:44] I’m going to nip down. Do you want a beer? 我去拿点喝的 你要啤酒吗
[21:46] – I’ll take another one of those. – Is that all right? -我再来一瓶吧 -你行吗
[21:48] Yeah. Sound. 我很好
[21:59] – You’ve been off with Teresa. – Have I? -你一直和特蕾莎在一起 -我有吗
[22:04] You’re completely out of it, are you? 你喝醉了 是吧
[22:07] You smell like perfume. Hm! 你闻起来像香水
[22:10] Yeah, well, Teresa’s not actually at the party, so… 其实特蕾莎不在这 所以
[22:16] As in, she’s not really here. Huh! 她真的不在这里
[22:21] Come here. 过来
[22:32] – Do you like her better than me? – Hm? No. -你喜欢她多过我吗 -没有
[22:37] To be honest, I don’t really know her that well, so… 老实说 我不太了解她 所以
[22:41] Is she better in bed than I am? 她的床上功夫比我厉害吗
[22:43] You’re drunk, Marianne. 你喝醉了 玛丽安
[22:45] If you were sober, you’d never ask that. 如果你清醒的话 你不会问这些
[22:49] So that’s not the answer that I want. 这不是我想要的答案
[22:51] Hm. Obviously it’s the answer that you want. 很明显这就是你想要的答案
[23:02] Let’s go upstairs. 我们到楼上去吧
[23:05] Yeah, we actually are upstairs, Marianne. 我们就在楼上 玛丽安
[23:13] – I want you to fuck me. – Yeah? -我想要你 -是吗
[23:19] Not tonight. You’re wasted. 改天吧 你喝醉了
[23:23] – Is that the only reason? – Yeah. -这是唯一的理由吗 -对
[23:26] That’s it. 就这理由
[23:28] – Otherwise you would? – Mm, Marianne… -我没醉的话 你会吗 -玛丽安
[23:34] I’ll give you drugs. 我给你药
[23:37] You don’t even… 你都没有…
[23:37] Marianne, you don’t have drugs. You should go lie down. 玛丽安 你都没有药 你该去躺下了
[23:42] Just kiss me. 吻我
[23:46] Ok. 好
[23:50] Good night, Marianne. 晚安 玛丽安
[23:52] I’ll be here in the morning. 明早见
[23:59] You OK? 你还好吗
[24:58] – Sorry about last night. – Forget about it. -昨晚很抱歉 -忘了吧
[25:05] I think it would be a bit difficult for us to stay friends 如果我们其中一个总想着睡对方
[25:08] if one of us kept trying to sleep with the other one. 我们挺难做朋友的
[25:40] – I’m going to have a shower. – Cool. -我去洗个澡 -好
[25:43] I’ll make some coffee. 我煮点咖啡
[27:01] Come to bed, then. 去床上吧
[29:48] It’s not like this with other people. 和其他人不是这样的
[29:52] I know. 我知道
[30:01] I think we’ll be fine. 我想我们会好好的
正常人

文章导航

Previous Post: 正常人(Normal People)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 正常人(Normal People)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

正常人(Normal People)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号