Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

星际之门起源(Stargate Origins)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 星际之门起源(Stargate Origins)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[01:50] So much like Egypt. 这和埃及好像
[01:51] Yes, very sandy. 是啊 沙子真多
[02:01] Hold on, hold on. 等等
[02:02] Slow down, slow down. 慢点
[02:06] Let’s start with the basics. 先从最基本的开始
[02:08] I am Catherine. 我叫凯瑟琳
[02:12] Catherine. 凯瑟琳
[02:14] Catherine. 凯瑟琳
[02:15] Catherine. 凯瑟琳
[02:16] Catherine. 凯瑟琳
[02:17] Catherine? 凯瑟琳
[02:18] – Yeah. – Catherine. -没错 -凯瑟琳
[02:19] – Catherine. – Catherine. -凯瑟琳 -凯瑟琳
[02:21] Okay, who are you? 你叫什么
[02:23] Catherine. 凯瑟琳
[02:25] Catherine, no, no, no. 凯瑟琳 不不不
[02:27] I am Catherine. 我叫凯瑟琳
[02:30] Catherine. 凯瑟琳
[02:31] He is Beal. 他叫比尔
[02:33] Beal. 比尔
[02:34] Who are you? 你呢
[02:37] Is Beal? 叫比尔
[02:38] Is Beal. 叫比尔
[02:39] No. No, no. 不不不
[02:41] Catherine, Beal. 凯瑟琳 比尔
[02:44] Kasuf. 卡素夫
[02:45] Kasoof? 卡苏夫
[02:46] Kasuf. 卡素夫
[02:47] Hasuf? 哈素夫
[02:48] Cha-Kasuf. 卡 卡素夫
[02:50] Kasuf. 卡素夫
[02:53] – Che, it’s like “Che” – Ah, Kasuf. -是卡 -卡素夫
[02:56] – Kasuf. – Kasuf. -卡素夫 -卡素夫
[03:01] Catherine, Beal. 凯瑟琳 比尔
[03:04] – Wasif. – Wasif. -瓦西夫 -瓦西夫
[03:09] Wait! 等等
[03:11] Kasoof! Kasuf! 卡酥夫 卡素夫
[03:14] You’re doing wonderfully. 说得很棒啊
[03:16] I do hope he takes us somewhere safe. 希望他能带我们去安全的地方
[03:18] We need to lay low. 我们要低调一点
[03:20] – Lay low? – Yes. -低调 -是的
[03:21] What about my father? 那我父亲怎么办
[03:21] One thing at a time, Cat. 一件一件的来 小凯
[03:23] Well those footprints at the temple could be my fathers. 那些寺庙的脚印可能是我父亲的
[03:25] Those could’ve just as easily been left by that warrior. 也说不定是那个战士的呢
[03:28] And I don’t know how much your magic stick 要是遇上那样的女人组成的军队
[03:30] can do against an army of women like that. 你的魔法棒还能有什么用
[03:33] Well maybe if we– 也许我们
[03:37] Come on, come on. 快走吧
[03:43] Catherine, Beal. 凯瑟琳 比尔
[03:45] Wasif! 瓦西夫
[03:49] Tents, how quaint. 帐篷 太古怪了
[03:56] Qeesa, qeesa. 琪萨 琪萨
[03:59] Come on. 快点
[04:12] Father? 父亲
[04:14] Where is everyone? 人呢
[04:15] Hello? 有人吗
[04:17] Is there a Professor Langford here? 这里有个叫兰福德教授的吗
[04:28] We’ve lost our guide. 向导没了
[04:30] I don’t like this. 这可不妙
[04:32] Stay calm. 冷静点
[04:39] Okay, okay. 慢点 慢点
[04:41] Dear God, we are– 天啊 我们
[04:43] Doomed. 完了
[04:45] Nonsense. 扯淡
[04:47] I brought us here safely, I shall return us home safely, 我带你们安全地来这 也会安全地带你们回家
[04:49] Nobody even knows we are here. 都没人知道我们在这
[04:53] Stefan, calm. 斯特凡 冷静点
[05:04] Heinrich knows! 海因里希知道
[05:06] Yeah. 对啊
[05:34] Come, come. 来
[05:38] Eva please, turn that camera off. 伊娃拜托 把相机关了
[05:40] But you have a good presence, hm? 但你很帅气呀
[05:44] Do I? 是吗
[05:44] Honestly Eva, sometimes I question 说实话 伊娃 我有时会质疑
[05:46] the Führer’s election of you. 为什么元首要选你
[05:56] She’s seized our weapons but left the rest of our equipment. 她把我们的武器拿走了 但其他设备还在这
[05:59] And all that remains is useless. 这些都是废物
[06:04] This is not useless. 这不是废物
[06:06] The thousand words contained within one image, 千言万语现于一图
[06:09] can charm the hearts of empires. 可以迷倒众生
[06:11] What does that even mean? 什么意思啊
[06:12] You brought that for a reason. 你带来肯定是有原因的
[06:14] Yes. 是的
[06:15] The long histories of my work. 我历史悠久的作品
[06:19] Time for a little demonstration. 是时候展示一下了
[06:24] Stefan, come help here. 斯特凡 帮个忙
[06:30] Why so quiet professor? 教授怎么不说话
[06:33] I was thinking about how I should thank you. 我在想该怎么感谢你
[06:38] For bringing you on the greatest adventure of your life, huh? 因为我带你来到这么伟大的旅程
[06:43] For keeping Catherine out of this goddamn mess. 因为你没让凯瑟琳搅进来
[06:56] From now on, I’m in charge. 从现在开始 我说了算
[07:00] And here I thought you’ve been in charge this whole time. 你不是一直说了算吗
[07:03] The kid was your idea. 是你说跟着那孩子的
[07:05] That is my finger you’re bending. 你掰的是我的手指
[07:07] Sorry, thought it was Beal’s. 抱歉 我以为是比尔的
[07:10] Is anybody here not hostile? 这里有友善的人吗
[07:12] Even we are fighting, I say no. 哪怕我们在吵架 我也要说没有
[07:15] You don’t think I can get us out of this mess. 你不信我能带你们逃出这鬼地方
[07:18] Did I say that? 我说了吗
[07:19] Wasif, did I say– 瓦西夫 我说了
[07:20] I have no opinion. 不予置评
[07:23] I suggest we all remain calm. 都冷静点
[07:26] And let the solution present itself. 车到山前必有路
[07:35] Sit tight and wait? 就这么坐等着
[07:37] He’s worse than you! 他比你还差劲
[07:38] Worse than me? 比我还差劲
[07:39] You have no plan, nothing. 你什么计划都没有
[07:42] So we escape, then what? 我们逃了以后呢
[07:44] They still have our guns. 枪还在他们那
[07:45] We take them back obviously. 去拿回来呗 还用问
[07:47] Obviously. 还用问
[07:50] Look! 瞧
[07:51] I’m next, I’m next! 快帮我
[07:52] Shh, not so loud! 小点声
[07:59] Don’t tell me what to do. 别教我怎么做
[08:01] Lower your voice. 小点声
[08:03] We just have to keep calm and– 大家冷静点
[08:33] Help! Help! 救命啊
[08:48] I told you to be quiet. 我叫你小点声
[08:55] Wasif, Wasif. Look at me. 瓦西夫 瓦西夫 看着我
[09:25] What is happening? 怎么回事
星际之门起源

文章导航

Previous Post: 星际之门起源(Stargate Origins)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 星际之门起源(Stargate Origins)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

星际之门起源(Stargate Origins)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号