Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

绊脚石(Treadstone)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 绊脚石(Treadstone)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:06] 东德 1973年
[01:23] Look at me. 看着我
[01:29] Look at me. 看着我
[01:35] Please don’t make me do this. 请别逼我这么做
[01:37] We’ve worked so hard for this moment. 我们为这一刻努力了很久
[01:42] I don’t think I can do it. 我不认为我能做到
[01:43] Yes, you can. 你可以的
[01:45] I know you can. 我知道你可以
[01:47] I believe in you… 我相信你
[01:51] My love. 亲爱的
[01:53] More than ever. 比从前更相信
[01:57] You do? 真的吗
[02:03] * Frère Jacque, Frère Jacque * *雅克修士 雅克修士*
[02:10] * Dormez-vous, dormez-vous? * *您在睡觉吗 您在睡觉吗*
[04:27] The man that I was before… 曾经的我
[04:30] would he have been able to kill them? 能杀死那些人吗
[04:32] The man you were… 曾经的你
[04:35] sent here by the CIA… 是中情局派来
[04:38] to murder me. 杀我的
[04:39] And now look at you. 瞧瞧现在的你
[04:41] Such progress. 进步真大
[04:43] These methods of mine, I know… 我的这些方法 我知道
[04:46] they are complicated. 很复杂
[04:48] But you… 但你…
[04:52] You are my most promising subject. 你是我最有希望的对象
[04:58] My cicada. 我的知了
[04:59] A cicada? 知了
[05:01] An amazing little creature. 一种神奇的小动物
[05:04] They burrow underground just beneath the surface… 它们潜伏在表面之下
[05:07] for years at a time… 每次都是很多年
[05:10] and wait. 一直等待着
[05:11] And then they awaken from their long slumber. 然后从漫长的休眠中苏醒
[05:15] And die. 然后死去
[05:16] Yes–but not before they fulfill their destiny. 是的 但它们会先完成它们的使命
[05:21] You will be a great solider for our cause. 你会是我们事业中的一个伟大士兵
[05:25] But right now… 但现在…
[05:27] you need your rest. 你需要休息
[05:32] Wait, Dr. Meisner. 等等 迈斯纳博士
[05:35] There’s something I need to ask. 我想问一件事
[05:37] Okay. 问吧
[05:39] Gustav… 古斯塔夫
[07:34] Jesus. 天啊
[09:05] I believed in you. 我相信了你
[09:09] I thought we had something. 我以为我们之间有特别联系
[10:15] Halt! 站住
[11:34] Are you seeing what I’m seeing? 你有看到我看到的吗
[11:37] Okay. 好的
[11:38] Tell Levine I’ll be in the situation room in two minutes. 告诉莱文我两分钟后到战情室
[11:42] We’ve just received an incoming message 我们刚收到了
[11:44] from General Chin-Hwa Kwon of the North Korean People’s Army. 朝鲜人民军权镇化将军的一条消息
[11:47] He’s in London with a delegation, 他随代表团来到伦敦
[11:49] and he’s requested to speak to a woman named Tara Coleman. 他请求和一名叫塔拉·科曼的女人谈话
[11:52] Now, this request is completely unprecedented given Kwon’s position, 考虑到权的地位 这个请求是前所未有的
[11:55] so I need to know everything 所以我要知道
[11:57] about this woman, Tara Coleman. 这个女人塔拉·科曼的所有信息
[11:58] She’s a journalist. 她是一名记者
[11:59] Used to be a journalist. 曾是一名记者
[12:00] She’s currently a London cab driver. 她现在在伦敦开出租车
[12:03] We’ve got Matt Edwards on the ground, he’s in London. 马特·爱德华兹现在就在伦敦
[12:09] – I’m moving. – 60 seconds out. -我行动了 -还有60秒
[12:11] What’s her background? 她的背景是什么
[12:12] Raised in London, 在伦敦长大
[12:13] both parents and her sister killed in a car accident when she was 10. 双亲和姐姐在她十岁时死于车祸
[12:17] She was also in the vehicle. 她当时也在车里
[12:18] She was the lone survivor. 她是唯一的幸存者
[12:20] None of which explains why Tara Coleman is the woman of the hour. 这也解释不了为什么他要找塔拉·科曼
[12:23] This might have something to do with an article 这可能跟她在几年前
[12:24] that she was working on a few years ago. 写的一篇文章有关
[12:26] Headline? 标题是什么
[12:27] Soviet era nuke currently aimed at Washington, D.C. 《苏联时期核弹瞄准华府》
[12:33] She believes that a decommissioned nuke 她相信一枚代号为短剑六号的
[12:36] known as Stiletto Six ended up on the black market. 退役核弹进入了黑市
[12:39] This was full of holes, she lost all credibility. 那篇报道充满漏洞导致她失去了所有信誉度
[12:42] Editor pulled the plug on it, fired her, 总编撤掉了文章并解雇了她
[12:44] and she has not published a word since. 她从那之后就再也没发表过一个字
[12:46] Was she right–about a nuke being aimed at D.C.? 她是对的吗 关于核弹瞄准华府的事
[12:49] No, not as far as the Agency’s concerned. 不是 至少在局里看来是错的
[12:51] Well, that’s not exactly reassuring. 好吧 这可一点不让人省心
[12:52] Five seconds out. 还有五秒钟
[12:53] Why is potentially the most valuable defector in North Korean history 为什么朝鲜史上潜在的最有价值叛逃者
[12:56] asking to speak to a discredited journalist turned cab driver? 要求与一名前身是名誉扫地的记者的出租车司机谈话
[12:59] I don’t know. 我不知道
[13:01] Ask her yourself. 自己问她去
[13:05] – Matt Edwards? – Yeah. -是马特·爱德华兹吗 -是的
[13:09] Marriott County Hall. 去市政厅万豪酒店
[13:13] Okay. 好的
[13:21] Traffic cam at A301 and Strand… A301和海滨街的交通摄像头…
[13:24] she’s headed south towards Westminster Bridge. 她正往南开向威斯敏斯特桥
[13:29] I like Fela Kuti, too. 我也喜欢费拉·库蒂[反殖民主义音乐家]
[13:32] You’re into Nigerian music? 你喜欢尼日尼亚音乐吗
[13:34] Yeah, I spent some time there. 对 我在那待过一段时间
[13:35] Oh, my sister got me into it. 我姐姐带我入的坑
[13:36] Yeah? Is that her? 是吗 那是她吗
[13:39] Yeah. 是的
[13:40] You two close? 你俩关系好吗
[13:42] She’s my best friend. 她是我最好的朋友
[13:46] Oh, uh, take Belvedere road. 走贝尔韦迪尔路
[13:47] Uh, we’ll get stuck in traffic. 会很堵的
[13:49] Well, I could use the extra time 耽误点时间也没事
[13:50] to talk to you about something. 我可以跟你聊聊天
[13:54] I’m here right now 我来这里
[13:55] because there’s a North Korean general in London. 是因为有一位朝鲜将军来伦敦了
[13:59] Man, you seemed so normal a minute ago. 哥们 刚才的你可显得正常多了
[14:02] The general will only talk to you. 将军只愿意跟你说话
[14:06] This is a joke, right? 这是个笑话吧
[14:07] He wants to meet you in an hour. 他想在一小时之内见到你
[14:09] I figured he might want to ask you about Stiletto Six. 我想他可能是想问问你短剑六号的事
[14:12] Who are you? 你是谁
[14:14] This isn’t a joke, Tara. 我不是在开玩笑 塔拉
[14:15] Answer my question. 回答我的问题
[14:16] I work for the U.S. State Department. 我为美国国务院工作
[14:19] You mean the CIA. 你是说中情局吧
[14:20] I have her. 找到她了
[14:21] They’re still heading south. 他们还在向南开
[14:22] Get me a photo on that bridge. 给我一张那座桥的照片
[14:25] Why me? 为什么找我
[14:27] Maybe he’s got a story. 也许他想讲个故事
[14:28] You’re a journalist. 而你是名记者
[14:29] If you knew how to find me 要是你能找到我
[14:30] then you know I’m not a journalist anymore. 那肯定也知道 我已经不干记者了
[14:32] I know your history. 我知道你的过去
[14:34] Help us out with General Kwon, 帮我们与权将军对话
[14:36] and I can help you get your reputation back. 我就能帮你恢复名誉
[14:38] I just need ten minutes. Are you in? 只需占用你十分钟 来不来
[14:46] Operation’s a go, let’s move! 可以行动了 我们走
[14:50] It’s an amplified mic. 这是个扩音器
[14:51] We’ll have ears but not eyes on you. 我们能听到你 但看不到你
[14:55] Am I going in alone? 我要一个人进去吗
[14:56] Kwon said he’d walk if he saw anyone else. 权说要是看到有其他人 他就走
[14:58] I’ll be with my team right outside the building. 我和我的队员会守在楼外
[15:00] And one of General Kwon’s associates 权将军的一个同伙
[15:02] will be waiting for you in the lobby. 会在大厅里等着你
[15:03] He’ll bring you to the meet. 他会带你去见他
[15:06] Good luck. 祝你好运
[15:21] Clear copy, 收听很清楚
[15:22] repeat, clear copy. 重复 收听很清楚
[15:23] General Kwon has exited the ballroom. 权将军走出了舞厅
[15:25] Tara’s leaving the second floor elevator right now 塔拉目前正走出二楼的电梯
[15:28] heading for the men’s room on the east end of the building. 往大楼东侧的男厕所去了
[15:38] General Kwon? 权将军
[15:44] Thank you for coming. 谢谢你能来
[15:48] What’s this about? 找我什么事
[15:50] You can’t trust the CIA. 你不能相信中情局
[15:51] They’re waking them up. 他们唤醒他们了
[15:54] Waking who up? 唤醒谁
[15:56] The cicadas. 知了
[15:58] It’s starting again. 又开始了
[15:59] What’s starting again? 什么又开始了
[16:01] Treadstone. 绊脚石
[16:07] What’s Treadstone? 什么是绊脚石
[16:23] I’ve lost audio. 听不到声音了
[16:23] SAD unit, prepare to make entry. 特别行动队 准备进入
[16:25] Audio down. 没声音了
[16:26] Repeat, prepare to make entry. 重复 准备进入
[16:27] Stand down. 不要动
[16:28] Stand down, just let this play out. 不要动 静观其变
[16:32] What the hell is Treadstone? 绊脚石到底是什么
[16:33] I was sending a message. 我要传消息出去
[16:34] We don’t have much time. 我们没多少时间了
[16:35] What the fuck, Dan? 什么鬼 丹
[16:37] Treadstone? 绊脚石
[16:38] Clear the room. 出去
[16:40] Please, everybody out. 大家请回避下
[16:42] In less than a minute, SAD will reach the building. 还有不到一分钟 特别行动队就会到达
[16:44] Then tell me what I’m doing here. 那告诉我我该做什么
[16:46] A rogue group in North Korea has raised funds 朝鲜的一个反叛组织筹集了资金
[16:48] to purchase the Stiletto Six launch codes 准备从一个叫尤里·莱尼诺夫的俄罗斯人手里
[16:50] from a Russian man named Yuri Leniov. 购买短剑六号发射代码
[16:54] They’re looking to upset the balance of power. 他们想打破权力平衡
[16:56] I need you to acquire the launch codes before they do. 我需要你在他们之前获取发射代码
[17:00] How am I supposed to do that? 我要怎么做到
[17:03] I have a daughter who attends boarding school in France. 我有个女儿在法国上寄宿学校
[17:07] Her name is Jang-Mi. 她叫张美
[17:09] Bring her to the Ecuadorian Embassy in Paris. 把她带到厄瓜多尔在巴黎的大使馆
[17:11] The ambassador is expecting you. 大使在等你
[17:13] He will give you what you need. 他会给你你所需要的东西
[17:15] I need to think this through. 我得好好想想
[17:16] My enemies already suspect me. 我的敌人已经在怀疑我了
[17:18] They have targeted me and my daughter. 他们盯上了我和我女儿
[17:20] You have to find her immediately, Tara. 你得立刻找到她 塔拉
[17:22] Why can’t you do anything about it? 你为什么不能做点什么
[17:25] I won’t live long enough. 我活不久了
[17:31] Look. 拿着
[17:34] Give her this. 把这个给她
[17:41] Tell my daughter I love her. 告诉我女儿我爱她
[17:44] Why are you trusting me with this? 你为什么要信任我做这事
[17:46] Because of your single-minded pursuit of Stiletto Six. 因为你一心追逐短剑六号
[17:50] You lost your career as a journalist 你无法再做记者
[17:51] because you weren’t willing to back down 因为你不愿放弃
[17:53] from your instincts about it. 你对它的直觉
[17:57] You also know what it’s like to lose your family. 你也懂得失去家人是什么滋味
[18:04] Please. 拜托了
[18:05] Help me save mine. 帮我拯救我的家人
[18:24] What did Kwon mean by cicadas? 权说的知了是什么意思
[18:26] Ellen– 艾伦
[18:27] Why the hell was a North Korean general 为什么一个朝鲜将军
[18:29] talking about Treadstone on an open wire? 明知被窃听 还要提到绊脚石
[18:32] What’s Treadstone? 什么是绊脚石
[18:34] That’s classified, Tara. 那是机密 塔拉
[18:37] We shut that down years ago, Dan. 我们多年前就关闭了 丹
[18:38] Kwon was part of the program. 权参与了那个项目
[18:41] Did he mention Stiletto Six? 他有提到短剑六号吗
[18:43] No. 没有
[18:45] I think he was playing your people. 我想他是在耍你们
[18:46] He’s playing with us, Ellen. 他在耍我们 艾伦
[18:48] Yeah, today he dangles the possibility of defection, 今天他提到叛逃的可能性
[18:51] then he’s digging up skeletons 然后他就开始挖掘黑历史
[18:52] precisely so that we will have conversations like this one. 就为了让我们有这样的对话
[19:05] If you don’t trust me, don’t expect me to trust you. 如果你不信我 就别指望我信你
[19:09] You’re playing me right now. 你现在在耍我
[19:12] Thanks for an interesting afternoon. 谢谢你让这个下午变得有趣
[19:27] We did shut down Treadstone… 我们确实关闭了绊脚石
[19:29] right? 对吗
[19:32] It was bigger than we thought. 那规模比我们想象中大
[19:36] So who are these cicadas he’s talking about waking up? 那他提到的苏醒的知了是什么
[23:33] Come on, put your backs into it! 加把劲 用力
[23:40] Hold it up. Right there. 撑住 保持
[23:46] Careful. 小心
[23:50] That all you got, man? 你就这么大能耐
[23:53] I had four hours of sleep. 我就睡了四个小时
[23:55] Yeah, it’s all I got. 是的 我就这点能耐
[23:57] Maybe it’s those pills Samantha has you taking. 也许是因为萨曼莎让你吃的药
[24:01] How do you know about those? 你怎么知道的
[24:03] She asked if I’d check and make sure you were taking ’em. 她叫我确保你有吃
[24:06] My wife asked you to make sure I’m taking my pills? 我妻子叫你确保我有吃药
[24:10] Not my business, I’m staying out of it. 不关我的事 我不想卷进来
[24:11] Hold the work, everybody, hold the work! 暂停工作 各位 暂停工作
[24:14] Listen up, fellas! 大家听好
[24:15] Management wants you in the mess hall right now. 管理员要你们立刻前往食堂
[24:17] Let’s go, come on! 快去
[24:19] Everybody down to the mess hall! 所有人到食堂去
[24:21] It’s a great day for ExPo Energy. 今天对世博能源来说是个好日子
[24:23] Congress has passed the bill 国会通过了法案
[24:25] that approves our deal with our Russian partners. 允许我们同俄方合作
[24:28] This should nearly double our capacity 这将在未来五年里
[24:29] in the next five years. 让我们的生产力翻倍
[24:32] But I’m not gonna lie– 但我不会骗你们
[24:33] it’s not good news for everyone here. 对在座有些人来说这不是好消息
[24:36] I’m afraid I have some personnel changes to announce. 恐怕我要宣布一些人事变动
[24:39] Several members of the senior staff will be staying on 部分高层员工会继续留在岗位上
[24:42] but all level one, two, and three derrickmen, 但是所有一二三级井架工
[24:45] motormen, and roughnecks will be replaced– 驾驶员 油井工人都将被取代
[24:48] effective immediately. 立即生效
[24:50] Fuck you talking about? 你他妈在说什么
[24:52] Starting tomorrow morning 明早开始
[24:54] a Russian crew will be taking over. 一个俄罗斯团队将会接手
[24:58] Now, we will do everything we can 我们会竭尽所能
[25:00] to facilitate transfers to another rig. 协助大家转到别的钻塔上
[25:03] Unfortunately, at this time there are no reassignments. 很不幸 这次没有重新分配的任务
[25:06] Hey, keepin’ your job, huh? 这就是你所谓的保住工作吗
[25:07] And I understand this is difficult… 我知道这很难
[25:08] Keepin’ your job? 保住工作
[25:09] Your severance checks will be issued upon arrival in Seattle. 到达西雅图后你们将收到遣散费支票
[25:12] Now, I understand there’s anger… 我能理解大家的怒气…
[25:42] Helicopter’s making a run into town. 直升机要开进城
[25:44] Let’s go do some drinkin’. 我们去喝酒吧
[25:46] Count me in. 算上我
[28:29] 90. 九十
[28:30] You better pray for a bull’s-eye. 你最好祈祷你能正中红心
[28:34] Russians. You gotta be kiddin’ me. 俄罗斯人 他妈在逗我吧
[28:42] So much for “America first”, huh? “美国优先”就是个屁
[28:46] None of this makes sense. 这一切都毫无道理
[28:49] We’re the ones who built that rig. 那个钻塔是我们修的
[28:50] I gotta take a leak. 我去撒个尿
[29:03] Really? 不是吧
[29:04] He said that? 他这么说
[29:06] Well, will you try and keep him alive until I get there? 别让它死掉 等我回去
[29:11] I’ll be home tomorrow afternoon. 我明天下午到家
[29:15] Yeah. 嗯
[29:17] Me, too. 我也是
[29:19] Bye. 再见
[29:25] Everything all right? 一切可好
[29:28] My stupid cat is dying. 我那傻猫要死了
[29:32] He’s way past nine lives, I don’t know why I’m so upset. 它早用完九条命了 我也不知道为什么我这么难过
[29:38] Do I know you? 我认识你吗
[29:41] I don’t know. I work in supply. 我不知道 我在补给部工作
[29:44] Uh, I think we met before, right? 我们好像见过
[29:49] I’ve never heard that line before. 从没有人这么跟我搭讪过
[29:52] Oh, wait, wait. 等等
[29:53] You–you think I’m hittin’ on you? 你觉得我是在撩你
[29:58] I’m just kidding. 我逗你的
[30:03] Oh, right. I gotta tell you, 我得跟你说
[30:04] I almost can’t remember what that feels like. 我都快忘了撩人是什么感觉了
[30:08] Happily? 幸福吗
[30:10] Yeah…very. 嗯 很幸福
[30:12] Turn that shit music off and give us some drinks. 关掉那破音乐 给我们上酒
[30:17] Hey, beautiful. Why don’t you let me show you a good time? 美女 想让我带你快活下吗
[30:22] Nice try, asshole. 想得美 混蛋
[30:23] Maybe that works in your country. 也许在你国家这招有用
[30:26] Do you wanna come over here and try that? 你想过来试试吗
[30:28] He’s not worth it. 别跟他动气
[30:32] Listen, you took our jobs. 你抢了我们的工作
[30:33] Why don’t you just try and be a good sport about it and sit down? 为什么不识相点 乖乖坐下
[31:55] Holy shit, man. 我靠
[31:57] Where the hell have you been hiding that? 深藏不露啊
[32:19] You okay? 你还好吗
[32:21] Yeah, I’m fine. 我没事
[32:24] You got a cut on your eye. 你眼睛上被划伤了
[32:26] Come on, let me clean you up. 来 我给你处理下
[32:28] I’ve got a first aid kit back at my office. 我办公室里有急救包
[32:31] Come on. 来吧
[32:33] Where else you gotta be? 不然你还要去哪
[32:41] Swelling’s gone down. 已经消肿了
[32:43] Looks like you’ll live, tough guy. 看样子你不会死 硬汉
[32:46] Thanks, Doc. 谢了 医生
[32:56] You mind? 介意我抽一支吗
[33:00] Something’s bothering you. 你有心事
[33:03] I can tell. 我能看出来
[33:14] I guess I’m not feeling myself lately. 我想我是最近状态不太好
[33:16] I get it. 我懂
[33:18] You lose your job, you lose your identity. 你丢了工作 失去了身份
[33:21] No. 不是
[33:24] It’s more like I can’t even remember 更像是我记不住
[33:27] who or what I ever wanted to be in the first place, like… 我最初想成为什么了
[33:32] those memories, they’re just…gone. 那些记忆 都没了
[33:36] I keep having this recurring dream. 我总是在做一个重复的梦
[33:40] I’m sitting in an empty white room… 我坐在一个空荡的白色房间里
[33:44] staring at myself in one of those two-way mirrors, and… 看着双向玻璃镜里的自己
[33:50] The weird thing… 奇怪的是
[33:54] There’s another me on the other side of that mirror. 镜子另一边有另一个我
[33:58] Looking back. 盯着我
[34:02] I can feel him. 我能感觉到他
[34:09] I’m sorry, I’m-I’m not making any sense. 抱歉 我在说胡话
[34:12] I really should go. 我该走了
[34:13] No. 别走
[34:15] I wanna hear more. 我想听你继续说
[34:18] You should hear my crazy dreams. 你该听听我做的疯狂的梦
[34:21] I’m sure I’ve got a bottle of wine around here somewhere. 我这里应该有瓶红酒
[34:24] Come on. 来吧
[34:38] I knew it. 我就知道
[34:41] French. 法国产的
[34:42] Fancy. 高级
[34:53] * Frère Jacques, Frère Jacques * *雅克修士 雅克修士*
[35:01] – What is that? – Oh, I don’t know. -那是什么 -我也不知道
[35:03] Something cheap. Do the trick, right? 廉价货 凑活吧
[35:06] No, that song. 不 我是说那歌
[35:07] Oh, you remember that from when you were a kid? 你记得小时候那首歌吗
[35:09] * Are you sleeping, are you sleeping * *你在睡觉吗 你在睡觉吗*
[35:12] * Brother John, Brother John? * *约翰兄弟 约翰兄弟*
[35:18] * Morning bells are ringing * *晨钟正在叫醒呢*
[35:32] Let’s hope it works this time. 希望这次有用
[42:21] I figured they would send you. 我就知道他们会派你来
[42:24] You were the most promising. 你是最有希望的
[42:29] You don’t know yet, do you? 你还不知道 对吗
[42:36] Know what? 知道什么
[42:39] I speak English. 我会说英语
[42:48] They woke you and didn’t tell you. 他们唤醒了你却没有告诉你
[50:06] 东德 1973年
[50:37] This is Apache, over. 我是阿帕切 完毕
[50:41] This is Apache in immediate need of honey at Fort Sumner. 我是阿帕切 急需萨姆纳堡的帮助
[50:46] Come in, over. 回话 完毕
[50:50] Copy, Apache. 收到 阿帕切
[50:53] Is that really you, John? 真的是你吗 约翰
[50:59] Yeah. It’s me, buddy. 是的 是我 兄弟
[51:01] I’m coming home. 我要回家了
绊脚石

文章导航

Previous Post: 谜湖之巅(Top of the Lake)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绊脚石(Treadstone)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绊脚石(Treadstone)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号