Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品基老伴(Vicious)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品基老伴(Vicious)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
时间 英文 中文
[00:02] I’m tired pf this! I’m done with you, you miserable old shit! 我受够了 我烦透你了 你个老混蛋
[00:07] – So no wedding? – No wedding! -那不办婚礼了 -不办了
[00:09] – Oh, thank God. – We’re through, Freddie! -谢天谢地 -我们玩完了 弗雷迪
[00:12] We’re through when I say we’re through! 除非我说完了才算完了
[00:15] And I say we’re through! 我现在就说 我们完了
[00:21] Morning. 早啊
[00:23] Morning, darling. 早啊 亲爱的
[00:49] It just seems so strange, the two of you separating. 感觉真的好奇怪 你们两个竟然分开了
[00:52] You’re like two peas in a pod. 你们一直都是秤不离砣的啊
[00:55] If peas could be horribly cruel to each other. 秤和砣之间也不会这么残忍地对待对方的
[00:59] I really can’t see us getting back together this time. 我觉得我们这次绝对不可能复合
[01:02] How long did you stay at the stag party after we left? 我们走了之后 你们在单身派对待了多久
[01:06] Wait. You didn’t sleep with that man you brought to the party? 等下 你没跟你带去派对的那个男人上床吧
[01:10] No. I did not sleep with that man. 没 我没跟那个男人上床
[01:15] I still can’t believe Stuart’s behaviour last night. 我还是不敢相信斯图尔特昨晚会那样
[01:18] Well, we’re through, Ash. 我们结束了 艾什
[01:19] You always said we wouldn’t last and you were right. 你总是说我们之间不会长久 你说对了
[01:23] I never said that. 我从没说过这话
[01:24] You said it with your eyes. 你的眼睛道出了你的心
[01:26] What the hell is wrong with you? 你到底是怎么了
[01:28] You’ve been acting strangely all morning. 你整个早上都奇奇怪怪的
[01:30] You didn’t get back together with Chloe last night, did you? 你昨晚没跟克洛伊复合吧
[01:33] No, that’s not what happened last night. 没 昨晚绝对没发生那种事
[01:36] Are you sure? 你确定吗
[01:37] I’m not really sure about anything any more. 我现在什么事都不确定了
[01:45] Ash, will you please ask Stuart 艾什 你能问下斯图尔特
[01:47] where he’ll be staying this evening? 他今晚住哪儿吗
[01:49] Since he is no longer welcome to stay at my flat. 因为我的公寓已经不欢迎他住了
[01:53] Stuart, where are you going to stay tonight? 斯图尔特 你今晚准备住哪儿
[01:56] Would you tell Freddie that 你能告诉弗雷迪
[01:57] I won’t be inconveniencing him any longer? 我不会继续打扰他了
[02:01] And I will be moving upstairs with you. 我会搬到楼上跟你住
[02:04] You’re going to stay with me? 你要跟我住吗
[02:05] Now that you insist, yes. 既然你坚持邀请我的话 当然
[02:07] Can you tell Freddie that, please? 能请你转告弗雷迪吗
[02:10] He’s staying with me. 他会跟我住
[02:11] I hope you like the sound of someone 希望你喜欢听
[02:13] coughing phlegm into a tissue from midnight till 6 a.m. 从半夜到早上6点某人一直咳痰的声音
[02:16] Since Stuart is going to be staying with Ash, 既然斯图尔特要跟艾什一起住
[02:18] perhaps I can stay with you, darling. 也许我能跟你一起住 亲爱的
[02:20] I’m having some work done on my flat. 我的公寓正在修缮
[02:22] They say it’s riddled with asbestos. 他们说我屋里到处都是石棉
[02:25] Apparently, I shouldn’t even be alive. 很显然 我还活着就是个奇迹
[02:27] Of course you can stay with me, Vi. 我当然欢迎你跟我住 小维
[02:29] I want you to think of yourself as a guest. 我希望你能把自己当个客人
[02:32] So, Ash, it looks like I’ll be right below you. 艾什 看来我就要在你”下面”了
[02:36] And you’ll be…on top of me. 而你就在我”上面”
[02:39] What is it with you two? 你们两个到底怎么回事
[02:41] – Did something… – It’s so sad… -是不是有什么事 -真是太遗憾了
[02:43] that you’re all alone and broken up 你们都单身了
[02:45] and you might never find anybody again. 而且可能永远都没法再找到另一半
[02:47] Come on, let’s go home. 来吧 我们回家
[02:51] Oh, God, tell me I’m still pretty! 老天 快告诉我 我依然美丽动人
[02:56] Freddie, tea’s ready! 弗雷迪 茶泡好了
[02:58] After 50 years of Stuart’s 50年来听够了斯图尔特
[03:00] high-pitched, octave-defying squeaks, 那吊着嗓子高八度的尖叫
[03:03] it’s so refreshing to 终于能被雄浑的男声
[03:04] finally be summoned to tea by a man’s voice. 叫来喝茶 真是让人心旷神怡
[03:11] Thank you? 我该说谢谢吗
[03:13] What are you wearing? 你这穿的是什么啊
[03:15] Is that one of Stuart’s old blouses? 是斯图尔特的旧衬衫吗
[03:19] – Well, it looks better on you. – Your compliments are confusing. -你穿比他好看 -你的赞美真令人困惑
[03:24] I’ve been thinking. 我一直在想
[03:26] Now that I’m single again, I should start dating. 既然我现在又单身了 我该出去约会
[03:29] Somebody age-appropriate, of course. 当然要找个年龄合适的
[03:31] Say…35-ish. 就35岁左右吧
[03:34] But nobody over 40. 但不能超过40
[03:36] That would be revolting. 年纪大的太恶心了
[03:39] If you’re really serious, I can always introduce you to someone. 如果你说真的 我可以帮你牵线搭桥
[03:42] But don’t you only know scumbags and degenerates, Vi? 但你认识的不都是人渣败类吗 小维
[03:46] I believe so. 我觉得也是
[03:50] You let this brew too long. I like it exactly three minutes. 你这茶泡太久了 我之喜欢泡了正好3分钟的
[03:53] – Did you use the timer? – No. -你用计时器了吗 -没
[03:55] I see. That’s why it’s undrinkable. 我就说嘛 难怪这么难以下咽
[03:58] Would you pour that down the drain for me, please? 你能帮我把茶倒掉吗
[04:00] Of course. Let me just have my tea first. 当然 让我先把我的茶喝完
[04:03] Yes, you take your time, dear. 好吧 你慢慢喝 亲爱的
[04:10] Why don’t I do it now? 我还是现在去倒吧
[04:12] As you wish. 随你所愿
[04:15] You know what might be an amusing thing for you to do, Vi? 你知道有件事做起来会很有趣吗 小维
[04:18] – What? – Make me a proper cup of tea. -什么 -帮我泡一杯让我满意的茶
[04:21] And I also left a list of chores for you to do on the kitchen table 我还给你列了家务清单 放在厨房桌子上
[04:24] whenever you get around to it. 你有时间就去做了吧
[04:26] All right, darling. 好的 亲爱的
[04:30] What a dick! 真是个混蛋
[04:32] I heard that! 我听到了
[04:36] I’ve made us some tea. 我泡了点茶
[04:41] If you want to keep texting your friends 如果你要继续给朋友发短信
[04:43] while I sit here, 留我一人坐在这里
[04:45] staring at the wall like an idiot… 像傻子一样盯着墙发呆
[04:49] that’s fine too. 也完全没关系
[04:51] How long do you think you’ll be staying? 你觉得你还要在这里住多久
[04:52] Not that it hasn’t been super having you here. 当然你住这儿 我超级开心的
[04:55] Only till I get back on my feet. 等我能自立了就搬出去
[04:58] – OK. – A year at most. -好吧 -最多一年
[05:02] How long to get back on just one foot? 那半自立的话要多久
[05:04] I was thinking, I should start dating again. 我在想 我得重新去约会了
[05:08] You don’t know anybody, do you? 你认识什么合适的人吗
[05:09] And age doesn’t matter. 年龄不是问题
[05:12] It’s only a number. 那只是个数字
[05:13] There’s a guy who comes into the coffee shop where I work. 有个人常来我打工的咖啡店
[05:16] He’s really sweet. 他人挺好
[05:17] I think he’s in his seventies. 我估计有70多岁
[05:22] Seventies?! 70多岁
[05:24] I’m not dating somebody in their seventies! 我才不跟70多岁的老男人约会
[05:29] Well, you’re in your seventies. 你不就是70多岁吗
[05:31] Yes, but I look 50. 没错 但我看起来也就50
[05:35] Have you spoken to Freddie? 你跟弗雷迪聊过吗
[05:36] I wonder how he’s doing with Violet. 我好奇他跟维奥莱特处得怎么样
[05:38] – Not that I care. – I haven’t actually. -虽然我其实并不关心 -我还没跟他聊过
[05:41] What about Violet? Have you seen her? 那维奥莱特呢 你见过她吗
[05:43] Seen Violet? When? What are you talking about? 见维奥莱特 什么时候 你在瞎扯什么呢
[05:48] Why do you behave so oddly every time I mention Violet? 为什么我一提维奥莱特 你就古古怪怪的
[05:53] I don’t behave oddly! 我才没有表现古怪呢
[05:55] Yes, you do. 你明明就有
[05:57] Then you try to confuse me by changing the subject. 然后你还试图转换话题
[06:00] No, I don’t! 不 我没有
[06:02] And you totally look 50, by the way. 顺便说下 你看起来也就50岁
[06:04] I was saying to friends, 我一直告诉我朋友
[06:05] I hope, when I’m Stuart’s age, I look that amazing.’ 我希望等我到了斯图尔特的年纪 能跟他一样帅
[06:07] Really? What friends? 真的吗 哪个朋友
[06:09] Do I know them? What did they say? 我认识吗 他们怎么说
[06:11] I showed them a picture 我给他们看过照片
[06:12] and they were like “He looks 40!” 他们说”他看来就40岁”
[06:14] 40! 40岁
[06:16] Oh, my! 我的天
[06:20] Now I’ve totally forgotten what we were talking about. 现在我完全忘了我们之前的话题了
[06:23] Yeah, so have I. 是啊 我也是
[06:26] Ash, when you are at work today, 艾什 你今天去工作时
[06:29] would you mind if I made a few… 你介不介意我对这个公寓
[06:32] tiny tweaks around the flat? 做些小改动
[06:35] I guess that would be OK. 我觉得应该没问题
[06:36] You wouldn’t even notice. I promise. 你绝对看不出来 我保证
[06:45] Stuart… 斯图尔特
[06:47] what did you do to my flat?! 你对我的公寓做了什么
[06:49] You’ll have to excuse me if I’m a bit thrown. 不好意思 我有点困惑了
[06:52] Because I was expecting “I love it, Stuart! 因为我期待的反应是”我爱死了 斯图尔特
[06:57] Thank you so much for finally creating a home! 多谢你终于为我打造了一个家
[07:02] And getting rid of all my awful crap!” 以及处理掉了我的那些破烂”
[07:06] You have to put it back to the way it was. 你得把公寓还原成原来的样子
[07:11] Excuse me. 抱歉
[07:14] Normally, right now, 通常 现在
[07:16] I’d storm into another room. 我早就负气冲进另一个房间了
[07:19] But since there isn’t one… 但既然这里只有一个房间
[07:23] I’m going to storm over there. 我只能负气冲向那里了
[07:29] – Hello. – Help me, darling. -喂 -救救我 亲爱的
[07:31] Violet! 维奥莱特
[07:33] Look, about what happened… 听着 关于之前发生的
[07:34] We’ll talk about it later. 那事我们以后再谈
[07:36] – But we have to… – Who are you talking to in there? -但我们得… -你在那里跟谁说话呢
[07:39] No-one! 没人
[07:40] Just the dog! 跟狗狗而已
[07:43] It’s uncanny. He has the hearing of a bat. 太可怕了 他的耳朵比蝙蝠还灵
[07:45] – I know what you mean. – What was that? -我明白你的感受 -你说什么
[07:48] Nothing! 没什么
[07:49] We have to meet. But after Freddie’s gone to sleep. 我们得见一面 但得等弗雷迪睡着了
[07:52] He only lets me leave to go food shopping. 他只让我出门去买菜
[07:55] How are things there? 你那边怎么样
[07:56] Stuart’s turned my flat into 斯图尔特把我家改造成了
[07:57] the Victoria and Albert Museum! 维多利亚和阿尔伯特博物馆
[08:00] I have to go. He’s coming. 我得挂了 他要进来了
[08:02] I’ll text you a location. Don’t respond to it. 我发短信告诉你地点 但别回
[08:05] He checks my phone. 他会查我的手机
[08:08] I heard you talking to someone. It wasn’t Stuart, was it? 我听到你在跟别人说话 不会是斯图尔特吧
[08:12] No, darling. 不是 亲爱的
[08:14] Good. 很好
[08:16] It was only Balthazar. 只是在跟巴尔萨泽说话
[08:18] See? I was brushing him. Like you asked. 你看 我刚在给他梳毛 完全遵照你的吩咐
[08:23] Oh, look! He’s completely bald now. 瞧啊 他现在全秃了
[08:29] Add to your list. Find out if they make dog wigs. 给你的家务表加上 购置狗假发
[08:33] Dog wigs. 狗假发
[08:36] And when am I going to receive 并且我什么时候才能拿到一份
[08:37] a typed menu for tonight’s supper to approve? 打印出的今天晚餐菜单 好让我审批
[08:42] – Soon, darling. – I hope so. -很快就好 亲爱的 -希望如此
[08:45] I’d hate to think you were taking advantage of my hospitality. 我可不想恶意揣测你在利用我的热情好客
[09:05] Hello, darling. 你好啊 亲爱的
[09:07] We need to talk. 我们得谈谈
[09:09] I know… 我懂的
[09:12] Why are you dressed like that? 你为什么打扮成这样
[09:14] This seemed like an occasion that called for extra drama. 特殊时刻 就需要用戏剧化的态度去对待
[09:20] So… What exactly happened 那么…那一夜
[09:23] between us the other night? 我们之间到底发生了什么
[09:24] Nothing, right? 什么都没发生 对吧
[09:27] You don’t remember? 你不记得了吗
[09:29] Not really. Do you? 记不太清了 你呢
[09:32] Every detail. 记得清清楚楚
[09:35] I remember being with Chloe and you were with your boyfriend. 我记得我和克洛伊一起 而你和你男友一起
[09:38] And we were all drinking. 我们都喝得酩酊大醉
[09:40] And then we went home and it was just the two of us. 然后大家都各回各家 就剩我们俩
[09:43] Then we kept drinking. 接着我们又喝啊喝
[09:46] And drinking. 喝啊喝
[09:48] And then we were laughing! I remember laughing! 然后我们就在笑 我记得有大笑
[09:51] There’s nothing wrong with laughing. 笑可没什么不对
[09:53] And then we were… 接着我们就…
[09:57] Oh, God. 苍天啊
[09:59] Do you want me to pick it up from there, darling? 你想让我接着讲下去吗 亲爱的
[10:03] No. 不要
[10:04] I’m not going to tell anybody, Ash. 我不会告诉任何人的 艾什
[10:07] What happened between us shouldn’t have happened. 我们之间发生的事 是不该发生的
[10:10] Twice. 两次
[10:13] Oh, God! 天啊
[10:15] It doesn’t have to change anything between us. 那不会影响我们的关系的
[10:17] We need never even talk about it again. 我们都应该对此守口如瓶
[10:20] Ok. 好
[10:21] You were very caring and attentive. 那一夜你十分体贴与细心
[10:25] I just want you to know that. 我只想让你知道这一点
[10:28] Thanks. 谢谢
[10:29] You’re certain our friendship 你确定我们之间的友谊
[10:31] can go back to the way it was before, Ash? 能回到原来的样子吗 艾什
[10:34] Sure. 当然啦
[10:36] Good. I suppose we should get to the business at hand. 很好 那我们就赶紧说正事吧
[10:38] I don’t have long. Freddie really monitors my comings and goings. 我时间可不多 弗雷迪严密监视着我的进出
[10:42] Stuart too. 斯图尔特也是
[10:44] I shouldn’t say this, 虽然我不该这么说
[10:45] but he’s really starting to get on my nerves. 但我真的快受不了他了
[10:48] Oh, please. I spent most of the day fantasising 拜托 我一天中大部分时间都在想着
[10:50] about knocking Freddie unconscious with a fire extinguisher. 用灭火器把弗雷迪给抡晕过去
[10:54] What are we going to do? 我们该怎么办
[10:56] We have to find a way to get them back together again. 我们必须设法让他们重归于好
[10:59] – But how? – I’m not sure yet. -但要怎么做呢 -我还不确定
[11:02] Let’s think. 我们好好想想
[11:10] – Did you think of it? – No. -你想到了吗 -没有啦
[11:13] I just remembered something you did with your tongue. 人家只是想起那晚你用舌头对我的逗弄呢
[11:20] I can’t believe this is the first blind date I’ve ever been on. 我真不敢相信这是我第一次盲约[相亲]
[11:24] If I waited any longer, I’d actually be blind. 再等久一点 我大概就真的盲了
[11:27] Where did you say you met this man again? 你是在哪儿认识的这男人来着
[11:30] He was buying a Frappuccino at Starbucks. 他当时在星巴克买星冰乐呢
[11:32] A Frappuccino?! 星冰乐吗
[11:35] So he’s rich. 所以他很有钱咯
[11:37] And I’m certain you’ll like him. 我保证你会喜欢他的
[11:39] Did you tell Stuart I was going on a date? 你有跟斯图尔特说我要去约会吗
[11:41] – I did. – What did the little turd say? -说了 -那个小混蛋是什么反应
[11:43] Was he dying of jealousy? 他要被嫉妒之火烧成渣了吗
[11:44] Wait… He hasn’t started dating too, has he? 等等 他不会也开始约会了吧 有吗
[11:48] Oh, what am I saying? 瞧瞧我说什么傻话
[11:50] Of course not. He’s a very specialised fetish. 当然没有啦 他是一朵奇葩
[11:53] How many people are into men over 70 who look like turtles? 有谁会喜欢70多岁的长得像老乌龟的男人呢
[11:56] This is the restaurant. I’ll leave you here, darling. 到餐厅了 我就不进去了 亲爱的
[11:59] Oh, thank you, Vi. 谢啦 小维
[12:02] Would you mind going home and cooking me a full dinner 你不介意回家先帮我做一顿大餐
[12:04] in case this is a complete disaster? 以防这是个糟糕透顶的约会吧
[12:06] – And clean the rugs. – I’m sorry, Freddie. -顺路再洗洗地毯 -抱歉 弗雷迪
[12:08] I think I’m going to be moving back to my flat. 我觉得我要搬回自己家了
[12:11] But I thought you said the asbestos was killing you. 你不是说你那儿的石棉会要了你的命嘛
[12:13] Yes, well, at least the asbestos was doing it more slowly. 是啊 但起码石棉索命的速度要慢一点
[12:20] I’m so nervous! I haven’t been on a date since 1963. 我好紧张啊 自1963年来我都没约会过
[12:25] And that was in an alleyway. 当时还是躲在黑胡同里呢
[12:27] Hopefully, this will be nicer. 希望这次好点吧
[12:29] It’s legal, for one thing. So it’s already nicer. 最起码这次是合法的 所以已经要好得多了
[12:33] I think you’re going to like him. He’s a friend of a friend. 我觉得你会喜欢他的 他是我朋友的朋友
[12:35] – And I hear he’s very good-looking. – Maybe he’s a model! -听说他长得可俊了 -或许他是个模特呢
[12:39] Did you tell Freddie you’d set me up on a blind date? 你有跟弗雷迪说 你帮我安排了次约会吗
[12:42] Oh, yeah. He was really torn up about it too. 当然说了 他为此伤心欲绝呢
[12:45] Good. I hope he cried. 很好 希望他哭成狗
[12:47] OK, we’re here. 好了 我们到了
[12:50] If I’m not enjoying myself, 假如这约会很糟糕
[12:52] I’ll text you and you can come and get me. 我就发短信给你 你来接我
[12:54] – Say you’re my boyfriend. – Can’t I say I’m somebody else? -就说你是我男朋友 -我能以别的身份吗
[12:57] – Anybody else? – All right, ex-boyfriend. -随便什么身份都行 -好吧 就前男友好了
[13:07] Here we go, darling. 好了 亲爱的
[13:08] Freddie’s already in there. 弗雷迪已经在里面了
[13:10] I hope this works. 希望能成功吧
[13:12] Not sure if I can stand another night of him 我不知道我还能不能再忍受一晚
[13:13] getting up to pee 15 times. 他起床撒尿15次
[13:16] It would be easier if he slept on the toilet. 他不如睡在马桶上方便多了
[13:18] How about I take us out for some Chinese food? 不如我请你去吃中餐吧
[13:22] I’m…kind of just going to go home. 我有点 想直接回家了
[13:25] I’m really tired. 我真的好累
[13:28] It’s been a long day. 今天折腾一天了
[13:30] Well, I’ll see you around, OK? 回头见 好吗
[13:32] Yeah, yeah, of course, darling. 好啊 当然了 亲爱的
[13:42] Hello. I’m meeting somebody here. 你好 我是来见个人的
[13:45] Of course. Right this way. 没问题 请走这边
[13:47] Is he a model? No, don’t tell me. 他是个模特吗 算了吧 别告诉我
[13:49] I want to be surprised. 我想惊喜一下
[13:56] Oh, you’ve got to be shitting me! 你他妈开什么玩笑啊
[13:58] He’s definitely not a model. 他绝对不是模特
[14:01] I am here tonight on a date, Stuart. 我今晚是来约会的 斯图尔特
[14:04] Yes, so am I. 是啊 我也是
[14:06] Mine’s going to be here in a minute. 我的约会对象马上就到了
[14:08] So you should just get out of here. 你快滚出吧
[14:10] I am the date, you idiot. 我就是你的约会对象 白痴
[14:14] Bugger! 该死
[14:15] Violet and Ash must have arranged it. 一定是维奥莱特和艾什安排的
[14:17] I can’t believe that you would go out on a date. 我真不敢相信你竟然开始约会了
[14:20] – You’re doing the same! – That’s completely different. -你不也是一样 -那完全不一样
[14:23] – How? – Because it’s me. -怎么不一样 -因为这是我啊
[14:25] – I’m leaving. – Oh, don’t be ridiculous. -我要走了 -别胡闹了
[14:27] You’re here now. Might as well stay. 你来都来了 不如待一会儿吧
[14:32] Maybe for a few minutes. 那就待几分钟吧
[14:40] – So… – So… -那么… -那么…
[14:42] How have things been, living with Ash? 跟艾什住在一起 感觉怎么样
[14:44] It’s all been perfect. Never happier. 一切都超级好 从没这么开心过
[14:49] – And things with Violet? – Wonderful. -跟维奥莱特住一起呢 -棒极了
[14:52] I accidentally saw her naked, which was a bit of a fright. 我不小心看到了她的裸体 那的确有点吓人
[14:54] But otherwise it’s been bliss. 但其他都非常愉快
[14:57] I’m glad to hear it. 我很高兴听你这么说
[15:00] How’s Balthazar? 巴尔萨泽呢
[15:01] Have you been putting his oxygen mask on? 你有给它戴氧气面罩吗
[15:04] Of course. He misses you. 当然了 它很想你
[15:07] I miss him too. 我也很想它
[15:09] – Freddie – Stuart — -弗雷迪 -斯图尔特
[15:10] – Would you like to order? – We’re talking! -请问你们要点菜了吗 -我们在说话呢
[15:12] How dare you interrupt us like that? 你怎敢这么粗鲁地打断我们
[15:15] You don’t do that to someone! 你不能这样对客人
[15:17] – It’s scandalous! – We should call the manager. -太可耻了 -我们该把经理叫来
[15:19] Please, it’s my first day. 拜托不要 今天是我第一天上班
[15:20] You should have thought of that 你早就该想到这一点的
[15:22] before you came barrelling over here like a lunatic! 而不是像个疯子一样 粗暴地打断我们
[15:25] I’m sorry. I didn’t – 我很抱歉 我不是…
[15:26] An assortment of free starters might help smooth things over. 来几道免费的开胃菜也许就能摆平了
[15:31] OK. What would you like? 好吧 你们想要什么
[15:33] Surprise us. Scarper! 给我们点惊喜吧 快滚
[15:38] – That was fun. – I know. -好好玩 -我懂的
[15:40] Tormenting the waiter has made me realise how much I miss us. 折磨那个服务生让我发现 我有多想念我们
[15:45] – Miss you. – Oh, I miss you too. -多想念你 -我也想你
[15:50] – Freddie. – Yes? -弗雷迪 -怎么了
[15:53] Why were we fighting? 我们是为什么吵架的
[15:55] I don’t know. I thought you knew. 我不知道 我以为你知道呢
[15:57] Not really. I suppose 我也不清楚 我估计是
[16:00] the wedding started bringing up strange feelings. 婚礼引发了一些奇怪的感觉
[16:03] I know. 我懂的
[16:04] I just hope it doesn’t change what we have. 我只希望那不要改变我们本身拥有的一切
[16:08] We’ve been together for 50 years. 我们都在一起50年了
[16:11] Is that all discounted now because we can get married? 因为我们现在能结婚了 那份感情却要大打折扣吗
[16:15] It’s all so confusing. 太让人费解了
[16:17] I know one thing that is not confusing, Stuart. 我知道有一件事不费解 斯图尔特
[16:21] How I feel about you. 那就是我对你的感觉
[16:23] What do you say? 你怎么看
[16:26] Is the wedding back on? 要继续办婚礼吗
[16:29] – All right… – Not now! -好吧 -现在不行
[16:33] Nothing would me me happier, Stuart, than to make you my wife. 娶你做妻子就是我最大的幸福了 斯图尔特
[16:38] Husband. 是做丈夫
[16:41] Husband. 丈夫
[16:48] – Violet. – Hello, darling. -维奥莱特 -你好啊 亲爱的
[16:50] I have something to tell you and then I’ll be off. 我有件事要告诉你 然后我马上走
[16:53] Is everything OK? 没出什么事吧
[16:55] – Nothing happened. – Excuse me? -什么也没发生 -你说什么
[16:58] Nothing happened between us. 我们之间什么也没发生
[17:00] – It didn’t?! – No. -没有吗 -没有
[17:02] But I thought… 但我以为…
[17:03] I put you to bed, nothing more. 我把你弄上床后 就没再发生什么了
[17:06] Really? 真的吗
[17:08] Really. I was teasing you. I’m sorry. 真的 我之前在逗你呢 我很抱歉
[17:14] You really had me, Violet! 你真的骗到我了 维奥莱特
[17:16] Oh, my God! I totally believed you! 我的天呐 我完全信了你
[17:18] Oh, Ash. It’s been a year of challenges. 艾什 我这一年过得很坎坷
[17:22] My husband left me and… 我丈夫离开了我 而且
[17:25] Well, you’re very dear to me. 你又对我很好
[17:28] And I wouldn’t want anything to get in the way of that. 我不希望有任何事影响这一点
[17:32] I wouldn’t either. 我也不希望
[17:37] – I should go. – No, don’t go. -我该走了 -不 别走
[17:39] I’ll order us some Chinese food. 我叫些中餐我们一起吃吧
[17:41] I’d like that. 我喜欢
[17:46] So, shall we have a drink? 我们要喝酒吗
[17:48] Perhaps that’s not the best idea. 喝酒不好吧
[17:51] Yeah, you’re probably right! 是啊 可能你说得对
[17:53] But perhaps a tiny one couldn’t hurt. 不过小喝怡情 也没什么
[17:56] I’ll get the bottle! 我去拿杯子
[17:58] Hello, Mother. 你好啊 妈妈
[17:59] I wanted to tell you Freddie and I are getting married. 我想告诉你 弗雷迪和我要结婚了
[18:05] Yes, we can get married now. 没错 现在两个男人也可以结婚了
[18:09] I don’t know if we still go to hell. 我不知道我们还会不会下地狱
[18:14] I think they might have changed that too. 或许这一政策也改了吧
[18:17] Yes, what a world indeed. 是啊 什么世道了啊
[18:20] Yeah, talk soon! 好的 回头再聊
[18:24] The kitchen still stinks of Violet’s cheap perfume. 厨房里依然充斥着维奥莱特的廉价香水味儿
[18:27] Poor Balthazar 可怜的巴尔萨泽
[18:28] smells like the inside of a prostitute’s handbag. 闻着就像在妓女的包里待过似的
[18:32] I’m going to have my work cut out putting this flat back together. 我要花大力气把这公寓恢复原样
[18:36] I can’t believe you were ever gone. 我真不敢相信你竟然离开过
[18:39] How long was it anyway? 你到底离开了多久啊
[18:41] A day. 一天
[18:44] Seemed longer. 感觉不止呢
[18:46] – Shall we go to bed? – Yes, let’s. -我们可以去上床了吗 -好啊 走吧
[18:51] Oh, I threw out your clothes because I was angry. 我之前很生气 就把你的衣服都扔了
[18:54] They’re in the rubbish bin, 现在它们在垃圾箱里躺着呢
[18:54] along with old photos of you and most of your personal effects. 跟你的老照片和你大部分的私人物品躺在一起
[19:01] Welcome back. 欢迎回来
[19:07] Yes. 是啊
[19:09] I’m back. 我又回来了
[19:13] Oh, Mother. I just moved in this week. 妈 我这周刚搬进来
[19:16] I can’t wait for you to see it. 我真是迫不及待让你来看看
[19:19] No, I have a flatmate. His name is Freddie. 不 我有个室友 叫弗雷迪
[19:22] He’s the sweetest man you’ll ever meet 他会是你见过的最好的男人
[19:24] with a kind word for everyone. 对每个人都像春风般温暖
[19:28] I know you want me to get married. Don’t worry, I will. 我知道你想让我结婚 别担心 我会结的
[19:32] It just might take a bit of time. 只是需要再等等
[19:35] Yes, I promise I’ll call every day. Kisses! 好的 我保证每天都给你打电话 亲亲
[19:39] Was that your mother? 是你妈吗
[19:41] I wanted to say hello. When am I going to get to meet her? 我还想打个招呼呢 我什么时候能见到她
[19:45] I’m sure I’ll love her. 我相信我肯定会喜欢她的
[19:46] Oh, you will. I just know it. 你肯定会的 我相信一定会
[19:49] She wants me to get married. Isn’t that sweet? 她想让我结婚 那多美好啊
[19:52] So you haven’t told her about us. 所以你还没跟她说我们的事呗
[19:54] Not yet. Next time I talk to her. 目前还没 下次我会告诉她的
[19:57] You’ll have to tell her you’re never getting married. 你得告诉她 你永远都无法结婚的
[19:59] Don’t say never, Freddie. Anything can happen. 别说永远啊 弗雷迪 一切皆有可能
[20:02] After all, you’re going to be a famous actor. 毕竟 你会成为一个大明星
[20:05] And I’m going to be… something amazing. 而我也会有 耀眼的成就
[20:08] Oh, you already are. 你已经很耀眼了
[20:13] I think I’ll pop the kettle on. 我去烧壶水吧
[20:14] No, let me get it. 别 让我去吧
[20:15] I don’t want you to feel you have to wait on me. 我不想让你觉得你必须服侍我
[20:18] No, I like getting your tea. 不 我喜欢帮你泡茶
[20:22] Will we always be this happy? 我们永远都会这么幸福吗
[20:25] For ever and ever. 永永远远
[20:27] Oh, and not so much sugar in it this time, OK? 这次别放那么多糖了 好吗
[20:35] Oh, right. 好吧
[20:37] Maybe you should make it yourself, then. 不如你自己来泡吧
[20:40] Did you say something? 你刚说了什么吗
[20:41] I heard a hissing lisp 我听到嘶嘶的牢骚声
[20:42] as if a homosexual balloon was slowly leaking air. 就像一只”基球”在漏气一样
[20:48] Well, you would be the expert on things that are filled with air. 你对于”充气的东西”显然是专家嘛
[20:53] Listen to us. What are we doing? 听听我们 我们这是在干什么呢
[20:56] I have no idea. I am so sorry. 我也不知道 对不起
[20:57] Swear we’ll never do that again. 快发誓我们再也不会这样了
[21:01] I swear. 我发誓
[21:08] Still waiting on that tea. 我还在等着茶呢
[21:11] Tick-tock! 快点
[21:12] Of course. 当然了
[21:17] What an arsehole. 真是个大混蛋
[21:21] I heard that! 我可听到了
[21:24] What are you still doing down there? 你还在下面磨蹭什么呢
[21:27] Did one of your spindly bones snap on the way up the stairs? 你的某根老骨头是在上楼时不小心断了吗
[21:31] All right, shut up, I’m coming. 行了吧 闭嘴 我这就来
[21:38] I think Ash screwed Violet. 我觉得艾什睡了维奥莱特
极品基老伴

文章导航

Previous Post: 极品基老伴(Vicious)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品基老伴(Vicious)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品基老伴(Vicious)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号