Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[03:40] Do not grieve overmuch. 不要太过悲伤
[03:43] She succeeded in her life’s mission, 她此生的使命已经完成了
[03:46] to see you become King, 她亲眼看着你成为国王
[03:49] and then to secure your throne. 并保卫你的王位
[03:52] She went through many, many trials and tribulations for you. 她为你承受了太多的苦难
[03:59] You have a duty now to repay her love 如今你有义务回报她的爱
[04:02] by becoming a great king. 做一个伟大的国王
[04:42] Silence! 肃静
[04:49] You have chosen your weapons. 你们已经选好了武器
[04:51] You are entitled to a second shield 如果第一个盾坏了
[04:53] if the first one is shattered. 你们可以使用第二个盾
[04:56] This is a fight to the death. 此次对决为生死之战
[04:59] You’ll both enter the sacred circle, 两位一起进入神圣的决斗圈
[05:01] but only one of you will come out of it alive. 但只有一位能够活着出来
[05:04] King Frodo, if you die, your people will settle here. 弗罗多国王 如果你死了你的人民就定居于此
[05:08] If Ubbe dies, 如果乌伯死了
[05:10] we attack Wessex together. 我们就一起攻打韦塞克斯
[05:12] This is the law. 就此约定
[07:53] You were on point of death when I found you. 我发现你时你奄奄一息
[07:57] Now, 现在
[07:59] you are reborn. 你重生了
[08:11] Your old life is dead. 你之前的人生已经死去
[08:14] You must forget it. 你必须就此遗忘
[08:19] – What, what are you doing? – Don’t worry. -干什么 你要干什么 -别担心
[08:38] That is beginning of your new life. 这是你新生的伊始
[12:16] Frodo, get up! 弗罗多 起来
[13:21] Odin. 奥丁
[13:23] All-Father. 所有的神父
[13:26] Help me. 帮我
[13:29] Help. 帮我
[13:44] End it! End it! 做个了结 做个了结
[14:04] Hurry! 快点
[15:04] Ubbe has won. 乌伯赢了
[15:06] The son of Ragnar has won. 拉格纳之子赢了
[15:15] Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 乌伯 乌伯 乌伯 乌伯
[15:21] Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 乌伯 乌伯 乌伯 乌伯
[15:39] What happened to Ubbe? 乌伯怎么了
[15:42] Ubbe is badly hurt. 乌伯伤得很重
[15:44] – Take him to my chamber. – But he prevented the war. -带他去我的卧室 -但他阻止了战争
[15:52] Lagertha? 拉葛莎
[15:56] You’re alive? 你还活着
[15:59] Yes, I’m alive. 是的 我还活着
[16:02] As you can see, it is difficult to kill me. 你看到了 想杀我可不容易
[16:11] But what of Ubbe? 乌比是怎么回事
[16:19] Where is my baby? 我的孩子呢
[16:21] – What have you done to him? – Never mind where he is. -你对他做了什么 -管他在哪
[16:23] What is your excuse for producing such a monster? 你该想想你怎么会生出这样的怪物来
[16:26] You promised me, you promised me a beautiful child. 你承诺过要为我生一个漂亮的孩子
[16:29] He was our child. 他是我们的孩子
[16:32] The child of a god. 是神的孩子
[16:34] Your child. 是你的孩子
[16:36] My child? 我的孩子
[16:36] Odin’s son was the fairest and most beautiful of all the gods. 奥丁之子是众神中最美的
[16:41] – I thought… – It doesn’t matter. -我以为… -那无所谓
[16:43] Ivar, please tell me… 伊瓦尔 告诉我
[16:48] What have you done with our child? 你对我们的孩子做了什么
[16:50] With our son? 我们的儿子
[16:52] It’s not my fault. 那不是我的错
[16:54] You did this. 是你干的
[16:55] Where is my baby? 我的孩子在哪
[16:59] Where is my baby? 我的孩子在哪
[17:51] Lash it off! 抓紧
[17:55] Lash it off! 抓紧
[17:58] Hold on! 抓住了
[17:59] I warned you, Ironside! 我警告过你 艾恩赛德
[18:02] I warned you! 我警告过你
[18:07] Shall we gather in the sail? 我们要把帆收起来吗
[18:10] No! We will run with the storm. 不 我们要在暴风雨中前进
[18:20] What is your name, shield-maiden? 你叫什么 盾女
[18:22] Amma. 阿玛
[18:23] Look after my little brother, Magnus. 照顾我的弟弟 马格纳斯
[18:25] – All right. – Oh, God! -好的 -天啊
[18:34] Jesus, save me, please. 上帝 请救救我
[18:36] Oh, God, I pray! 上帝 我在祈祷
[18:37] Help me, please. 请救救我
[18:39] Why would the Christian God save you? 基督上帝为什么会拯救你
[18:41] Through the storm. 通过暴风雨
[18:43] Hold on! 抓紧了
[18:46] Magnus, pull in the sail. 马格纳斯 把帆收起来
[20:55] Pass the ropes! 把绳子传过来
[21:02] That’s it. 没错
[21:24] – Do you know where we are? – I’m not sure. -你知道我们这是在哪吗 -我不确定
[21:30] I have some idea. 可能知道一点
[21:33] I think I recognize those mountains. 我认出了这些山
[21:35] I don’t know how many ships we lost in the storm. 不知道我们在暴风雨中失去了多少船只
[21:39] Not enough to change my intentions. 还不足以让我改变意图
[21:41] We will cross those mountains and attack Kattegat, 我们要穿过这些山峰袭击卡德加特
[21:44] and rip it from Ivar’s grip. 将它从伊瓦尔手里抢过来
[21:46] And that’s all very well, 想法很好
[21:47] but this is my army, not yours, 但这是我的军队 不是你的
[21:49] and they will do as I say. 他们会听从我的命令
[21:52] I don’t understand. 我不明白
[21:54] Have you changed your mind? 你改变主意了吗
[21:56] Do you not want to attack Kattegat? 你不想攻击卡德加特了吗
[21:57] I may do. 可能吧
[21:59] It depends. 看情况
[22:01] I may do a deal with Ivar. Who knows? 我可能会和伊瓦尔做交易 谁知道呢
[22:07] Well, if you make a deal with Ivar, 如果你要和伊瓦尔做交易
[22:10] then you will have to kill me. 就先杀了我
[22:14] I know. 我知道
[22:18] And if you don’t want me to make a deal with Ivar, 如果你不想我去和伊瓦尔做交易
[22:22] then maybe you will have to kill me, Bjorn Ironside. 那你可能要杀了我 比约恩·艾恩赛德
[22:26] I know, they say that you are protected by the gods, 我知道 他们说你受众神庇佑
[22:32] and therefore indestructible. 因此坚不可摧
[22:36] But I don’t think so. 但我不这么认为
[22:38] I think you bleed like any other man. 我认为你和所有人一样都会流血
[22:48] Like any other man! 和所有人都一样
[23:15] You are both so stupid. 你们都很傻
[23:18] You want the same thing. 你们的目的是一致的
[23:20] You want the crown of Kattegat. 你们都要卡德加特的王位
[23:21] But you can’t have the crown 但没从伊瓦尔手里抢过来
[23:23] until you take it from Ivar. 你们谁也得不到
[23:25] So why do you fight now? 你们现在在打什么
[23:29] If you have to, fight later. 想打回头再打
[23:32] Fight about Kattegat. 为卡德加特战斗
[23:33] Or whatever else you want to fight about. 或者任何别的值得战斗的东西
[24:44] Get back to the shore! 回岸边
[24:50] Why did you call out to the Christian God? 你为什么要召唤基督上帝
[24:52] What? 什么
[24:53] During the storm. You called out to Jesus to save you. 在暴风雨里 你呼唤耶稣拯救你
[24:57] Do you believe in the Christian God, 你信奉基督上帝吗
[24:58] even though you are Bjorn Ironside’s brother? 即便你是比约恩·艾恩赛德的兄弟吗
[25:01] Of course I don’t. 当然不信了
[25:02] Then why did you call out to Him? 那你为什么要呼唤上帝
[25:03] I lived among the Saxons for many years. 我在撒克逊人中生活多年
[25:06] I had to go to their churches. 我得去他们的教堂
[25:08] I had to pretend to believe in their gods. 假装信奉他们的神
[25:10] Otherwise, they would have killed me. 否则 他们就会杀了我
[25:12] But still, you called out to Him when you were afraid of dying, 不过你怕死时还是呼唤了上帝
[25:15] so I think you must believe in Him. 所以我想你一定很信上帝
[25:18] Why is it you that are asking me all these questions? 你为什么要问我这些问题
[25:20] Because Bjorn asked me to look after you. 因为比约恩要我照顾你
[25:23] I don’t need anyone to look after me. 我不需要任何人的照顾
[25:25] Especially not you. 尤其是你的
[25:27] Turn it over. 翻过来
[25:29] Here, give me a hand. 来 帮我一把
[25:36] Help me, brother. 帮下忙 兄弟
[25:37] Did you know that your little brother was a Christian? 你知道你弟弟是个基督徒吗
[25:42] Tie the ropes off! 绑起来
[26:01] We’re almost there. 快到了
[26:03] Almost there! 快了
[26:06] The King. 国王
[26:39] Here is your land, 这是你的土地
[26:41] here is your new world, 这是你的新世界
[26:43] the world that Ragnar Lothbrok promised you 拉格纳·罗斯布洛克承诺给你的世界
[26:46] and his son, Ubbe, has delivered to you. 他的儿子 乌伯 已经将这里托付给你了
[26:49] This is the beginning of something new for all of us. 这对我们大家都是一个新的开始
[26:52] May your gods and mine bless and prosper this settlement 愿你我的神保佑我们定居成功 国家繁荣兴旺
[26:55] and may it lead to perpetual peace between all our peoples. 愿两国人民永远交好
[26:58] On such land, King Alfred, 在这片土地上 阿尔弗雷德国王
[27:00] we shall surely prosper, 国家定会兴旺
[27:02] for we are hard-working and serious people. 因为我们的人民是如此勤劳认真
[27:05] In the past, you’ve mistaken us for savages. 在过去 你把我们错当成了蛮夷之人
[27:08] Yes. 是的
[27:27] Ragnar, do you see this? 拉格纳 你看见了吗
[27:32] Are you watching this? 你在看吗
[27:36] This is our dream. 这是我们的梦想
[27:44] Hail Ivar! Hail Ivar! 伊瓦尔万岁 伊瓦尔万岁
[28:14] Carry on. 继续
[28:20] Carry on! 继续
[28:34] They have found our son. 他们找到了我们的儿子
[28:39] Well, they have found part of him. 他们找到了他的部分
[28:41] Hunters. 猎人找到的
[28:42] They were killing foxes, and in their den, they found… 他们在猎杀狐狸 在狐狸窝里 他们找到了
[28:53] Just think, 想想看
[28:56] the son of a god, 神之子
[28:59] dragged beneath the earth, 被拖至地下
[29:00] eaten by foxes. 被狐狸啃食
[29:04] I wonder if he was still alive? 我很想知道他还活着吗
[29:08] No. 不
[29:10] No, of course not. 当然没活着了
[29:12] It was too cold. 那里太冷了
[29:20] How did they know it was him? 他们怎么知道是他
[29:23] You’re right, it could have been any child. 你说得对 可能是别的小孩
[29:26] And perhaps I was wrong to talk about our child 或许我不该把我们的孩子
[29:29] as if he was a god. 称作神
[29:32] He was after all, just another child. 毕竟他也只是个孩子
[29:38] Tell me the truth, Ivar. 说实话 伊瓦尔
[29:40] Did you kill our son? 是你杀了我们的儿子吗
[29:44] After everything I did for you. 我为你付出了这么多
[29:46] After everything that you did for me? 你为我付出了很多
[29:50] What did you do for me Freydis, huh? 你为我做了什么 芙蕾迪丝
[29:57] Was he really my son? 他真的是我儿子吗
[29:59] Was he? You see, I’m not so sure anymore! 是吗 瞧 我都有些怀疑了
[30:02] I’m not sure that that poor crippled bastard was my son. 我不确定那个可怜的瘸子杂种是我儿子
[30:06] – Yes. – Was he? -他是 -是吗
[30:07] – Yes. – No. -他是 -不
[30:10] You lied to me. 你欺骗了我
[30:12] – No. – You lied to me. -没有 -你骗了我
[30:15] Everything you ever said was a lie. 你说的一切都是谎言
[30:20] Everything. 一切
[30:24] No. 没有
[31:13] Well, here we are. 到了
[31:15] – Yes. – I still can’t help wondering -是啊 -我还是忍不住去想
[31:19] if I have made the right choice. 我是否做了正确的决定
[31:22] Everything I hear about Ivar 大家对伊瓦尔的所有描述
[31:24] makes me believe that he is a man unlike all others, 让我相信他是个不凡之人
[31:30] a force of nature. 自然之力
[31:34] If you believe in fate, 如果你相信命运
[31:35] then it seems that his star 那么这样看来代表他的星
[31:37] is in the ascendancy. 处在优势地位
[31:40] I think your reading of fate is far too easy. 我觉得你这么算命太简单了
[31:46] You see some success, 你看到有人取得了一些成就
[31:47] you see someone who appears to be very powerful 你看到有些人表现出了强大的实力
[31:51] and so you think fate is on his side. 于是你就认为命运站在他那一边
[31:54] I have spent a lifetime 我花了一辈子时间
[31:56] trying to figure out what fate had in store for me. 想要搞明白上天到底给我安排了怎样的命运
[32:00] And all I know is that the gods work in mysterious ways, 我唯一想明白的 就是天意难测
[32:04] ways that you and I can’t even begin to understand. 天意之晦涩 非你我所能领会
[32:06] Oh, you’re very clever, Hvitserk. 你很聪明 维塞克
[32:09] I’ll give you that. 我承认这一点
[32:12] But I still don’t know if I made the right choice. 但我还是不知道我是否做出了正确的选择
[32:16] We could be marching willingly right now 在我们所选之路的前方等着的
[32:24] towards our own death. 也许就是我们的死期
[33:33] – I love you. – Yes. -我爱你 -是
[33:36] It feels good to be alive. 活着的感觉真好
[33:40] I have to tell you that you have realized your father’s dream. 我要告诉你 你实现了你父亲的梦想
[33:44] Three thousand Danes have gone to the settlement. 三千丹麦人有了安身之所
[33:47] Three thousand. 三千人啊
[33:49] Now it can be self-sufficient, now it can survive. 现在他们能够自给自足 能够生存下去了
[33:55] I’m glad. 我很高兴
[33:57] Are you really glad? 你真的高兴吗
[33:59] Yes. 是的
[34:01] Yes. A thousand times yes. 是的 发自肺腑的高兴
[34:09] Leave us. 都退下吧
[34:21] Then what is it? 那你为何一脸凝重
[34:22] What is wrong? I can see that something is wrong. 是哪里不对 我看得出有事情不对劲
[34:26] Bring me the cross. 把十字架拿给我
[34:47] Something has changed inside me. 我的内心发生了某种改变
[34:49] What do you mean? 你是什么意思
[34:51] I don’t know if it happened during the fight, 我不知道改变是发生在战争之中
[34:54] or afterwards, when I thought I was going to die… 还是战争之后 我以为自己要死了的时候
[35:00] but this cross means nothing to me. 但这个十字架对我来说什么都不是
[35:02] I put it on like a broach, 我戴上它 就像戴上一枚胸针
[35:04] a bangle, some decoration. 一枚臂镯 只是装饰品罢了
[35:07] It speaks so other people can hear it. 它会对他人低语箴言
[35:11] It doesn’t speak to me. 却对我默不作声
[35:14] But you wanted to be a Christian. 但你想要成为一名基督徒
[35:17] No. I wanted what being a Christian could do for me, 不 我想要的是成为基督徒能带给我的好处
[35:21] and my people. 还有我的人民
[35:29] So you still believe in the old ways? 那你信奉的还是旧日的众神吗
[35:32] Yes. 是的
[35:34] Yes, when I was fighting, 是的 我身处战场时
[35:35] their spirits, they filled me. 他们的精神充满了我的身心
[35:39] How could I fight for a Christ god? 我怎能为基督教的神而战呢
[35:42] Some stranger. 他只是个陌生人
[35:45] No. 不
[35:46] I was filed with the spirit of Odin, 我心里装的是奥丁的精神
[35:49] Thor, 是托尔
[35:51] and Frey. 以及弗蕾的精神
[35:55] They were familiar spirits. 他们是我熟悉的神灵
[35:59] In my heart, I called for them, and they answered me. 我会在心中呼唤他们 他们也会回应我
[36:05] So once more, once more… 所以再一次地 再一次地
[36:11] I embrace the true gods… 我诚挚地接受真正的众神
[36:14] the gods of my father… 我的父亲所信仰的众神
[36:17] the gods of my people. 我的人民所信仰的众神
[36:58] Fare you well, Ubbe. 再见 乌伯
[36:59] My kingdom owes you a great debt, as do I. 我的国家欠你一个大人情 我也是
[37:02] I hope someday we can meet again, 希望将来我们还有再见的一天
[37:03] when peace comes at last to my country. 希望那时和平终能降临我的国家
[37:09] You have proven yourself to be 你已证明了自己是位
[37:10] a good and wise king, Alfred. 贤良睿智的国王 阿尔弗雷德
[37:12] There’s no one better to lead your country forward. 再没有比你更合适的人来领着你的国家前进了
[37:14] And fare you well also, Torvi, and your children. 我也期待再见你和你的孩子们 托尔薇
[37:17] We have so much to thank you for. 我们对你们的感激不胜言表
[37:19] May the Lord bless and keep you, 愿主保佑你
[37:22] all the days of your life. 保佑你余生平安
[37:24] Wait! 等等
[37:27] If it’s all right with you, Ubbe, 乌伯 如果你不介意的话
[37:29] I want to come with you. 我想跟你一起走
[37:31] It’s time for me to go home. 我是时候回家了
[37:53] My people. 我的人民
[37:55] Spring is coming. 春天就要来临了
[37:57] The earth renews itself. 大地万象更新
[38:00] That which was dead 曾死去的
[38:01] comes alive again. 将会重生
[38:03] Everything changes. 万象更迭
[38:05] My wife gave birth to a child. 我的妻子生下了一个孩子
[38:09] A beautiful, beautiful boy. 一个漂亮的小男孩
[38:11] I held him in my arms and he was as beautiful 我把他抱在怀里 他像奥丁的儿子巴德尔
[38:14] and as shining as Odin’s son, Baldur. 英俊美丽 熠熠生辉
[38:18] My heart overflowed 我的内心充满了
[38:21] with love for that child. 对那孩子的爱
[38:27] But the gods 可是众神
[38:29] cut his life short. 缩短了他的生命
[38:31] I have no idea why. 我毫无头绪
[38:34] They have their reasons. 他们也有自己的道理
[38:36] But it is hard for a mother 但母亲却很难
[38:38] to accept such things, 接受这一现实
[38:42] to lose the child they’ve carried inside their body. 要失去他们曾怀在体内的孩子
[38:48] But the will of the gods cannot be denied. 但众神的意愿不容忽视
[38:52] They have other plans. 他们自有安排
[38:54] And, in all humility, 而所有人
[38:55] we have to accept their verdict. 都必须要接受他们的裁决
[39:00] King Harald and my brother, Bjorn, have abandoned York 哈拉尔国王和我哥哥比约恩放弃了约克
[39:04] and the Saxons have retaken the city. 城市被撒克逊人夺取了
[39:08] Our plan for this season was to raise an army, 我们这一季就要征集军队
[39:12] sail to York, 向约克出征
[39:13] and reclaim it 把它夺回来
[39:14] as part of our empire of Kattegat. 让它归属我们卡德加特帝国
[39:19] I was expecting my brother, Hvitserk, 我本来想等我的兄弟维塞克
[39:23] to return with King Olaf and his army. 带着奥拉夫国王和他的军队回归
[39:26] We were going to attack York together. 和我们一同进攻约克
[39:32] Unfortunately… 不幸的是…
[39:36] they are not here. 他们没有来
[39:41] I know. I know. 我知道 我知道
[39:44] Things have changed. 情况有了变化
[40:18] Hello, Hvitserk. 你好 维塞克
[40:20] Bjorn. 比约恩
[40:23] Where are you going with such a large army? 你带着这么庞大的军队去哪里
[40:27] To support Ivar, I suppose? 我猜想是去援助伊瓦尔吧
[40:32] On the contrary. 恰恰相反
[40:34] To attack him. 是去突袭他
[40:36] To attack Kattegat with King Olaf. 和奥拉夫国王一起进攻卡德加特
[40:38] And with you, 还和你一起
[40:40] I suppose. 计划是这样
[40:51] My brother! 我的兄弟
[40:52] This is one of the happiest days of my life. 这是我一生最快乐的时刻了
[40:57] How strange for our paths to cross like this? 我们的轨迹竟这样神奇的相遇了
[40:59] Why strange? Was it not fated? 为什么神奇 难道不是命中注定吗
[41:03] Are we fated to kill Ivar? 我们是注定要杀伊瓦尔吗
[41:05] Despite his crimes, he is still our brother. 就算他连连作恶 他还是我们的兄弟
[41:08] It is not shameful in the eyes of the gods? 众神见了难道不会觉得可耻吗
[41:11] I have asked the gods so many times why 我已经问了众神千百遍为什么
[41:13] I jumped ship, 我会跳下船
[41:15] why I abandoned Ubbe to stay close to Ivar. 为什么我会离开乌伯留在伊瓦尔身边
[41:18] Why I allowed Ivar 为什么我会允许伊瓦尔
[41:20] to humiliate me, to laugh at me. 羞辱我 耻笑我
[41:25] All these years I have questioned the gods… 这些年来我一直都在问众神…
[41:27] and myself. 还有我自己
[41:29] But now I know the reason. 如今我知道了理由
[41:32] I know my fate. 我认清了命运
[41:34] My fate is to kill Ivar. 我的命运就是杀了伊瓦尔
[41:48] My people, we will not venture out. 我们不会贸然出击
[41:50] We will not attack York. 我们不会袭击约克
[41:53] Instead, recognizing our own vulnerability to attack, 而是在认清我方攻击弱点之后
[41:57] we will renew and strengthen the defenses of our great town. 重新整顿并改善我们城市的防御
[42:01] Yeah. 好啊
[42:03] I am with you! 我和你们在一起
[42:05] I am speaking for you! 我替你们发言
[42:06] Yeah. 是啊
[42:08] Let those who want to destroy us, know this. 要让那些想要毁灭我们的人听清楚
[42:13] You will never overcome Kattegat! 你们绝不可能战胜卡德加特
[42:16] We will always defeat you! 我们永远会击败你们
[42:20] The gods are with us! 众神和我们在一起
[42:22] Yeah! 说得对
[42:23] The gods love us! 众神爱我们
[42:24] – Yeah! – We are the people! -是啊 -我们是他们的子民
[42:28] Ivar! 伊瓦尔
[42:30] Ivar! Odin! Ivar! Odin! 伊瓦尔 奥丁 伊瓦尔 奥丁
[42:36] Ivar! Odin! 伊瓦尔 奥丁
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号