Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:30] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:31] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:32] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:35] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[00:41] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[00:46] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[00:52] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[00:58] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[01:03] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[01:36] Every nine years, 每隔九年
[01:38] We travel to the Temple at Uppsala, 我们都会前往乌普萨拉的神庙
[01:43] to give thanks to the gods 去感谢神明的恩赐
[01:44] and to offer them sacrifices for all they do for us. 并献祭上我们的供品
[01:48] For protecting us, for the success in battle, 感谢他们庇佑我族人并赐予我们胜仗
[01:52] For the rains that they bring that grow our crops 感谢天降甘霖 风调雨顺
[01:55] and, of course, for our children. 当然还要感谢神明赐予我们子孙后代
[02:03] This year I was not going to go, 今年我没有去
[02:06] for there is too much to do around here. 因为眼前有太多事儿要处理
[02:12] Then my unborn son was cruelly taken from me, 所以他们残酷得带走了我未出世的儿子
[02:21] and it made me wonder what I had done 这让我不禁扪心自问 我究竟做了什么
[02:23] to anger the gods. 激怒了神明
[02:37] What do christians do about such pain? 基督徒都怎样抚慰这样惨的伤痛
[02:42] In the bible, it says that all sorrows will pass. 圣经曰 所有苦难都会过去的
[02:48] In any case, I’ve decided to go. 无论如何 我还是决定去一趟
[02:54] I’m going to take the children for the first time, 这是孩子们第一次随我出征
[02:57] for it’s important that they go. 这对他们意义非凡
[03:00] What about you? 你呢
[03:04] Me? What about me? 我 我怎么了
[03:07] Will you come with us? 你会与我们同行吗
[03:12] Perhaps you would prefer to stay here 也许你更愿意待在这儿
[03:15] and worship your own god. 祭祀你们的神明
[03:23] No, I’ll gladly come with you. 不 我会很高兴能与你同行
[03:27] Good. 很好
[03:29] I would have taken you anyway. 无论如何 我会带上你的
[03:37] A gift for the gods, for the children. 这是我献给神明的 为孩子祈福
[03:45] Pray for my daughter’s recovery. 祈求神明庇佑我女儿早日康复
[03:49] A gift for the gods. 这是献给神明的供品
[03:51] Pray for health and prosperity. 祈求安康与繁荣
[04:03] My gift for the gods. 这是我给神明的供品
[04:04] I ask their blessings for my son. 恳求他们庇佑我儿子
[04:11] Gyda, you take the offerings. 吉达 你来接供品
[04:14] For the gods in thanks for my new baby. 这是献给神明的 感谢他们再次赐予我孩子
[04:17] Thank you. 谢谢你
[04:23] Ragnar… 拉格纳
[04:27] Are you not happy that we’re going to Uppsala? 我们要去乌普萨拉了 你不高兴吗
[04:30] Of course I’m happy. 我当然很高兴
[04:33] Why should I not be happy? 我为什么要不高兴呢
[04:38] When we reach Uppsala, 等我们到了乌普萨拉
[04:40] We shall ask the gods why they give with one hand, 咱要问问神明 为什么他们赐予我们孩子
[04:44] but take away with the other? 但是却又带走了呢
[04:47] Why they make me Earl, yet kill my son? 为什么他们让我做了伯爵 却杀了我儿子
[04:53] We can have more sons. 我们还会有更多儿子的
[04:56] Have we not tried? 我们没试过吗
[05:59] Arne. 阿恩
[06:08] Gyda, step up. 吉达 上来
[06:11] Careful. 小心点儿
[06:12] Ragnar. 拉格纳
[06:53] Uppsala! 乌普萨拉
[07:09] Floki! 弗洛基
[08:08] Does he know? 他知道吗
[08:11] No. 不知道
[08:57] 北欧神话中的两大神族 亚萨神族 以众神之王奥丁为首 华纳神族 以海洋之神尼奥尔德为首
[08:57] Hail to the Aesir and the Vanir. 敬亚萨神族和华纳神族
[09:00] Hail to the gods and goddesses. 敬众神和众女神
[09:03] Hail to Odin, Thor, and Frey. 敬奥丁 托尔和弗雷
[09:07] Hail to Vali, Sif, and Heimdall. 敬瓦利 西芙和海姆达尔
[09:11] Hail to Balder, Bragi, and Eir. 敬巴德尔 布拉吉和埃尔
[09:15] Hail to Freja, Loki, and Frigg. 敬弗蕾亚 洛基和弗丽嘉
[09:19] Hail to Lin, and Mimir. 敬琳和密米尔
[09:23] Hail to Njord, Ran, and Tyr. 敬尼约德 澜和提尔
[09:27] Hail to Odin’s spear, Thor’s hammer. 敬奥丁之矛 雷神之锤
[09:31] Hail to the mighty fecund earth. 敬无比富饶的土地
[09:34] All… 敬
[09:38] All hail. 敬所有的一切
[09:40] All hail. 敬所有的一切
[09:41] All hail. 敬所有的一切
[09:52] You know who that is, don’t you? 你知道这是谁吧
[09:56] Of course. 当然
[09:57] This is Thor, holding his hammer, Mjollni. 这是托尔 手握雷神之锤 妙尔尼尔
[10:01] Who hasn’t heard him beating his anvil in the storm? 谁没听过他在暴风雨中捶打他的铁砧
[10:05] Who doesn’t believe in mighty Thor, 谁不相信强大的托尔
[10:07] slayer of frost and fire? 主宰冰与火的屠杀者
[10:09] …Freja, Loki, and Frigg. 弗蕾亚 洛基和弗丽嘉
[10:12] Hail to Lin, Lfon, and Mimir. 敬林 罗芙[爱之神]和密米尔
[10:15] Hail to Njord, Ran, and Tyr. 敬尼奥德 澜和提尔
[10:19] Hail to Odin… 敬奥丁…
[10:28] Frey, lord, 弗雷 主
[10:31] fill me with seed and give me a son. 请佑我怀孕 赐我一子
[10:36] Do as you will with me, 无论您要我付出什么
[10:38] make me blind or deaf if you want to, 即使要我眼盲或耳聋
[10:42] but give me a son before it’s too late. 趁现在还来得及 请赐我一子
[11:17] Odin, father. 奥丁 父神
[11:20] I have come to ask for your love. 我恳请您的垂爱
[11:23] I want to grow and to prosper, 我想要长大 想要成功
[11:25] to quicken and be wise. Hear me, lord. 变得更快更智慧 请听到我的祈祷 主
[11:29] All hail. 敬所有的一切
[11:33] Hail to the Aesir and the Vanir. 敬阿萨神族和华纳神族
[11:36] Hail to the gods and goddesses… 敬众神和众女神
[11:40] Lord of lords, 众神之主
[11:43] father, hear my prayer. 父神 请听到我的祈祷
[11:49] Let me understand your will. 让我知道您的意愿
[11:53] Is it true that I shall have more sons 我真的应该如先知所说
[11:56] like the seer says? 生更多的儿子吗
[12:01] Accept the sacrifice I plan to offer you… 请接收我准备给您的祭品
[12:07] and then answer me. 然后答复我
[12:11] Hail to the Aesir and the Vanir. 敬阿萨神族和华纳神族
[12:14] Hail to the gods and goddesses… 敬众神和众女神
[12:17] Hail to Odin, Thor… 敬奥丁 托尔…
[12:19] Who will bear me my son? 谁将为我生育儿子
[12:21] …Sif, and Heimdall. 西芙和海姆达尔
[12:24] Hail to Balder, Bragi, and Eir. 敬巴德尔 布拉吉和埃尔
[12:28] Hail to Freja, Loki, and Frigg. 敬弗蕾亚 洛基和弗丽嘉
[12:35] How good is this, Rollo? 这样多好啊 罗洛
[12:37] Especially because we’re here together. 尤其是我们一起来了
[12:39] Yes, while we’re here in Uppsala 是啊 既然都来了乌普萨拉
[12:42] let us enjoy and revel in every moment. 我们就尽情享受每一刻吧
[12:53] Have you been here before, Helga? 你以前来过这里吗 海尔格
[12:55] No. 没有
[12:57] Do you know what happens here? 你知道这里会发生什么事吗
[12:59] I’ve heard some stories. 我听到过很多故事
[13:01] And they’re all true. 他们都是真的
[13:04] But they still don’t prepare you 但他们还是不会预先让你知道
[13:05] for what really happens here. 这里究竟会发生什么
[13:09] I can’t wait to find out. 我迫不及待想看看了
[13:13] When is the food ready, Helga? 吃的什么时候能好 海尔格
[13:16] I’m hungry. 我饿了
[13:19] You’re always hungry. 你就没有不饿过
[13:21] Of course I am… But not always for food. 那是当然 但不是每次都需要吃东西
[13:34] Can you feel it, Gyda? 你能感觉到吗 吉达
[13:37] Can you sense the presence of the gods gathering here? 你能感觉到众神正在此聚集吗
[13:41] They have left their bright halls to see us. 他们离开了光明的圣殿来这里看我们
[13:44] They are here for sure. 他们确实就在这里
[13:46] They walk among us. 在我们中间穿梭
[13:48] And make their judgments on us. 对我们指指点点
[13:50] So when do we offer our sacrifices? 我们什么时候开始献祭
[13:54] At the end of the festival. 节日快结束的时候
[13:56] And in the meantime, we celebrate the gods 同时 我们欢庆众神
[13:59] and enjoy their presence in any way we can. 并用所有方法享受他们的存在
[14:04] Give Athelstan a drink. 给艾塞斯坦一杯
[14:09] Priest… Your cup. 神父 给你的
[14:17] Mother, you came here before? 母亲 你以前来过吗
[14:20] Once. 来过一次
[14:21] And did you ask the gods for anything? 你向众神祈求什么了吗
[14:23] Yes. And they granted my every desire. 是的 他们满足了我所有的愿望
[15:01] What is this? 这是什么
[15:04] These will all be killed as sacrifices. 这都是要作为祭品被杀掉的东西
[15:10] …Six, seven, eight, nine. …六 七 八 九
[15:13] …Seven, eight, nine. …七 八 九
[15:13] And nine goats, and nine pigs. 九只山羊 九头猪
[15:16] There’s nine of everything! 所有的都是九个
[15:18] Yes, nine of every kind. 是的 每个物种都是九个
[15:25] And this? 这里呢
[15:27] It’s for all the humans that have been chosen. 这是为被选中的人准备的
[16:23] Come join us, priest. 来加入我们吧 神父
[16:32] Drink. 喝吧
[16:34] Drinke till the night and to the gods. 喝到晚上 敬众神
[16:40] And, uh, eat these. 然后…尝尝这个
[17:41] I heard a rumor today that King Horik himself 我今天听传言说赫瑞克国王可能会亲自
[17:44] may attend the festival. 参加节日
[17:49] It is not a rumor. 这不是传言
[17:52] I desire to meet him. 我想见见他
[17:55] There are great stories and legends told about him. 有很多关于他的伟大故事和传奇
[18:03] Thank you. 谢谢
[18:20] You want to go out there, don’t you? 你想出去 是不是
[18:27] Please stay. 求你留下吧
[18:31] Why can’t you stay? 你为什么不能留下
[21:03] Priest… 神父…
[21:20] You are surely not tired, Athelstan. 你肯定不会是累了吧 艾塞斯坦
[21:24] Not on this great journey you have begun, 可别在这次你已经开始且必须走完的
[21:27] and must finish. 旅途中懈怠
[21:35] Leif… 里弗…
[21:38] If you let me go I will fall again. 如果你现在放手 我就又要摔倒了
[21:41] No, the gods will hold you. 不会的 众神会托住你的
[22:12] Priest, I have been waiting for you. 神父 我一直在等你
[23:18] Gyda, what is it, child? 吉达 怎么了 孩子
[23:21] I am bleeding. 我来月事了
[23:26] Then you are no longer a child. 那你就不再是一个孩子了
[23:28] Forgive me. 原谅我
[23:30] You are a woman. 你是一个女人了
[23:37] But let me cradle you in my arms a last time, 让我再最后搂你一次
[23:42] as I always used to do. 就跟我以前经常做的一样
[23:47] It is hard for me to let go of you. 我真舍不得对你放手
[24:23] Why do you do this, Thyri? 你为什么这么做 西莉亚
[24:27] Don’t you understand? 你不明白吗
[24:30] I have to. 我必须这么做
[25:23] Priests, stir yourselves! 神父们 振奋点儿
[25:25] – You ignorant peasant! – Wake up! -你这个愚昧的农民 -起来
[25:28] – How dare you disturb us?! – Wake up! -你怎么敢打扰我们 -起来
[25:29] Get out! 滚出去
[25:31] Get out of the temple! 滚出神殿
[25:33] Priests! 神父们
[25:35] If you value your lives, stop this at once. 如果你们还想活命就赶紧停下
[25:38] Fools! This is King Horik. 笨蛋 这是赫瑞克国王
[26:07] Athelstan, 艾塞斯坦
[26:10] I want you to meet someone. 我想让你见个人
[26:25] Ha! Ha! You must be Ragnar Lothbrok! 你一定是拉格纳·罗斯布洛克
[26:32] I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you. 我必须告诉你 我很荣幸能亲眼看到你
[26:37] Your reputation goes ahead of you, Ragnar Lothbrok. 你声名远扬 拉格纳·罗斯布洛克
[26:39] I know this because so many have told me 我之所以知道你 是因为很多人告诉我
[26:43] how you killed Earl Haraldson 你是怎么杀了哈拉德森伯爵
[26:45] and then built a new kind of ship 然后又造了一种新船
[26:47] were the first to sail west 第一个西进
[26:49] and defeated a king of England! 并打败了一个英国国王
[26:53] In fact, I can hardly believe my eyes 实际上 我很难相信
[26:56] that you are standing right here in front of me. 你现在就站在我面前
[27:00] Please, please. 请坐 请坐
[27:05] Travelers and storytellers have described 旅行者和讲故事的人也描述过
[27:07] how you came to your throne 您是如何登上王位的
[27:09] By defeating, one by one, 通过逐个打败
[27:11] the six uncles that killed your father. 杀你父亲的六个叔叔
[27:13] And my mother, 他们还杀了我母亲
[27:15] and all my sisters and brothers. 还有我的兄弟姐妹
[27:19] I also know how you favor the poets at your court, 我还知道你在朝上如何支持诗人
[27:24] and your people respect your law making, 你的人民遵守你的立法
[27:26] your justice, and your rule. 司法和统治
[27:28] And as a consequence, here, on this site, 因此 这里 就在这里
[27:34] in the living presence of the gods, 在诸神面前
[27:38] I offer you my fealty 我发誓将忠诚于你
[27:43] and my service. 臣服于你
[27:52] I accept your pledge, with a glad heart. 我非常乐意接受你的起誓
[27:58] What can I do for you in return? 作为回报 我能为你做什么
[28:02] You could join forces with me. 你可以与我携手合作
[28:05] I am not satisfied 我对我迄今为止
[28:07] with what I have achieved so far. 所取得的成就并不满意
[28:10] I want to send bigger raiding parties to the west; 我想派几支更大的突击队去西方
[28:14] Yes, to plunder, 没错 去掠夺
[28:15] but also to explore new lands. 同时也探索新大陆
[28:18] There are other lands to the west? 西方还有别的土地吗
[28:21] There is a kingdom called Frankia 有一个名叫法兰克的国家
[28:23] A kingdom far larger, far richer, 其幅员之辽阔 物产之丰富
[28:26] and far more powerful than England. 和国力之强盛 都远胜过英格兰
[28:30] Athelstan, come. 埃塞斯坦 过来
[28:34] Come. 过来
[28:37] This man has seen it. 这家伙就见识过
[28:40] I was a christian monk in England. 我是一名英格兰基督教僧侣
[28:44] I traveled to other lands as a missionary. 我以传教士身份云游四方
[28:47] I have heard of Christians, 我听说过基督徒
[28:49] and of their god. 和他们信仰的神
[28:52] And are you still a Christian? 你现在还是基督徒吗
[28:57] No. 不
[28:58] Of course not! 当然不是
[28:59] How could you be a christian and walk among our gods? 基督徒怎么会游走于我们的诸神之间呢
[29:03] I share your appetite for new adventure, 我对你提的新冒险很有兴趣
[29:05] Ragnar Lothbrok, 拉格纳·罗斯布洛克
[29:06] and I will gladly join forces with you, 我也非常乐意与你携手合作
[29:09] Since, as king, I am naturally not in favor 作为国王 我自然不支持
[29:12] Of individual enterprise 我的伯爵或者别人
[29:14] by my earls, or anyone else. 自立门户
[29:18] But, believe me, I will be happy enough 但相信我 当诗人们述说起
[29:20] just to have my name linked with yours 我们北欧人西航 发现新世界时
[29:22] when the poets tell the story of how we norsemen sailed west 我倒很愿意我的名字与你们的
[29:26] and discovered new worlds. 联系在一起
[29:33] Please, come. Eat, eat. 请过来 吃饭吃饭
[29:44] Why did you bother to come back? 你为什么跑回来
[29:47] I was hungry. 我饿了
[29:54] How many women have you been with? 你睡了多少女人
[29:59] I don’t suppose you know. 我猜你也不知道
[30:00] I do what I want here. 我在这里随心所欲
[30:03] I thought we came here together. 我还以为我们是一起来的
[30:06] We came here with earl Ragnar. 我们和拉格纳伯爵一起来的
[30:08] I thought we came here together and- 我还以为我们是一起来的 而且
[30:10] We did come here together. 我们确实是一起来的
[30:13] We are together. 我们就在一起
[30:17] Why do you keep pestering me? 你为什么老要烦我
[30:22] I am who I am and I won’t change, 我就是我 永不改变
[30:28] Not for you, not for my brother, 不会为了你 为了我的哥哥
[30:30] not for anyone. 为了任何人改变
[30:35] So leave if you want to. 你想走就走吧
[30:42] But one day I will be a great man 但有一天我会成为一位伟人
[30:47] and you’ll regret leaving me 而你会为只因我睡了别的女人
[30:48] just because I sleep with other women. 而离开我感到后悔的
[31:07] If you really want to be a great man, 如果你真想成为一位伟人
[31:12] should you not be meeting with king Horik now? 你现在不应该正在与赫瑞克国王会面吗
[31:15] What do you mean? 你什么意思
[31:16] Well, that’s where your brother is now, 你哥哥现在就在那
[31:22] And no doubt he’s already boasting 毫无疑问 他已经在夸耀
[31:24] about how he sailed west, alone, 他单枪匹马 向西航行
[31:26] and all he has achieved… alone. 和凭一己之力取得的丰功伟绩
[31:31] If you weren’t so stubborn and so drunk, 要不是你这么顽固又醉醺醺的
[31:33] you would be there too, but you weren’t invited. 你也能去的 但你没被邀请
[31:36] You didn’t even know about it. 甚至根本不知道这事儿
[31:40] I could have told you. 我本可以告诉你
[31:45] You see, Rollo, 你看 罗洛
[31:47] You need me as much as I need you. 你需要我 正如我需要你
[31:52] That is, if you really want to be something. 如果你真的想做成大事…
[32:10] Ragnar Lothbrok, 拉格纳·罗斯布洛克
[32:12] I drink to your good fortune. 敬你的好运
[32:14] May the Gods continue to favor you 祈祷神明能继续帮助你
[32:16] and increase your fame. 让你声名远扬
[32:19] May they do the same to you, King Horik. 你也是 赫瑞克国王
[32:23] You have done me the honor of pledging your fealty, as Earl, to me. 作为伯爵 你已对我表示了你的忠诚
[32:26] Forgive me, then, if I seem anxious 要是我急于利用你的
[32:29] to make use of your skills and reputation… 作战技巧和名声 请原谅我…
[32:33] as soon as possible. 如此着急
[32:38] To do what? 要我做什么
[32:40] There is a Jarl in Gotaland, Jarl Borg. 哥特兰岛有位首领叫博格
[32:44] He is an important fellow, 他是位重要的盟友
[32:45] but he continues to claim he has legal rights over some of my land. 但他一直声称我的部分领土是归他的
[32:50] He threatens me. 他威胁我
[32:51] He nearly invaded my territory a year ago, 一年前 他差点就侵入我的领地
[32:54] But at the last moment he drew back. 但最后一刻 他撤军了
[32:56] And now, once again, 现在
[33:00] he is making threatening noises. 他又表露出了威胁之意
[33:07] And how can I be of help in such a matter? 这件事我要怎么帮忙
[33:14] Would you be prepared to travel to Gotaland as my emissary? 你能当我的特使去哥特兰岛吗
[33:20] I can think of no one who I would rather represent my case, 我想不到什么人能代表我了
[33:22] for your fame is widespread. 你实在是名扬四海
[33:26] If the issue is settled, 如果这事解决了
[33:28] I shall be forever in your debt. 我就欠你一个人情了
[33:34] What do you say? 你意下如何
[34:05] Come. 过来
[34:56] Have you come here of your own free will? 你是自愿到这里来的吗
[35:06] Yes. 是的
[35:10] At first, I was suspicious of you. 刚开始 我很怀疑你
[35:14] I sensed something, 我感觉到了什么
[35:17] So I spoke to Lord Ragnar. 所以我问了拉格纳领主
[35:20] He told me your story. That you were a priest. 他告诉了我你的故事 说你是个神父
[35:26] That you were a Christian, 你还是个基督教徒
[35:29] and worshipped a God called Jesus Christ. 敬拜一位叫耶稣的神灵
[35:32] Is that true? 这是真的吗
[35:35] Yes. 真的
[35:38] And do you still worship this God? 你还敬拜这位神灵吗
[35:40] Are you still, in your heart, a Christian? 你内心里 还是位基督徒吗
[35:44] No. 不是了
[35:49] Say again. 再说一次
[35:52] No. 不是了
[35:55] And a third time. 再说第三遍
[35:59] Say it. 说
[36:05] No. 不是了
[36:15] You know why you’re here, don’t you? 你知道自己为什么来这吧
[36:20] You have been brought here as a sacrifice to the Gods. 你被带来这儿是为了献祭给神灵的
[36:51] I have come to tell you 我是来告诉你
[36:53] that the sacrifice of this man will not please the Gods. 献祭这个男人是无法取悦神灵的
[36:58] He is neither willing 他既不是自愿的
[37:00] nor is his faith acceptable to Odin. 也不信仰奥丁神
[37:04] His heart is corrupt. 他的心是肮脏的
[37:07] He has not renounced his false God. 他还没有抛弃错误的神灵
[37:14] Looks like your God finally came through for you. 看来你总算找到自己的神明了
[37:20] Instead, one amongst you must agree 作为代价 你们中的一人必须
[37:25] to take his place tomorrow at the sacrifice. 代替他参与明天的献祭
[37:28] If not, then all shall fail. 否则 所有人都会陷入厄运
[37:34] The Gods in their anger will punish everyone, 愤怒的神明会惩罚所有人
[37:39] and withdraw their protection from all of us. 并不再保护我们
[37:50] No, not you. 不 你别去
[38:12] Before anyone else can claim this honor, 在其他人揽下这等荣耀之前
[38:20] I desire to be sacrificed. 我自愿献祭
[38:24] For the sake of my family, 为了我的家人
[38:26] for the sake of all of you, 为了你们大家
[38:33] my friends. 我的朋友
[38:38] But even more, for the sake of all humans in Midgard. 更是为了米德加德的所有人类
[38:43] I trust that the Gods will find my sacrifice acceptable. 我相信神灵们会接受我的献祭
[38:47] In which case, I look forward to it joyfully. 这我很是期待
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号