Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:02] Last season on Vikings… 《维京传奇》上季提要
[00:05] People of Kattegat, all hail your new King! 卡特加特的人民 见过你们的新国王
[00:08] I want to take Kattegat back from Ivar. 我想从伊瓦尔手中夺回卡德加特
[00:10] – You have no army. – King Harald has. -你没有军队 -哈拉尔国王有
[00:12] Bjorn Ironside, fate has brought us back together again. 比约恩·艾恩赛德 命运又最终让我们相聚
[00:16] We should attack Kattegat, all together. 我们应该进攻卡特加特 一起出击
[00:20] The Gods have marked you out. Above all men. 众神已经选择了你 于芸芸众生
[00:22] You know very well you are not a god. 你很清楚你不是神
[00:24] Bjorn Ironside has claimed you. 你是比约恩·艾恩赛德的人
[00:26] No man will ever claim me. 我谁的人也不是
[00:28] Don’t you ever dream, King Harald? 你没做过梦吗 哈拉尔国王
[00:30] We are always the same. 我们总是从前的自己
[00:32] We just pretend to change. 只是假装有所改变
[00:36] I almost died, but was reborn. 我差点死了 但又重生了
[00:42] The only thing that I’ve learned is that life is about suffering. 我唯一的感受就是 人生只有困苦
[00:48] They whisper that I am the enemy. They are the enemy! 他们散播谣言说我是敌人 他们才是敌人
[00:51] In Ragnar’s time, everyone was free. 在拉格纳的时代 每个人都是自由的
[00:54] He never forced them to worship him. 他从未逼迫他们做任何事
[00:57] Thora is dead. Ivar burned her alive. 索拉死了 伊瓦尔把她活活烧死了
[01:01] King Olaf, I’ve come here to ask you to attack Ivar 奥拉夫国王 我是来请你攻击伊瓦尔
[01:03] and overthrow him as King of Kattegat. 推翻他在卡德加特的统治地位
[01:05] My fate is to kill Ivar. 我的命运就是杀了伊瓦尔
[01:07] We saw two armies marching together. 我们看到两支军队结伴前进
[01:09] One was lead by Bjorn Ironside and King Harald Finehair. 一支由比约恩·艾恩赛德和哈拉尔一世带领
[01:12] – And the other army? – By a King we did not recognize. -另一支军队呢 -我们不认识领军的国王
[01:15] – But someone we did. – My brother Hvitserk. -但认识其中一个人 -我兄弟 维塞克
[01:20] Come and see! 快来看
[01:23] Come and see the death of humanity! 快来看尸体成堆
[01:30] He is a monster. You have to stop him. 他是个怪物 你们得阻止他
[01:32] People of Kattegat, we are here to set you free! 卡特加特的人民们 我们是来还你们自由的
[01:35] I let them in. 我放他们进来的
[01:44] Hail King Bjorn, 比约恩国王万岁
[01:45] King of Kattegat. 卡特加特之王
[01:48] Hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[01:51] No one will ever forget the name Bjorn Ironside. 没有人会忘记比约恩·艾恩赛德这个名字
[01:55] But the war is not over. 但战争远没有结束
[05:37] Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 为什么那个独眼龙一直盯着我
[05:40] He’s been on the road with us for weeks. 他跟着我们走了好几个星期
[05:43] I don’t like it. 我不喜欢这样
[05:46] Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 叫我们的人找个安静的地方甩掉他
[05:52] They’re just mercenaries. 他们只是雇佣兵
[05:55] I wouldn’t trust them to do anything. 我不放心让他们做任何事
[05:59] Well, then, maybe you should do it. 那么 也许你可以去做
[06:04] Sure. 好的
[06:29] People of Kattegat… 卡特加特的人民
[06:31] I told you that when I became King, 我跟你们说过 如果我成为国王
[06:33] my rule would be very different from that of Ivar’s. 我的统治将与伊瓦尔截然不同
[06:35] And I mean to keep that pledge. 而我准备信守诺言
[06:39] Ivar built a wall around our town. 伊瓦尔在镇子四周建了围墙
[06:42] He discouraged foreigners, outlawed free speech 他不欢迎外人 不允许言论自由
[06:44] and dissent amongst our own people. 不听从民意
[06:47] Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 卡特加特只有通过贸易才能生存发展
[06:50] not conquest. That is my belief. 而不是出征 这就是我的信仰
[06:56] This is your meeting, your Thing. 这是你们的集会 你们的事
[06:58] Your chance to come to me 你们利用这个机会来找我
[07:00] with whatever you want, and I will listen. 无论你们想要什么 我都会听
[07:03] I am but your humble servant. 我不过是你们卑微的仆人
[07:07] King Bjorn! 比约恩国王
[07:13] Who are these men? 这些是什么人
[07:21] I know who they are. 我知道他们是谁
[07:26] All of these men collaborated willingly with Ivar’s regime. 所有这些人都心甘情愿地与伊瓦尔政权合作
[07:32] They served as his bodyguards. 给他当保镖
[07:35] They did his bidding, whatever that was. 无论什么事 都对他的命令言听计从
[07:38] However cruel, however depraved. 无论多残忍 无论多卑鄙
[07:40] They did it without compunction, 他们都毫无愧疚地去做
[07:42] without a thought even for their own families. 连他们自己的家人都不考虑
[07:47] They burned alive those 他们把那些
[07:48] who were brave enough to stand against them. 敢于反抗的人活活烧死
[07:50] And they burned alive a young woman 他们活活烧死了一个年轻女人
[07:53] called Thora, 叫索拉
[07:55] who I loved. 我的挚爱
[07:57] Didn’t you? 我说错了吗
[08:08] Well, are these men guilty? 那么 这些人有罪吗
[08:10] Yes! They are! 是的 有罪
[08:11] And what should I do with them, huh? 我该拿他们怎么办呢
[08:18] Take these men away. 把这些人带下去
[08:31] Remember, my son, 记住 我的儿子
[08:34] your full responsibilities of kingship. 你对王权承担全部的责任
[08:54] These men are all guilty. 这些人全都有罪
[08:56] They committed crimes against their own people, against you. 他们对自己的人民 对你们犯下了罪
[08:59] Yeah! 对
[09:01] And I know you all think they deserve to die. 我知道 你们都认为他们该死
[09:03] Yeah! 是的
[09:06] But there’s something far worse than death, far worse. 但有些事情比死更严重 严重得多
[09:09] I will banish them for life. 我要永远驱逐他们
[09:13] They will become outlaws, Skogarmaors, 他们会成为亡命之徒 斯克加矛人
[09:16] men of the forests, 森林人
[09:17] forever condemned to live in the forest 注定要永远地生活在森林里
[09:19] and other deserted places. 以及其他荒蛮之地
[09:21] Their property will be confiscated. 没收他们的财产
[09:24] They will be branded as Skogarmaors, 打上斯克加矛人的烙印
[09:26] and they can be killed with impunity. 杀掉他们可以免受惩罚
[09:28] This is much worse than death. 这比死刑严重多了
[09:31] They will live not as human beings, but as ghosts. 他们将不再是人类 而是鬼魂
[09:33] Outside of human society. 游离在人类社会之外
[09:36] Everyday forced to regret and remember their decisions 每天被迫充满悔恨 铭记自己的选择
[09:40] and their crimes, 和犯下的罪恶
[09:43] yet unable to atone for them. 但却无法赎罪
[09:46] Such is my decision. All in favor, say “Aye.” 这就是我的决定 同意的说”赞成”
[09:48] Aye! 赞成
[09:50] Then it is decided. 那就这么定了
[10:18] Come on! Kill me! 来啊 杀了我
[10:19] You’ll be doing me a favor! 那就是帮了我大忙了
[10:54] You made the right decision. 你做出了正确的决定
[10:57] I hope so. 希望如此
[10:58] Ivar would never have set them free. 伊瓦尔是绝对不会放他们走的
[11:02] But I’m not Ivar. 可我不是伊瓦尔
[16:18] What did they call you? 你怎么称呼
[16:21] My name is Ivar. 我叫伊瓦尔
[16:26] They call me Ivar, the Boneless. 人称无骨人伊瓦尔
[16:31] I’ve heard of you. 我听说过你
[16:35] Ivar. 伊瓦尔
[16:38] The Boneless. 无骨人
[16:43] Your fame has traveled along the Silk Road. 你在丝绸之路上还挺有名的
[16:48] Like, honey, beeswax, furs and slaves. 跟蜂蜜 蜂蜡 毛皮和奴隶一样
[16:55] But why do you travel along it now? 但你现在为什么要走丝绸之路呢
[16:58] Without announcing yourself? 为什么不告诉别人你的名字
[17:01] Like a thief, hmm? 像个小偷一样
[17:05] I lost my kingdom to my brothers. 我的兄弟们抢走了我王国
[17:10] I am nothing. 我现在一无是处
[17:12] And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 我也没什么可以给你的 奥列格王子
[17:16] It was not my intention to trouble you with my presence. 我的出现也并非想要打扰到你
[17:21] And where were you going? 那你要去哪里
[17:23] Nowhere. 哪也不去
[17:25] I have no plans. 我没有打算
[17:27] I am simply fleeing the retribution of my brothers. 我只是在逃避兄弟们的报复
[17:35] Well… 好吧
[17:39] You’re here now. 既然你都来了
[17:46] Who knows if your presence will trouble me. 谁知道你的出现会不会打扰我
[17:57] Let us see. 走着瞧吧
[18:05] We have embarked on a new way of life here. 我们在这里开始了新的生活
[18:08] And that was always my commitment as King. 这一直是我作为国王的承诺
[18:10] To build the most successful 为了建立斯堪的纳维亚
[18:12] trading station in all of Scandinavia. 最繁荣的贸易点
[18:15] But I will need your continued support. 但我需要你们继续支持
[18:17] I need my family. 我需要我的家人
[18:20] Mother? 母亲
[18:22] I wish you well in your enterprise, my dear son. 祝你事业有成 亲爱的儿子
[18:27] And I’m sure you will succeed. 我相信你一定会成功
[18:29] But in the future, you’ll have to do it without me. 但以后 你得自力更生了
[18:34] I don’t understand. 我不明白
[18:37] Why won’t you stay? 你为什么不留下来
[18:39] I’ve seen enough of war. 我目睹过太多的战争
[18:42] I have seen enough of death. 见证过太多的死亡
[18:46] I have lost so many. 我失去了很多
[18:50] I don’t want to be a… A public person anymore. 我不想再当…一个公众人物了
[18:54] I don’t want to be responsible. 我不想再担负责任
[19:02] I desire to live a totally different kind of life. 我渴望另一种不同的生活
[19:09] How can you do that? 你打算怎么做
[19:12] I plan to build a farmstead. 我想建一个农场
[19:15] Just like the one Ragnar 就像当初我和拉格纳刚结婚时
[19:16] and I lived in when we were first married, 居住的那个农场一样
[19:18] where we were all so happy. 在那里 我们都很快乐
[19:24] I plan to build it in the countryside. 我打算建在乡下
[19:27] Untroubled by the problems 不会有管理大城镇
[19:29] of running a large and prosperous town. 那样的麻烦
[19:33] Let me get this right. 让我理一下思路
[19:35] You want to retire and disappear. 你想退休 然后就此消失
[19:37] The most famous shield maiden in all of Scandinavia? 斯堪的纳维亚最有名的盾女
[19:40] – In the world. – In the world. -世界上最有名 -世界上最有名
[19:43] Will in the future you become a simple farmer, 从此以后 你会变成一个普通的农民
[19:46] just a forgotten and private person? 然后成为一个被遗忘的人吗
[19:48] Yes. 没错
[19:50] That is what I want, Ubbe. 这就是我的愿望 乌伯
[19:53] I no longer wish to be famous. 我不希望再声名远扬
[19:58] You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 原谅我 比约恩 但我意已决
[20:04] Then I must accept it. 那我就必须接受了
[20:08] The decision is yours, Mother. 这是您的决定 母亲
[20:11] Wherever we may go, 无论我们去哪
[20:12] may the Gods continue to love and protect us, yes? 愿上帝都会一直爱着我们 保护我们 好吗
[20:15] Skol. 干杯
[20:16] Skol. 干杯
[21:29] Now, my friend, is the time for truth. 现在 你该说出真相了 我的朋友
[21:33] Tell us about this King Ivar. 和我们说说伊瓦尔国王
[21:43] Why are you so quiet this evening? 你今晚怎么这么安静
[21:45] You hardly spoke. 你都没怎么说话
[21:46] You spoke of family. 你说到了家人
[21:49] But family isn’t everything. 但家人并不是一切
[21:53] In the end, 最后
[21:57] we are born alone and we die alone. 我们孤独地来到这个世界 也会孤独地离开
[22:01] Yet we need our family. 但我们需要家人
[22:04] We need our loved ones. 我们需要自己所爱的人
[22:07] I need you, Gunnhild. 我需要你 格尼黑尔德
[22:10] I am here. 我就在这
[22:12] I love you. 我爱你
[22:13] I have told you so and I am honest. 我已经说过了 而且我是真心的
[22:16] More honest than you, I think. 我想 比你还要更真心
[22:22] And tomorrow? 那明天呢
[22:24] Tomorrow, I will still love you. 明天 我依然会爱你
[22:28] I would walk into the fire for you. 我愿意为你赴汤蹈火
[22:32] But beyond that, who knows. 除此之外 谁又知道呢
[22:35] Though married, I am still free 虽然结婚了 但在我的灵魂深处
[22:37] in my soul. 我依旧自由
[22:41] Sometimes you are hard to love. 有的时候 真的很难去爱你
[22:45] No. 不
[22:47] I think I am very easy. 我认为我很容易得手
[22:50] Kiss me. 吻我
[22:51] No, you kiss me. 不 该你来吻我
[23:03] You see? 懂了吗
[23:04] Nothing is so complicated. 没那么复杂
[23:07] Only thinking makes it so. 别把自己绕进去了
[23:23] Is it true 是真的吗
[23:25] that the cripple you were accompanying is the famous 和你一起的那个瘸子就是著名的
[23:28] Ivar, the Boneless? 伊瓦尔 无骨人
[23:29] Yes, Prince. 是的 王子
[23:30] – He lost a battle? – To his brothers. -他在战场上输了 -输给了他的兄弟
[23:33] Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 约恩·艾恩赛德 乌比 维塞克
[23:37] All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok. 他们都是著名的拉格纳·罗斯布洛克的儿子
[23:42] How can I believe that he’s a King? 我要怎么相信他就是国王
[23:46] Where is the proof? 证据在哪儿
[23:47] You have none. 你什么都没有
[23:49] You’re lying. 你在说谎
[23:52] You think I’m a fool? 你当我蠢吗
[23:55] Fatal mistake. 你犯了个致命的错误
[23:59] He’s not just a King! 他不仅是国王
[24:02] What? 什么
[24:05] What did you say? 你说什么
[24:07] I said Ivar, he’s not just a King. 我说伊瓦尔 他不仅仅是国王
[24:13] I… I don’t understand. 我… 我不明白
[24:15] Then, what is he? 那他是什么
[24:17] He’s a god! 他是神
[24:20] A god? 神
[24:28] A god? 神
[24:29] Yes. A true god! 没错 真正的神
[24:31] Revealed to the world at Kattegat! 在卡特加特现身于世人面前
[24:34] We’re Christians now. 现在我们都是基督徒了
[24:36] But we still have some strong memories of the old gods. 但我们对旧神仍然印象深刻
[24:40] We still, perhaps, some fear of them. 也许我们仍然害怕一些诸神
[24:43] So, if he’s a god, 那么 如果他是神
[24:46] why was he traveling through my kingdom in disguise? 为什么他要伪装来到我的王国呢
[24:50] What are his real intentions? 他的目的到底是什么
[24:53] I can’t help being suspicious. 我不禁有些怀疑
[24:56] I need to know. 我得知道他的目的是什么
[24:58] You can imagine my desire, can’t you? 你知道我有多好奇 对吧
[25:05] Please, you had better to tell me, 拜托了 你最好告诉我
[25:10] my friend. 我的朋友
[25:11] There’s nothing left to say! 我没什么好说的了
[25:57] We have had some problems with your friend. 我们和你的朋友有些矛盾
[26:00] He was not cooperative, not helpful. 他不合作 对我们没什么帮助
[26:07] I don’t understand. 我不明白
[26:08] What has he done wrong? 他做错了什么
[26:11] Your friend refused to tell us 你的朋友拒绝告诉我们
[26:14] why you had really come here, 你到这儿来的真实目的
[26:17] to my kingdom, in disguise. 到我的王国来 而且还伪装出行
[26:22] I already told you there was no reason. 我已经说过了没什么理由
[26:26] There is always a reason! 万事皆有因
[26:29] Always. 向来如此
[27:17] Lagertha. 拉葛莎
[27:37] Maybe. 也许吧
[27:43] Let’s take a look. 去看看
[28:37] You were right, Torvi. 你是对的 托儿薇
[28:39] This is where I shall build my farm. 我应该将我的农场建在这里
[28:42] This is where I shall 并在这儿
[28:44] live out the rest of my days. 安度晚年
[28:47] We will help you to build it. 我们会帮助你建的
[28:50] We will not sail anywhere 在你们的新农舍建好并安顿下来之前
[28:52] until your new farm house is built and you’re settled. 我们是不会起航的
[29:01] I would need some livestock. 我需要一些家畜
[29:03] Not much, a few goats, 不多要 几只山羊
[29:05] a pig maybe, a horse to pull the plow. 一只猪 一匹马用来拉犁
[29:08] Are you really going to live here, Lagertha? 你真的要住在这里吗 拉葛莎
[29:11] Yes. All on your own? -是的 -就你自己一个人吗
[29:15] Probably. 应该吧
[29:16] Won’t you be lonely? 你不会孤单吗
[29:20] No, Hali, I won’t be lonely. 不 哈里 我不会孤单的
[29:23] Because I will be visited by Grandfather Ragnar 因为你的祖父拉格纳
[29:26] and a lot of other friendly ghosts. 和其他友善的鬼魂都会来拜访我
[29:34] I also have some news. 我也有一些消息
[29:37] You don’t need to tell me. 你不需要告诉我
[29:39] You are with child. 你怀了孩子
[29:42] Life goes on. 生活还是要继续
[29:46] Life goes on. 生活还是要继续
[30:02] What do you think? 你觉得怎么样
[30:04] Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 你想上天吗 无骨人伊瓦尔
[30:06] – I don’t understand. – There is nothing to understand. -我不明白 -没什么好明白的
[30:10] Once we get enough speed, we will be free of the earth. 等我们速度起来之后 就能离开地面了
[30:14] Isn’t that the dream of all humans? 那不是所有人类的梦想吗
[30:17] I don’t know. 我不知道
[30:20] Surely for you, who cannot walk. 对你这连路都走不了的人当然了
[30:23] Who can only crawl across this earth. 你只能在地上爬
[30:26] The thought of flying free as a bird above it, 想到能在天上像鸟一样自由飞翔
[30:29] must be exciting, huh? 肯定很刺激吧
[30:38] Go! 冲啊
[30:48] Let go. 放手
[30:50] Don’t be scared! 别怕
[30:52] You won’t die if I’m with you! 有我在你不会死的
[30:55] – Go! – No, no, no. No! -冲啊 -不 不 不
[30:59] No, no, no! 不 不 不
[31:01] Let go! 放手
[31:03] -Let go! -No! -放手 -不
[31:24] I wanted to bring you up here. 我想带你来这上面
[31:29] Why? 为什么
[31:30] Because you’re a god. 因为你是一位神
[31:33] It’s true, isn’t it? 没错吧
[31:35] You are a direct descendant of Odin. 你是奥丁的直系后裔
[31:39] You have been revealed as a god. 你是一位神
[31:45] The gods travel across the sky! 众神能飞越天空
[31:48] Don’t they? 对吧
[32:06] You won’t die if you’re with me. 有我在你不会死的
[32:08] You’re not a god! 你不是神
[32:12] If I cut your ropes, you would fall to the ground and die. 如果我切断你的绳子 你会掉下去摔死
[32:15] Isn’t that true? 对吧
[32:17] Do you believe? 你信了吗
[32:26] No! 不
[32:48] Now do you believe? 你现在信了吗
[33:36] King Bjorn, Queen Gunnhild, 比约恩国王 格尼黑尔德王后
[33:39] we bring news of King Harald. 我们带来了哈拉尔王的消息
[33:45] We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 我们以为哈拉尔王已经因伤而死了
[33:48] No. It’s true he was wounded in the battle, 不 他确实在战斗中受伤了
[33:51] but King Olaf rescued him and took him back home. 但是奥拉夫国王救了他 把他带了回去
[33:54] Well, that was indeed noble of King Olaf. 奥拉夫国王可真是心善啊
[33:58] Perhaps not so much. 也许没那么心善
[34:00] While King Harald was sick, 哈拉尔王养病的时候
[34:01] King Olaf claimed his kingdom. 奥拉夫国王侵占了他的王国
[34:03] And had enough warriors to enforce his claim. 而且手握重兵以巩固他的篡位
[34:08] Well, that is a pity. 那就可惜了
[34:11] What has it got to do with me? 这跟我有什么关系
[34:13] King Harald is still recovering his health, 哈拉尔王仍在恢复元气
[34:15] but he does not want to be ruled by King Olaf. 但他不想被奥拉夫国王统治
[34:19] He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 他知道生命受到威胁而且可能会被处死
[34:22] He also remembers that he came willingly to your aid 他也记得他在你想攻击
[34:25] when you desired to attack your brother Ivar. 兄弟伊瓦尔的时候自愿来帮你
[34:28] And that he personally saved you 在伊瓦尔想抓住并杀了你的时候
[34:31] when Ivar tried to capture and kill you. 他救了你一命
[34:34] Therefore, he claims an obligation. 所以 他要你尽一个义务
[34:37] He asks you 他请你
[34:39] as a true Viking, 作为真正的维京人
[34:40] as a son of Ragnar, as a friend and ally, to help him 作为拉格纳之子 朋友和同盟 帮助他
[34:44] overthrow the usurper. 推翻篡位者
[34:48] I’m sure we are very sorry for King Harald’s plight. 我们都对哈拉尔王的困境感到十分抱歉
[34:51] But I am not sure we are under any obligation to him. 但我不确定我们对他有任何义务
[34:54] On the contrary, 恰恰相反
[34:56] King Harald believes that you have become true friends. 哈拉尔王认为你们已经成为真正的朋友了
[34:58] Whatever’s happened between you in the past. 不管你们之前发生了什么
[35:02] He could’ve pressed his claim to the kingship of all Norway 他有统治力的时候甚至可以争下
[35:04] when he had the power. 全挪威的王位
[35:06] And he could’ve pressed his claim to marry you, 他甚至可以要求娶你
[35:08] Queen Gunnhild. 格尼黑尔德王后
[35:17] As a man of honor, he did neither. 但是作为正人君子 他都没做
[35:20] But now, King Bjorn, 但现在 比约恩国王
[35:23] he reaches out to you 他以另外一个
[35:25] as another man… 正人君子的…
[35:28] Man of honor for your help. 身份请求你的帮助
[35:32] We heard that you had become King of Kattegat. 我们听说你当了卡特加特之王
[35:36] So the real question is, 所以真正的问题是
[35:40] what kind of a King are you going to be? 你会成为什么样的国王
[35:50] I will think on it. 我会想想的
[36:07] I have something to show you. 我有个东西要给你看
[36:16] What is this place? 这是什么地方
[36:19] A mausoleum of my dead wife. 我亡妻的陵寝
[36:23] The most sacred place in the palace. 宫殿中最神圣的地方
[36:28] And the most sacred place in my heart. 也是我心中最神圣的地方
[36:35] How did she die? 她怎么死的
[36:41] I killed her. 我杀了她
[36:44] She was young and foolish. 她年轻又愚蠢
[36:46] I discovered that she was sleeping with one of my aides. 我发现她跟我的一个副官出轨了
[36:53] I loved her. 我爱过她
[36:56] She was enchanting. 她很迷人
[37:04] I thought of her all the time. 我时时刻刻都想她
[37:15] Even on the battlefield. 甚至在战场上
[37:19] Yet, 但是
[37:21] all that time, 那么长时间
[37:25] in some sordid room here in the palace, 在宫里的某个肮脏的房间
[37:29] she was secretly betraying me. 她一直在悄悄背叛我
[37:37] I know your pain. 我知道你的痛苦
[37:49] Then you know all about the fickleness of women. 那你肯定知道女人的变化无常了
[37:57] I somehow knew you would understand. 我就觉得你会明白的
[38:03] I don’t bring many people down here. 我很少带人到这下面来
[38:10] But you… 但是你…
[38:15] I think you and I 我觉得我和你
[38:17] are going to have a very special relationship. 我们的关系会变得很特殊
[38:25] I truly think so. 真心的
[40:00] As the sun sets, 随着太阳落下
[40:04] and in the sight of the gods, 在诸神的见证下
[40:06] I swear, I will fight no more. 我发誓 我不再战斗
[40:11] Forever. 永远
[40:47] Those messengers disturbed me today. 那些信使让我今天很烦躁
[40:50] I know. 我知道
[40:53] I did not expect it. 我没想到
[40:58] It was when they asked me what kind of King I was expected to be, 是他们问我想成为什么样的国王的时候
[41:04] I thought I’d answered that. 我以为我能够回答
[41:07] I thought I knew. 我以为我知道
[41:11] When I spoke to the people, I spoke from the heart. 我一直都以真心待人
[41:17] I thought it was my answer. 我以为那便是我的答案
[41:19] I’m sure it was your answer. 我相信那的确是你的答案
[41:22] Those messengers, those unknown men, 那些信使 那些陌生人
[41:25] they spoke to something deeper. 听从着一个隐藏得更深的人
[41:28] I’m sure they did not know it, 我相信他们肯定也不知道
[41:30] and King Harald secretly commissioned them. 是哈拉尔王暗中差遣他们的
[41:32] I know that, but still… 我知道 但我依然…
[41:34] You are confusing things. 你糊涂了
[41:36] Whether or not you go to the aid of King Harald 你是否向哈拉尔王求助
[41:38] will not define what you are as a King. 并不能决定你是否能成为一名国王
[41:40] Then what will define it? 那什么才能决定
[41:42] Perhaps your differences from your father. 也许是你和你父亲之间的区别
[41:46] Or my similarity. 或者相似之处
[41:49] He was still loved. 他依然受到爱戴
[41:54] You must be yourself. 你必须要做你自己
[41:57] I want to be myself, I’m just not sure how to be. 我想做我自己 我只是不确定该怎么做
[42:04] After all, doing the right thing might just be the easy way. 毕竟 也许做正确的事才是最简单的办法
[42:09] That is always the danger, 为错误的理由而做出
[42:11] to do the right things for the wrong reasons. 正确的事 往往会带来风险
[42:16] You are so right to be cautious. 你的谨慎小心是合理的
[42:29] When I look out into the Great Hall, 当我看向大厅
[42:32] I see my father and my mother. 我能看到我的父亲和我的母亲
[42:35] Why wouldn’t I? 为什么不会呢
[42:42] And suddenly, I feel old. 突然之间 我觉得自己老去了
[42:47] I’m not their son any longer. 我再也不是他们的儿子了
[42:51] I’m your husband. 我是你的丈夫
[42:55] A father. 是一名父亲
[42:59] And I am a King. 我是一名国王
[43:15] I have decided to treat your arrival here 我决定将你的到来看作是
[43:19] as a sign, 一种标志
[43:20] an omen. 一种征兆
[43:25] You see, for a long time, we Rus, 我们罗斯人一直以来
[43:28] guided by my brother-in-law King Rurik, 都在我的连襟 鲁里克国王的带领下
[43:30] looked to the east for trade, conquests, and expansion. 前往东方寻求贸易 侵略和扩张
[43:36] Yet, even before your, 但是 在你这次
[43:39] I admit, somewhat unexpected appearance, 连我都认为出乎意料的来访之前
[43:43] I had begun to question this way of thinking. 我就已经开始质疑这种想法了
[43:47] Perhaps, after all, 也许这么久以来
[43:50] it’s time for us to look west 我们该再次将眼光
[43:54] again. 投向西方
[43:56] Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople, 多年前 我将我的盾悬挂在君士坦丁堡的城门上
[44:01] but now it’s time to hang it on the gates of Kattegat. 但是现在 该将这盾牌挂在卡特加特的城门上了
[44:08] Our ancestral and original home. 那是我们最初祖先的家园
[44:13] And you can help me. 你可以帮助我们
[44:16] And be revenged 同时
[44:18] upon your brothers at the same time. 也能向你的兄弟们复仇
[44:28] I say it is a fine plan. 我觉得这是一个不错的计划
[44:32] Now I see that my arrival here in Kiev was no accident, 我现在觉得我到基辅是神所安排的
[44:35] as I supposed, but all arranged by the gods. 而不是像我以为的那样是个意外
[44:39] How could it be otherwise? 不然还能是为什么呢
[44:43] The gods. 神
[44:45] Let us drink to 让我们为奥丁
[44:48] Odin. 举杯
[44:51] To Odin. 敬奥丁
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号