Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:06] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:07] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:09] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:12] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[00:17] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[00:23] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[00:28] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[00:34] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[00:40] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[00:55] What is it? 这是什么意思
[00:57] My lord, this man says he has a message for you 领主大人 这个男人说他有话带给您
[00:59] from Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克的话
[01:02] Let him go! 放开他
[01:06] What’s the message? 什么消息
[01:09] Ragnar Lothbrok challenges you to meet him in single combat. 拉格纳·罗斯布洛克想要跟您单挑
[01:21] Ragnar Lothbrok has a very high opinion of himself. 拉格纳·罗斯布洛克可真看得起自己啊
[01:24] Well, he is a descendant of Odin. 当然了 他可是奥丁神的后裔嘛
[01:32] Ragnar said that if you refuse his challenge, 拉格纳说如果你拒绝了他的挑战
[01:36] then shame would follow you the rest of your life. 耻辱将伴随你的余生
[01:40] There would be greater shame 我要是接受了一个罪犯的挑战
[01:41] in accepting a challenge from a criminal. 那才是天大的耻辱
[01:45] That would suggest that I take him seriously 那就意为着我是很严肃地
[01:47] that I see him as an equal. 把他当做对手来看待
[01:50] The challenge is declined. 挑战被拒绝
[01:53] When Ragnar Lothbrok appears in Kattegat, 若拉格纳·罗斯布洛克在卡特加特海峡出现
[01:55] he will be put in chains. 我们会把他抓起来
[01:57] Stones and bones. 石头与骨头
[02:01] He searches for your death. 他想让你死
[02:04] Does he desire to be Earl? 他想当伯爵吗
[02:08] If he kills you, would it not be so? 如果他杀了你 这不是顺其自然吗
[02:18] Tell Ragnar Lothbrok I accept his challenge. 告诉拉格纳·罗斯布洛克我接受他的挑战
[02:23] Take him away. 带他出去
[02:48] – Ragnar… – What? -拉格纳… -怎么了
[02:52] Let’s go away. 我们走吧
[02:55] Let’s leave here. 离开这里
[02:57] This is not the only place for us. 这并不是我们唯一的容身之地
[03:02] He is old. 他老了
[03:05] What are you frightened of? 你还怕什么呢
[03:08] You can’t fight. 你不能战斗
[03:10] You’re still too weak. 你还是太虚弱了
[03:16] Perhaps that makes us equal. 也许这样才算公平
[03:22] Never fight unless you know the odds are in your favor. 除非你胸有成竹 否则不要去
[03:27] That is our way. 那才是我们的选择
[03:31] Who sets the odds? 输赢谁能说了算呢
[03:40] Our fates are already decided. 我们的命运早已注定
[03:49] You don’t believe that and neither do I. 你不相信命运 我也是
[03:57] You are wrong. 你错了
[04:01] I do believe it. 我确实相信命运
[04:21] Come to bed. 上床吧
[04:24] You need to rest, to sleep. 你需要休息 好好睡一觉
[04:26] Yes, I will. 是啊 我会的
[04:30] There’s always time to sleep. 总会有时间睡觉的
[04:35] I was thinking about our boys, 我在想我们的儿子们
[04:38] what they would look like now. 如果他们还在世 现在长成什么样子了
[04:43] Don’t… Don’t think about them. 别…别想他们了
[04:47] Think about tomorrow. 想想明天的事儿吧
[04:50] When I must kill a man for whom I have 明天我必须为了我最尊敬的人
[04:55] the utmost respect. 开杀戒了
[04:58] Respect? 尊敬
[05:02] You respect Ragnar Lothbrok? 你尊敬拉格纳·罗斯布洛克吗
[05:04] Why not? 为什么不
[05:06] He is what I used to be… 他就像从前的我
[05:08] restless, ambitious. 野心勃勃
[05:13] And he was right about the western lands. 而且他对于西方世界的看法是对的
[05:16] But I always knew that in my heart. 但是对此我早已心中有数了
[05:23] Then why didn’t you tell him? 那你为什么不告诉他
[05:26] Because the moment that I reached out 因为如果我承认了
[05:27] to Ragnar Lothbrok, 拉格纳·罗斯布洛克的看法
[05:29] was the moment that all my friends, 那就意味着我所有的朋友
[05:31] all my supporters would have deserted me 所有的支持者将会离我而去
[05:33] and joined him. 而加入他的队伍
[05:36] It was impossible to do it. 我不能让那种事情发生
[05:40] But it’s true, 但是那是真的
[05:41] our fates have brought us together. 我们的命运把我们召唤到一起
[05:46] And maybe he’s opened the western lands for me. 也许他已为我开启了通往西方世界的大门
[05:55] That is my hope, after I kill him. 那是我的夙愿 在我杀了他之后
[06:01] The seer promised you would kill him? 先知预示说你能杀了他吗
[06:06] Yes. 是的
[06:10] Good. 很好
[06:25] I’m sure that’s our first child. 我确定咱们很快就要有第一个孩子了
[06:29] Now get up and fetch me some pickled herrings. 现在你起来去给我弄点腌鱼吃
[06:31] I’m starving. 我饿了
[06:33] I don’t like the smell of them in the bed. 我不喜欢床上有鱼腥的味道
[06:35] Your clothes are smelly enough as it is. 你的衣服就已经够臭的了
[06:36] Why can’t you just wash like everyone else? 你怎么就不能跟别人一样洗洗衣服
[06:39] I thought a wife wasn’t supposed to nag her husband 我以为只有老夫老妻互相厌倦之后
[06:41] until they’d had time to grow tired of each other? 妻子才会唠叨丈夫
[06:44] If you don’t get up and fetch me some herrings 如果你不起来给我去拿腌青鱼
[06:46] I will beat you. 就等着挨打吧
[06:48] Perhaps that will make you show a little life 不管怎样 也许你挨了打 我们做爱的时候
[06:50] when we have sex, in any case! 你就不会像个死人一样了
[06:52] Very well. 说得好
[06:53] I’ll go. 我去
[06:56] I can’t wait till tomorrow. 我等不及想要到明天了
[06:58] Personal combat is always thrilling. 一对一决斗总是令人兴奋
[07:00] Who is this Ragnar Lothbrok? 这个拉格纳·罗斯布洛克是什么人
[07:02] I’ve heard many people talk about him. 我已经听到过很多人谈论他了
[07:04] I don’t talk about him. 我就不谈论他
[07:07] He’s my father’s enemy. 他是我父亲的敌人
[07:58] Lord, 神
[08:00] high one, hear me. 至高无上的神 请听到我
[08:05] Listen to me. 听我说
[08:09] Give me your favor this day. 今天请您眷顾我
[08:13] Grant me your blessing as you have done in the past, 像过去一样赐福于我
[08:17] and I will make a sacrifice of my enemy, 如果您喜欢我的敌人的死亡
[08:20] if his death pleases you. 我将用他给您献祭
[08:24] Give me a sign… 请给我一个预示
[08:34] I cannot feel your presence… 我感觉不到你的存在…
[08:49] Husband…? 丈夫
[09:10] Our sons’ hair. 我们儿子的头发
[09:13] Believe at least in them, 至少相信他们
[09:16] and in yourself. 还有你自己
[09:44] Don’t look so worried. 别这么担心
[10:32] This is a personal combat. 这是一场一对一的决斗
[10:34] The combatants can choose any weapon 决斗双方可以选择自己想要的
[10:37] and shield they desire. 任意武器和盾牌
[10:40] Each man has two shields. 每个人有两个盾牌
[10:43] If both are broken, 如果两个都坏了
[10:45] there can be no further replacement. 就不再有替换的盾牌
[12:18] Father, you can do it! 父亲 你能赢的
[12:20] You can do it, Earl! 你能赢的 伯爵
[12:23] Finish him! 解决掉他
[14:22] Lord Odin is here, 奥丁神在这里
[14:27] waiting to see which one of us 等着看他是要带你还是我
[14:30] he will take to his great hall. 去他的圣殿
[14:36] So I shall… 所以是我…
[14:37] I shall dine, after all, 终究还是我去赴宴
[14:42] at the high table with the Aesir. 去跟亚瑟神族一起坐在贵宾席上
[14:57] No! 不
[14:58] No! 不
[15:01] No! 不
[15:16] Tonight I shall be drinking with our boys. 今晚我就能跟儿子们一起喝酒了
[15:35] Kill him! 杀死他
[15:43] Kill him! 杀死他
[16:34] Hail, Earl Ragnar. 拉格纳伯爵万岁
[16:43] hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[16:45] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[16:49] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[16:52] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[16:54] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[16:57] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[16:59] Hail, Earl Ragnar. 拉格纳伯爵万岁
[17:02] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[17:05] Hail, Earl Ragnar! 拉格纳伯爵万岁
[17:33] Take it! 坐上去
[17:34] – Take it! – Take it! -坐上去 -坐上去
[18:03] Lord Ragnar, 拉格纳大人
[18:06] I have come to swear to you my allegiance 我来向您宣誓我的忠诚
[18:09] and fealty to you and your family from this day. 从今天起效忠于您和您的家人
[18:14] Leif, you are my friend. 里弗 你是我的朋友
[18:18] And you, Torstein, 还有你 托尔施泰因
[18:21] and you, Arne, 还有你 阿恩
[18:22] you are my friends. 你们都是我的朋友
[18:35] What is your name? 你叫什么名字
[18:37] Tostig, lord Ragnar. 托斯蒂格 拉格纳大人
[18:40] Do you swear allegiance and fealty 你要立誓从今天起效忠于
[18:43] to me and to my family from this day forth? 我和我的家人吗
[18:47] That won’t be so long then! 你也效忠不了多久了
[18:51] By my sacred rings I swear. 我以神圣的臂环起誓
[18:55] But I also have a favor to ask, lord. 但我还有个请求 大人
[18:58] What is this favor? 什么请求
[19:00] That the next time you go raiding, 下一次去袭击的时候
[19:02] you take me with you. 请您带上我
[19:12] I do not wish to insult you, but the truth is you- 我不想侮辱你 但事实是你…
[19:16] That I am too old? 我太老了吗
[19:19] Yes, I am old. 是的 我是老了
[19:23] But I have been a warrior all my life. 但是我做了一辈子的勇士
[19:26] Many years I sailed with lord Haraldson 我追随哈拉德森大人航海那么多年
[19:29] and fought battles against the Eastlanders, 与东部人战斗了那么多次
[19:33] and I watched all the companions of my youth die. 眼看着年轻时的伙伴一个个死去
[19:37] And though I fought with them in the shield-wall, 尽管我跟他们一起在盾墙后战斗
[19:40] never once was I touched by a blade. 但是刀锋从来伤不到我分毫
[19:45] All the friends and companions of my youth are dead 我年轻时的朋友和伙伴都已经死去了
[19:49] and feasting and drinking with the Aesir 现在正在众神的圣殿中与亚萨神族一起
[19:52] in the halls of the gods! 享受盛宴和美酒
[19:55] While I… 而我…
[19:57] I am forsaken. 我被抛弃了
[20:01] Bereft. 孤苦无依
[20:03] Which is why, I beg you, lord, 所以 我恳求您 领主大人
[20:06] gift me the chance to die with honor in battle, 赐予我在战斗中光荣地死去的机会
[20:11] and join my friends in Valhalla. 与我的朋友们在瓦尔哈拉殿堂相聚的机会
[20:30] This summer, we shall have more ships to go west, 今年夏天 我们将驾驶更多的船只西进
[20:34] for that is our future. 因为那就是我们的未来
[20:36] When we return to England… 当我们回到英格兰的时候…
[20:38] let’s take him with us! 我们带着他一起
[20:41] All in favor? 都赞成吧
[20:43] Aye. 是的
[20:56] There is no need for you to swear. 你没必要发誓
[21:01] You have already paid a heavy price for your loyalty to me. 你已经为你对我的忠诚付出了惨重的代价
[21:07] Nevertheless, I will swear, brother. 尽管如此 我还是要发誓 兄弟
[21:11] I swear to be true to you, 我发誓忠于你…
[21:14] your wife and your family… 你的妻子及你的家人
[21:18] as long as your good fortune holds. 只要你一直好运相随
[21:26] How will we ever be equal now, my brother? 我们现在怎么能平等呢 兄弟
[22:04] Why have you agreed to grant Earl Haraldson 你为什么要答应哈拉德森伯爵
[22:06] such a big funeral. 给他如此盛大的葬礼
[22:09] Was he not your enemy? 他不是你的敌人吗
[22:12] He was also a great man and a warrior. 但他也是一个伟大的人 一个战士
[22:18] He earned his renown in this life, 今生 他赢得了他的声誉
[22:20] and now, in death, he deserves such a funeral. 现在他死了 他当得起这样的葬礼
[22:29] I want to show you something. 我想给你看点儿东西
[22:42] *I dreamt a dream last night* *我昨晚做了一个梦*
[22:45] *of silk as fine fur* *梦到丝绸跟上好的毛皮一样*
[22:49] *Now and earl is felled by spears* *现在伯爵被尖矛刺穿*
[22:52] *It is horrible* *真是好可怕*
[22:54] *Now to look around* *现在看看四周*
[22:58] Who is she? 她是谁
[23:01] She’s one of the earl’s slaves. 她是伯爵的一个奴隶
[23:03] When he died, 他死了之后
[23:05] all of his slave women were asked: 我们问了他所有的女奴隶
[23:08] “Who wants to die with him?” 谁想跟他一起死
[23:11] This one agreed. 这个女人说她想
[23:16] She wants to die? 她想死
[23:19] These other servants are preparing her. 其他的那些仆人在为她做死前准备
[23:22] *As the valkyries sing their song* *奥丁神的婢女们唱着欢歌*
[23:26] *As the valkyries sing their song* *奥丁神的婢女们唱着欢歌*
[24:22] Put the body on the bench. 把尸体放在长台上
[24:44] Let’s make our offerings. 献上我们的供品
[25:21] You need a drink, priest. 你需要喝一杯 神父
[25:34] Drink. 喝吧
[25:37] Drink! 喝啊
[25:44] There’s that slave girl – 那就是那个奴隶女孩
[25:46] the one who has chosen to die. 那个选择死的女孩
[25:53] What are they doing? 他们在做什么
[25:55] She is having sex with the men that live in there. 她在与住在里面的男人做爱
[25:59] Each one of them says to her: 每个人都会对她说
[26:00] “Tell your master I did this out of love for him.” 告诉你的主人 我这么做是出于对他的爱
[26:03] Because she will soon be reunited with her master in death, 因为她死后不久将与她的主人相见
[26:06] and she will be able to speak to him. 她可以同他说话
[26:43] Silence! 安静
[26:45] Bjorn, who is that woman? 比约恩 那个女人是谁
[26:48] We call her the angel of death. 我们称她为死亡天使
[27:43] I can see my master! 我看见我主人了
[27:48] He is in valhalla. 他在瓦哈拉圣殿
[27:53] He calls me. 他在呼唤我
[27:58] Let me join him then. 让我与他同去吧
[28:02] I cannot stay. 我呆不下去了
[28:04] What’s the matter with you, priest? 你怎么了 神父
[28:08] I don’t want to watch. 我不想看
[28:09] It’s only death! 就是死个人罢了
[28:11] You will stay, or my father will hear of it. 你必须留下 不然我父亲会知道的
[29:04] Hail, Ragnar Lothbrok! 拉格纳·罗斯布洛克万岁
[29:16] Hail, Ragnar! 拉格纳万岁
[29:17] Ragnar! 拉格纳
[29:59] Move! 让开
[30:12] I ask permission to light the pyre. 我请求您让我点燃柴堆
[32:13] I have something important to tell you, husband. 我有件重要的事要告诉你 丈夫
[32:21] I am with child again. 我又怀孕了
[32:37] I know you’re a boy! 我知道你是个男孩
[32:40] The seer told me. 先知告诉我的
[32:44] O by all the gods, my son, 以诸神之名 我的儿子啊
[32:51] You have made me a happy man. 你让我如此开心
[33:57] Have you come to kill us? 你是来杀我们的吗
[33:59] Why would I do that? 我为什么要那么做
[34:01] Because Ragnar told you to. 因为拉格纳让你那么做
[34:04] It is often the way that the new earl 新伯爵一般都是这么
[34:06] deals with the family of the old. 处理旧伯爵的家人的
[34:09] Ragnar won’t kill you. 拉格纳不会杀你的
[34:14] How can you be sure? 你怎么能确定
[34:17] My brother doesn’t hold grudges. 我的兄弟不怀怨恨
[34:20] He’s strange that way. 在这方面他挺奇怪的
[34:29] well… 那…
[34:32] Even if we don’t die, 即使我们不死
[34:36] they will still shun us like a bad smell. 他们也会像躲避恶臭一样躲避我们
[34:39] And they’ll make it so we have to leave here, 这样我们就不得不离开
[34:40] even though they know no one else will take us in. 即使大家都知道没人会收留我们
[34:42] They won’t. 他们不会的
[34:46] Not if I vouch for you. 如果我为你们担保就不会
[34:50] No one will force you to go anywhere. 没有人会再逼你们离开
[34:55] They wouldn’t dare. 他们不敢
[35:04] What do you want in return? 那你想要什么
[35:10] You were once married to an earl. 你曾经嫁予一个伯爵
[35:17] would you not like to be married to another one? 你还想再嫁给另一个伯爵吗
[35:22] Who? 谁
[35:27] What do you mean who? 什么谁
[35:32] Me! 我
[35:53] It’s your turn. 该你了
[36:15] The pigs are fattening nicely. 这些猪喂得真肥
[36:18] Just like your mother. 和你妈妈一样
[36:24] It’s cold, 好冷
[36:25] even in here. 在这儿也冷
[36:34] I can’t wait for the spring, 春天快来吧 我简直等不及了
[36:36] or the raids. 或者去抢劫也可以
[36:38] I want to go to England. 我想去英格兰
[36:43] No. 不行
[36:46] What? 什么
[36:47] – I said no. – But why? -我说不行 -为什么不行
[36:49] Because I said so. 因为我说了不行就不行
[36:53] Don’t be too impatient to put yourself in danger. 别迫不及待把自己置于危险的境地
[36:57] But you cannot alter my fate! 但你不能改变我天生的使命
[37:01] You sound like your uncle, 你听上去真像你叔叔
[37:04] when he doesn’t know what to say. 他无话可说的时候就这么说
[37:08] Come on. 过来
[37:21] Ragnar, I have heard many of your stories, 拉格纳 我听了很多你们的故事传说
[37:23] But tell me… 但能不能告诉我
[37:25] What is Ragnarok? 什么是诸神的黄昏
[37:31] I have heard mention of it several times, 我常听人提起这个
[37:35] But so far no one has explained the meaning to me. 但到现在也没人给我解释清楚
[37:39] Let’s show this ignorant christian 给这个无知的基督教徒
[37:43] what Ragnarok is. 看看什么是诸神的黄昏吧
[37:48] Get the leaves. 放叶子进去吧
[38:22] The twilight of the gods will happen like this: 诸神的黄昏是这样发生的
[38:26] There will be three years of terrible winters… 先是三年可怕的严冬
[38:31] And summers of black sunlight. 夏天到来也是暗无天日
[38:38] People will lose all hope 人们会失去一切信念
[38:42] and surrender to greed, 心中充满贪念
[38:44] incest and civil war. 到处都是乱伦和内讧
[38:48] Midgardsormen, the world serpent, 米亚加德大蛇 那尘世巨蟒
[38:51] will come lunging from the ocean, 会从海底苏醒
[38:54] dragging the tides in and flooding the world. 掀动洪水巨浪在世界肆虐
[39:01] The wolf, giant Fenrir, 那怪狼 巨大的芬里厄
[39:05] will break his invisible chains… 会挣脱他隐形的枷锁
[39:11] The skies will open 天空崩裂
[39:13] and Surt the fire-giant 苏特火巨人
[39:16] will come flaming across the bridge to destroy the gods. 乘着烈焰熊熊踏过彩虹桥杀向神灵
[39:21] Odin will ride out of the gates of Valhalla 奥丁疾驰出瓦尔哈拉宫[英灵殿]
[39:26] to do battle for a last time against the wolf. 去和巨狼进行最后的决战
[39:31] Thor will kill the serpent, 托尔会杀了巨蛇
[39:33] but die from its venom. 但会因巨蛇毒液而亡
[39:38] Surt will spread fire across the earth. 苏特点燃了人类大地
[39:43] At last, Fenrir will swallow the sun. 最后 芬里厄吞噬太阳
[39:48] Nooooooooo! 不
[40:01] 英格兰 诺森布里亚 公元794年六月
[40:32] So where did these northmen come ashore? 这些北方人在哪儿上了岸
[40:35] They didn’t. 他们还没有上岸
[40:36] What do you mean, they didn’t? 你说还没有 是什么意思
[40:38] They came in three ships, 他们乘坐三艘船而来
[40:40] and those ships are now sailing up the Tyne. 现在这些船航行在泰恩河上
[40:48] They have ships that can cross oceans 他们的船不仅能渡过重洋
[40:52] but also sail up rivers? 还能在内河航行吗
[40:55] What manner of men are these? 都是些什么人
[40:57] If they are sailing up the Tyne, 如果他们在泰恩河上航行
[40:59] then, sire, we shall soon find out. 那么 陛下 我们可以很快找到他们
[41:02] Ah yes, my lord Wigea, 是啊 我的维基阁下
[41:03] of course you know all about them. 你当然知道关于他们的一切
[41:06] You accused them of having supernatural powers, 你控诉他们有着超自然的力量
[41:10] which is why a small force of them defeated you. 所以他们一只小小的军队就打败了你
[41:13] I merely said they fought like demons, 我只是说他们凶猛如恶魔
[41:16] like men possessed, with no fear of death. 就像被附身一样 不惧怕死亡一般
[41:21] Unlike you, my lord? 他们可不像你 是吧
[41:23] I fear death as much as the next man, 我和所有人一样怕死
[41:26] but I have no fear that afterwards 但我并不惧怕死后的世界
[41:29] God will raise me up again. 上帝会让我再存于世
[41:32] Oh, well said. 说得好啊
[41:36] Come, all of you! 你们 都跟我来
[41:39] I have something new to show you. 我有一些新东西给你们看
[41:49] Let the serpents bite these devils. 让这些毒蛇去咬那些魔鬼吧
[41:52] Let them also bite those too weak 也让他们咬死那些怯懦胆小之辈
[41:54] and afraid to fight to the death for their king and master. 那些不敢为了自己的王战斗至死的人
[41:59] My lord! No! No! 陛下 不 不
[42:02] You look terrified, my lord Wigea. 你看上去很害怕啊 维基阁下
[42:04] Have you lost your faith? 你失去你的信仰了吗
[42:06] Are you not certain anymore 你是不是不确定
[42:07] that god will raise you up from the grave? 上帝会否将你从坟墓里复活吗
[42:09] Have mercy! 求求你
[42:11] Personally, I hope he does not. 个人来说 我希望他不会
[42:13] I hope he leaves you there to rot. 我希望他任你腐烂
[42:16] Nooooooo! 不
[42:22] No! Christ! 不 基督主啊
[42:27] God! 上帝
[42:33] Nooooo! 不
[42:34] Now let us prepare to defend ourselves 现在 让我们准备抵御那些
[42:39] against these heathens and barbarians. 外邦来的野蛮人吧
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号