Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:06] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:07] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:08] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:11] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[00:17] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[00:23] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[00:28] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[00:34] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[00:40] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[00:52] 诺桑比亚王国 英格兰
[01:34] Make way there! Come on! 让道 快点
[01:37] Make way! Make way! 让开 让开
[02:09] Brother! 兄弟
[02:13] Brother! Where are you? 兄弟 你在哪
[02:18] Aethelwulf?! 埃塞尔沃夫
[02:22] Thank god you are come. 感谢上帝把你带回来了
[02:26] What on earth made you think I would not, sire? 到底是什么让你认为我回不来呢 陛下
[02:28] No, I never doubted you. But others… 不 我从没怀疑过你 但其他人…
[02:32] 麦西亚 中世纪早期七国时代的七国之一 位于今英格兰中部
[02:32] Our own youngest brother, fled to Mercia. 我们最小的弟弟 逃去了麦西亚
[02:36] He was always the runt of the litter. 他总是那样一个扶不起的阿斗
[02:38] Our parents should’ve drowned him at birth. 咱父母早应该在他出生的那天就淹死他
[02:41] Where are the heathens now? 那些野蛮人现在在哪
[02:43] Only one, perhaps two days away. 离我们还有一天 也许两天的路程
[02:45] And your forces are ready and armed? 你的军队都准备且武装好了吗
[02:47] Yes, if you are ready to lead them. 是啊 就等着你来领导他们了
[02:50] I would regard it a great honor, sire, 保卫我们的王国与家园
[02:52] to defend thy kingdom and our homeland. 这是我无上的荣幸 陛下
[02:56] And there’s no man better, lord Aethelwulf. 没有人比你更适合了 埃塞尔沃夫勋爵
[02:58] The poets sing your battle praises in the halls. 那些诗人在大厅吟唱你的战斗颂歌
[03:01] That’s because I paid them. 那是因为我花了钱
[03:04] If you paid them, they’d sing your praises too. 如果你肯花钱 他们也会歌颂你的
[03:06] That’s poets for you! 那是你的专属诗人们
[03:12] My lady, pray, have you no time for laughter? 夫人 买来的颂扬 不好笑吗
[03:16] No, my lord Aethelwulf, only for fear. 不 埃塞尔沃夫勋爵 我只感觉恐惧
[03:45] How soon will they come? 他们还有多久才能到达
[03:48] Soon enough. 很快
[03:50] I hope so. 但愿如此
[03:52] I can’t wait for Valhalla. 我等不及要去瓦尔哈拉殿堂了
[04:19] Good day to you, folk. What is the problem here? 愿你有美满的一天 庶人 有问题吗
[04:22] The problem is her! 问题就是她
[04:25] What has she done? 她做了什么
[04:27] She has had a child – the boy in her arms. 她生了个孩子 就是她怀里的那个
[04:30] What of it? 孩子怎么了
[04:33] He’s not my child. 他不是我的孩子
[04:36] We tried for many years to have children, 为了有孩子 我们努力了很多年
[04:38] but without success. 但都没成功过
[04:40] And then, just over a year ago, 但就是在一年前
[04:42] a young man came to the door. 一个年轻男子来到我们家
[04:44] I remember the day, I was making a loom. 我还记得那天我在做一台纺织机
[04:47] The young man said his name was Rig. 那个年轻男子说他叫里格
[04:50] He gave us some good advice on our work 他给了我们一些工作上的好建议
[04:52] and stayed at our house. 然后就暂住在我们家
[04:55] After three days, he left… 三天之后 他走了…
[04:57] and then nine months later, she gave birth to a son. 然而九个月后 她就生了一个男孩
[05:07] Whose child is it? 这个孩子是谁的
[05:10] I do not know, my lady. 我不知道 夫人
[05:14] We were all in the same bed. 我们都睡在一张床上
[05:16] – I was too scared. – You see? -当时我很害怕 -你看到了吗
[05:18] She is not an honest woman. 她不是一个忠诚的女人
[05:21] She had sex with Rig, 她和里格上了床
[05:22] and could not bring herself to tell me the truth! 而且未曾告诉过我真相
[05:30] Do you know who this Rig was? 你知道这个叫里格的人是谁吗
[05:32] No. He was just a young man. 不知道 他就是个年轻男人
[05:35] On the contrary. 与之相反
[05:37] We know from our ancient stories 古老的故事告诉我们
[05:40] 海姆达尔是光之神 破晓之神 他是北欧神话中一个比较神秘的神祇 他的另一个化名是里格[Rig]
[05:40] That Rig is another name for Heimdal. 里格是海姆达尔的另一个化名
[05:46] The god Heimdal? 光之神海姆达尔吗
[05:47] My lady! 夫人
[05:48] Yes, the god Heimdal! 是的 就是光之神海姆达尔
[05:51] You are fortunate 他选择在你家现真身
[05:52] that he chose your household to appear in. 你应该感到很幸运
[05:54] That’s just a story! 那只是一个故事
[05:56] Our whole lives are just stories. 我们的一生都只是故事
[05:58] You should be ashamed you did not trust your wife, 你应该为你对妻子的质疑感到耻辱
[06:01] despite the joy and comfort she has brought you, 你侮辱了她给你带来的欢愉和安定
[06:04] and the fact that a god chose you 事实是 神明从众人中
[06:07] af all people to visit. 选择了你
[06:11] Do not punish her, but rejoice with her. 不要惩罚她 而是要为她感到高兴
[06:15] Drink wine with her. 与她举杯痛饮
[06:17] And sacrifice one of your animals 然后选一只你们饲养的动物
[06:19] to Heimdal the god. 献祭给光之神海姆达尔
[06:23] But if I hear you have harmed this woman, 但如果我听到你伤害了这个女人
[06:27] or this child, 或这个孩子
[06:29] you will answer for it to me! 我会因此惩罚你
[06:58] It seems they intend to stay here a while. 看起来他们打算在这停留一段时间
[07:01] I had not expected that. 这可不是我所期待的
[07:03] My lord, why don’t we attack? 勋爵阁下 为什么我们不直接进攻
[07:06] They have a strong position. 他们占据了有利地形
[07:09] Perhaps if we can make them leave their position and attack us. 也许我们可以逼他们离开他们的位置来攻击我们
[07:12] How can we force them to do that? 那我们要怎么做呢
[07:14] They’re scavengers, little more than beasts. 他们可比野兽还要凶猛
[07:17] We must be able to out-think them. 我们必须以智取胜
[07:19] If we leave it much longer, 如果我们耽搁一会儿
[07:20] they’ll be even better dug-in. 他们的战壕都挖好了
[07:22] My lord, if a wolf comes into your sheep fold, 勋爵阁下 如果一匹狼闯进了您的羊圈
[07:24] You don’t try to out-think it. 您不会想要智取吧
[07:26] You go in and drive it away, 您会直接把它赶走
[07:28] – or kill it! – How dare you argue with me?! -或杀了它 -你哪来的胆子敢教训我
[07:30] Lord Aethelwulf, forgive us. We only meant- 埃塞尔沃夫勋爵请原谅 我们只想…
[07:32] I know what you meant. 我知道你什么意思
[07:34] You meant that you’re already greater warriors than I am – 你的意思是你们都是比我还了不起的勇士
[07:36] although only yesterday you were still green 虽然昨天你还嫩得
[07:38] sucking on your mother’s breasts. 在你妈妈那里吃奶
[07:40] Go do your jobs. Set up camp. 做好你们该做的事 安营扎寨
[07:51] You see them up there? 你看见他们在上面了吗
[07:54] Yes, I can see them. 嗯 看到了
[07:57] What’re we waiting for? 那我们还等什么
[08:00] To see what they’ll do. 看看他们要干什么
[08:04] So you want to hand them the initiative. 所以你想把主动权交给他们
[08:07] We can’t afford to lose half our men 我们不能因为鲁莽和袭击
[08:09] by being stupid and attacking. 消耗掉一半人手
[08:13] We wait until the odds are in our favor. 我们要等到有必胜的把握之后再出击
[09:30] Awake! Awake! Under attack! 醒醒 都醒醒 遭到袭击了
[09:35] – Arm yourselves! – Rise! Rise! -武装起来 -起来 起来
[09:42] Run! Run! 跑 快跑
[09:56] Odin! 奥丁神
[10:00] They’re on us! Weapons! 他们冲我们过来了 准备武器
[10:19] My lord! We’re being attacked! 殿下 我们被袭击了
[10:39] Amen. 阿门
[11:13] Who are you? 你是谁
[11:16] I’m lord Aethelwulf, brother of king Aelle. 我是埃塞尔沃夫殿下 埃勒国王的兄弟
[11:21] You are the brother of the king, 你是埃勒国王的兄弟
[11:23] yet you lead his army? 却带领他的军队
[11:28] Does he send you to fight all his battles? 他让你代替他参加所有的战斗吗
[11:32] In the bedroom too? 包括卧室里的吗
[11:38] Ragnar! 拉格纳
[11:40] Come and see! 过来看看
[11:42] Their iron is stronger and better than ours. 他们的铁器比我们的坚硬和锋利
[11:48] And we’ve captured a dozen of their horses. 我们还抓到了十几匹他们的马
[11:51] I’m hungry already! 我已经饿了哦
[11:54] What ails you my friend? 为什么如此苦恼 我的朋友
[11:56] The gods won’t lift my curse. 诸神不愿消除我身上的诅咒
[11:59] I am fated to live forever on this miserable earth. 我注定要在这片悲惨的土地上永生
[12:11] Who is this? 这是谁
[12:13] This? 这个吗
[12:14] This is the king’s brother. 这是国王的兄弟
[12:18] What do you say? 你怎么看
[12:21] Shall we go visit the king? 我们应该去拜访一下国王吗
[12:23] God help us! 上帝保佑
[12:24] My brother defeated. Dead. 我的兄弟被打败了 死去了
[12:28] God help Northumbria. 上帝保佑诺森布里亚
[12:30] Sire, we do not know if your brother is dead. 陛下 我们不知道您的兄弟是否已经死了
[12:32] But we do know, my lord, that he was defeated! 但是我们知道 大人 他被打败了
[12:37] Who are these barbarians, these savages? 那些土人 那些蛮夷到底是谁
[12:41] Why have they come to torment us? 他们为什么要来折磨我们
[12:44] Sire, some learned and wise men 陛下 有些学者和智者
[12:47] say that these northmen have been sent here by god 说那些北方人是上帝派来
[12:50] to punish our people for their many sins and transgressions. 惩罚那些罪孽深重和违法的人
[12:55] That we have departed from the path of righteousness 我们偏离了主规划的
[12:57] that our lord set out, 正直之路
[12:59] so now he is holding us to terrible account. 所以现在我们被他列入了黑名单
[13:06] Forgive me, sire, 抱歉 陛下
[13:07] but what if god has not sent these northmen here to plague us? 但如果那些北方人不是上帝派来折磨我们的呢
[13:13] Then who has, pray? 那请告诉我是谁派来的
[13:14] Could it not, sire, 有没有可能 陛下
[13:16] rather be the work of the devil? 恰恰相反 是魔鬼呢
[13:19] Go on then, my lord. What is your advice? 说下去 大人 你有什么建议
[13:23] My advice, sire, is that, 我的建议是 陛下
[13:24] as we are facing the forces of Satan, 既然我们面对的是魔鬼撒旦的军队
[13:27] – we must resist them at all costs. – Agree. -我们必须不惜一切代价反抗到底 -同意
[13:30] Even at the cost of… of all our lives, 即使代价是 我们所有人的性命
[13:33] if necessary. 如果有这个必要
[13:35] For evil cannot be accommodated 因为魔鬼是无法被满足
[13:37] nor yet ever bargained with. 也无法与之讨价还价的
[13:40] Aye! 对
[13:44] Sire, if I might speak? 陛下 我能说句话吗
[13:47] I-I put it to you 我 我得说
[13:49] that it might be that these pagans have come here 也有可能那些异教徒过来
[13:51] by their own account, 是为了他们自己的利益
[13:53] and that they are neither of god 他们既不是上帝的使者
[13:55] nor the devil. 也不是魔鬼的手下
[13:57] They are just savage men 他们只是
[13:59] more interested in robbery and plunder 对抢劫和掠夺比对精神追求
[14:01] – than in matters of the spirit. – Don’t listen to him! -更有兴趣的野蛮人 -别听他的
[14:03] – Then what is your advice? – Listen to him! -那你的建议是什么 -听他说
[14:06] Sire, since they have come for gain, 陛下 既然他们是为战利品而来
[14:08] then let us offer them enough money, 那我们就给他们足够的金钱
[14:11] or whatever else they desire, 或者他们想要的任何东西
[14:13] to go away and leave us in peace! 然后让他们离开这里 还我们安宁
[14:17] Shame! Shame on you! Shame on you! 羞耻 为你感到羞耻 简直羞耻
[14:20] He is right! 他说得对
[14:22] Why waste more blood? 为什么还要白白浪费鲜血
[14:26] Let’s pay them off! 我们用钱打发他们走就是了
[14:28] My lords, 各位大人
[14:31] Let me think on it, just a little while. 容我考虑片刻
[14:34] In the meantime, let it be known 同时 请知悉
[14:37] I have sent envoys out to raise more men to arms, 我已经派出使者招募更多的人参军
[14:40] for our use if need be. 如有必要将为我们所用
[14:55] Contend, o lord, 主啊
[14:57] against those who contend with me; 与我相争的 求你与他们相争
[15:01] fight against those who fight against me! 与我相战的 求你与他们相战
[15:06] Draw the spear and javelin against my pursuers; 挥舞长矛 阻止追逐我的人
[15:12] say to my soul, “I am your salvation.” 愿你向我说 “我是你的救星”
[15:20] Sire, they are here. 陛下 他们来了
[16:10] Greetings. 你们好
[16:13] King Aelle invites your leader to meet him in his villa to talk. 埃勒国王邀请你们的首领去他的宫殿相谈
[16:18] Who is your leader? 你们的首领是谁
[16:26] The king did not know that his brother was still alive. 国王不知道他的兄弟是否还活着
[16:30] He would like to talk to you about what he can give you, 他想和你们谈谈他可以用什么
[16:33] to set his brother free. 来交换他弟弟的自由
[16:42] Do you accept the king’s invitation? 你们接受国王的邀请吗
[16:51] Where are you going? 你们去哪
[17:07] We should attack, while they are weak. 我们应该趁他们不堪一击的时候袭击他们
[17:10] How long will it take them to raise another army? 他们再组建一支军队又能花多少时间
[17:13] Attack, attack, attack! 进攻 进攻 进攻
[17:15] That’s all he ever says. 他就会说这个
[17:19] I want to talk to the king. 我想要跟国王谈谈
[17:21] What is there to talk about? 有什么好谈的
[17:23] Imagine the treasures the king keeps in his household? 想想国王家里的那些宝贝吧
[17:27] I want them. 我想要那些宝贝
[17:28] I want to see how he lives… 我想看看他是怎么生活的
[17:31] what manner of men they are, 他们是什么样的人
[17:34] and I’m hungry. 另外 我饿了
[17:35] Listen to me: 听我说
[17:37] If we agree to walk into his house 如果我们到他那里
[17:40] he can kill each and every one of us. 他就能把我们每个人都杀死
[17:42] You forget, we hold his brother hostage. 你忘了 我们有他兄弟当人质
[17:48] Why should he care about his brother? 他为什么要关心他的兄弟
[17:50] Do I not care about mine? 难道我不关心我的兄弟吗
[18:27] They’re coming! 他们来了
[19:02] My Lord Eadric. 埃德里克大人
[19:42] Sire, this man is Ragnar Lothbrok, 陛下 这个人就是拉格纳·罗斯布洛克
[19:45] his brother Rollo, 这是他兄弟罗洛
[19:47] and their companions. 以及其随从
[19:49] Ah yes, Ragnar Lothbrok… 哦 拉格纳·罗斯布洛克
[19:54] We’ve heard that name before. 我们以前就听说过这个名字
[19:59] We are pleased you have decided to talk to us. 你能来跟我们谈谈 我们很高兴
[20:14] Perhaps, sire, 陛下 或许…
[20:15] you should invite them to eat first. 你该先邀请他们进餐
[20:20] Forgive me. Let us feast together… 原谅我 让我们一起享受盛宴吧
[20:25] and then talk. 然后再谈
[20:43] The king! 国王驾到
[20:52] Ragnar lothbrok, 拉格纳·罗斯布洛克
[20:54] may I present my wife Ealswith, 这是我的妻子伊斯维斯
[20:56] and my son, Egbert. 这是我的儿子 埃格伯特
[21:06] Hello. 你好
[21:12] Go on now. 去吧
[21:41] In the name of the father, and of the son, 以圣父圣子
[21:44] and of the holy spirit, amen. 及圣灵的名义 阿门
[21:47] Amen. 阿门
[21:48] Amen. 阿门
[22:58] Shall we talk, king? 我们谈谈吧 国王
[23:06] Very well. 好吧
[23:08] What do you want, 你想要什么
[23:10] for the safe return of my brother 让我兄弟平安回来
[23:12] and for leaving my kingdom? 并且离开我的国土
[23:16] Is he a priest? 他是个神父吗
[23:20] He’s a bishop of our church. 他是我们教会的主教
[23:22] A man of god. 一个圣徒
[23:24] I too have a man of god at home. 我家里也有一个圣徒
[23:30] Two thousand pounds in gold and silver. 两千磅黄金白银
[23:33] What did he say? 他说什么
[23:35] How much? 多少
[23:36] Two thousand pounds. 两千磅
[23:41] I do not think I heard you properly, 我可能我没听明白你说什么
[23:43] Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克
[23:49] Two thousand pounds in weight. 两千磅重的黄金白银
[23:55] That is the price. 这就是代价
[24:20] I agree to the terms. 我同意了
[24:24] Good. 很好
[24:34] But first… 但是 首先…
[24:36] you must return my brother. 你必须先把我兄弟放回来
[24:39] When we receive payment, you shall have your brother. 我们收到东西 就把你兄弟放回来
[24:44] You must give me time to collect such a vast amount. 你必须给我时间准备这么大笔钱
[24:51] And in the meantime, 同时
[24:52] you and your men must remain in your camp 你和你的下属必须待在营地里
[24:56] and make no further attacks on my people 不准侵袭我的人民
[24:58] or their property. 或者他们的财产
[25:01] Agreed. 我同意
[25:03] Sire! How can we trust the word of a pagan? 陛下 我们怎么能相信一个异教徒的话
[25:09] Let me baptize one of them. 让我为其中一个施洗
[25:12] There is one further condition. 还有一个条件
[25:15] I desire that either you, or one of your companions, 我要求你或者你的一个随从
[25:19] agrees to be baptized into our faith. 同意受洗 信仰我们的宗教
[25:22] And that way, 这样一来
[25:23] I can make peace with a friend and fellow christian… 我就是在和朋友 和基督教徒讲和
[25:26] and not an enemy. 而不是和敌人讲和
[25:28] You want one of us to become christian? 你想让我们其中一个变成基督教徒
[25:32] Yes. 是的
[26:00] I… 我…
[26:02] will be christian. 来当基督教徒
[26:24] My lady Lagertha, 拉葛莎夫人
[26:26] I hope you can find it in your heart 我希望你能真心地
[26:27] to speak to the wife of the late earl. 和前伯爵的妻子谈一谈
[26:29] Of course. Hello, Siggy. 当然了 你好 西吉
[26:32] Please sit down and join us. 请跟我们一起坐吧
[26:33] Wait! 等等
[26:35] Earl Haraldson tried to kill my father. 哈拉德森伯爵之前要杀我父亲
[26:40] I know. 我知道
[26:41] And if he had succeeded, 如果他成功了
[26:44] I would be standing where Siggy’s standing now. 那我现在就处在西吉的位置上
[26:48] So what would you like me to say to her? 所以你想让我跟西吉怎么说
[26:56] I would ask her to sit down. 我会请她坐下
[27:00] Thank you. 谢谢你
[27:11] What can I do for you? 我能帮你什么
[27:13] It is what I can do for you. 是我能帮你什么
[27:17] I want to serve you. 我想要服侍你
[27:22] That is not necessary. 没有这个必要
[27:30] I remember very well how I served the father of my church, 我清楚的记得我是如何侍奉我教会里的教父
[27:34] and it did me no harm. 这并没给我带来什么伤害
[27:36] In fact, I found in service a great freedom and honor. 事实上 我视服侍他为自由和极高的荣耀
[27:41] When I accepted that I should forget about myself 当我认可我自己应该忘记自我
[27:43] And serve father Cuthbert… 全身心服侍卡斯伯特神父的时候
[27:47] Well… Then I became happy. 然后…我就收获了愉悦
[28:05] If it’s really what you want, I accept your offer. 如果你你真想要这样 那我接受你的提议
[28:12] Thank you. 谢谢你
[28:15] You and your daughter are now under my protection, 你和你的女儿现在置于我的保护之下
[28:18] But I will never treat you as a servant. 但我永远不会以仆从待你
[28:36] O lord, holy father, almighty and eternal god, 主啊 神圣的天父 全能永恒的主啊
[28:40] Expel the devil and his kin from this person: 使魔鬼与它同族从此人体内驱逐
[28:44] From the head, from the hair, 从头中驱逐 从头发驱逐
[28:46] From the brain, from the brow, 从脑中驱逐 从眉中驱逐
[28:48] From the ears, from the nostrils, 从耳中驱逐 从鼻中驱逐
[28:50] From the mouth, from beneath the tongue, 从嘴中驱逐 从舌下驱逐
[28:54] From the throat, from the neck, 从喉咙驱逐 从颈部驱逐
[28:55] From the chest, from the heart, 从胸中驱逐 从心中驱逐
[28:57] From the entire interior of the body, 从身体内每个角落驱逐
[29:01] From the thoughts, from the words, 从思想中驱逐 从言语中驱逐
[29:03] And from the deeds, 从行为中驱逐
[29:04] In the name of Jesus Christ our lord. 以我主耶稣基督之名
[29:08] Amen. 阿门
[29:11] I anoint thee… 我施以涂油礼…
[29:15] In the name of the father 以圣父
[29:18] And of the son and of the holy spirit. 圣子及圣灵之名
[29:22] Amen. 阿门
[29:29] In nomine Patris, et Filii, 以圣父 圣子
[29:31] et Spiritus Sancti. 及圣灵之名
[29:35] I now pronounce you baptized and born again, 我现在宣布你受洗重生
[29:38] with the new christian name of Rolf. 以全新的教名 罗尔夫
[29:53] May the lord bless you and keep you, 愿主赐福于你 与你同在
[29:55] from this day hence, and for ever. 从今伊始 到永恒
[29:58] Amen. 阿门
[30:19] We have witnessed a true miracle. 我们见证了一个奇迹
[30:23] Now I ask you to fulfill your promises, 现在我要求你履行你的诺言
[30:27] return to your ships, 回到你们的船上
[30:29] and await your payment in peace. 安静地等待你们的赔款
[30:31] Agreed, Ragnar Lothbrok? 你可同意 拉格纳·罗斯布洛克
[31:04] What is it? 这是怎么了
[31:06] I can’t sleep. 我睡不着
[31:11] Come here, beside me, daughter. 过来 到我身边来
[31:23] What worries you? 是什么使你烦忧
[31:25] I fear for father, so far away. 我担心父亲 去那么远的地方
[31:34] Our lives are fated, Gyda. 我们生来本该如此 吉达
[31:36] We all have to accept that. 我们都得接受命运
[31:45] I can feel it moving underneath my hand. 我的手掌下感觉到胎动了
[31:50] Mm-hmm. He has a strong kick. 他狠狠踹了我一脚
[31:52] He? Are you so sure it’s a boy? 他 你这么肯定会是个男孩吗
[31:57] A long time ago, the seer prophesized 很久以前 先知预言说
[32:00] that your father would have many sons. 你父亲会有很多儿子
[32:02] That’s how I know it’s a boy. 所以我知道这会是个男孩
[32:12] Now sleep. 现在睡吧
[32:38] I won again! 我又赢了
[32:42] Well done… 做得好啊
[32:44] Rolf! 罗尔夫
[32:46] What’s wrong with you, Floki? 你哪儿不对劲了 弗洛基
[32:48] Oh, there’s nothing wrong with me. 我可一切正常着呢
[32:51] I did not renounce the gods in front of everyone. 我可没有在所有人面前宣布放弃神灵
[32:56] It was a joke. 那只是个笑话
[32:58] I didn’t believe it. 我压根不信那玩意
[33:00] I didn’t even know what the old fool was saying. 我甚至压根不知道那个老蠢货说了些什么
[33:03] It doesn’t matter. 这可没关系
[33:05] Surely you’ve made them very angry. 我确定你让神灵们很生气
[33:15] Don’t be stupid. 别犯傻
[33:16] No, you are the stupid one… 不 你才是蠢的那个…
[33:19] To risk the wrath of the gods. 敢于冒使诸神愤怒的危险
[33:22] How will you ever get Odin to forgive you now? 现在你怎么可能得到奥丁的宽恕啊
[33:28] They’re here! Come and see! 他们来了 快来看啊
[33:32] There we go. 快去看看啊
[34:25] They’re empty. 都是空的
[35:28] Move back! 后退
[35:30] Return! 调头
[35:35] Fight back! Regroup! 后退 重整队列
[35:39] Stay together! 聚在一起
[35:42] Pull up! 收起来
[36:38] Odin! 奥丁主神
[38:43] How many christians did I kill, Floki? 我杀了多少基督徒 弗洛基
[38:47] How many? 多少个啊
[38:51] Do you think Odin is still angry with me now? 你觉得奥丁主神现在还会降怒于我吗
[39:16] It seems your brother the king… 似乎 你哥哥 那个国王
[39:20] Does not care if you live or die. 一点儿不关心你的生死
[39:25] If you let me talk to him, 如果你让我和他说
[39:26] I will persuade him to honor his pledge. 我会说服他兑现他的承诺的
[39:45] Why should I not… Just kill you now? 那为什么我不能… 现在就杀了你呢
[39:51] Then you’ll have nothing left to bargain with. 那你就没有一点儿讨价还价的资本了
[39:57] I have this. 我有这个
[40:15] Open! 开门
[40:18] Open the gate! 打开大门
[42:04] I swear before god almighty, 我在全能的上帝前起誓
[42:07] I declare war eternal 我向北欧人拉格纳·罗斯布洛克
[42:10] on the northman Ragnar Lothbrok. 宣战 不死不休
[42:13] I swear to our lord Jesus Christ 我向我主耶稣基督和
[42:16] and to the blessed virgin 圣母玛利亚发誓
[42:19] One day 总有一天
[42:20] I will avenge myself on him, 我要以我之力复仇
[42:24] and bring him to justice and to death, 将他绳之以法直至死亡
[42:27] so help me god. 主啊请赐予我力量吧
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号